355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтрин Куксон » Прерванная игра » Текст книги (страница 4)
Прерванная игра
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 21:24

Текст книги "Прерванная игра"


Автор книги: Кэтрин Куксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц)

– Хорошо, Рори, я так и сделаю. А ты... будь осторожен.

– А чего мне опасаться?

– Но ты же слышал всякие разговоры об этих заведениях. Там бывают крутые посетители.

– Я и сам не подарок.

– Да, ты такой.

Рори и Джимми посмотрели друг на друга: низкорослый, кривоногий мальчишка с ангельским личиком и его высокий, плотного телосложения, симпатичный сводный брат. Каждый из них остался доволен тем, что увидел. Рори увидел на мальчишеском лице брата слепое обожание, а Джимми увидел силу, решительность и явное бесстрашие в человеке, которого любил больше всех.

– Ну все, иди. – Рори легонько подтолкнул Джимми, тот повернулся и побежал. И только когда он скрылся из вида, Рори зашагал по набережной в направлении пирса. Не дойдя до района Ло, расположенного на высоком берегу, где проживали капитаны кораблей и респектабельные торговцы, он свернул на улицу, которая, судя по ее неприглядному виду, не должна была проходить вблизи такого фешенебельного района, как Ло. На этой улице стояло всего восемь домов, все с обнесенными стенами задними дворами и запертыми дверями. Рори постучал условным стуком в дверь третьего по счету дома, и через несколько минут дверь робко приоткрыл мужчина ростом не больше карлика.

– Привет, Джо.

– Ох, это вы, мистер Коннор.

– Я, Джо. Хочу поговорить с тобой.

– Но вы же видите, мистер Коннор, я убегаю по делам. – Джо провел своими необычайно крупными ладонями по бокам короткого пальто.

Рори улыбнулся.

– Да, Джо, если уж ты надел свой лучший наряд, то дело несомненно важное.

Рори никогда раньше не видел Джо одетым так, как сейчас. Он и представить не мог, что у Джо имеется другая одежда, кроме маленьких засаленных молескиновых брюк и черного суконного пальто, которые он постоянно носил. И дело было вовсе не в том, что Джо не мог позволить себе купить новую одежду, поскольку зарабатывал он, наверное, довольно неплохо. Кроме того, что Джо служил посыльным у букмекера, он еще занимался всякими темными, очень темными делами. В прошлом году Джо едва не угодил за решетку, когда пропали две молоденькие девушки. Но доказать ничего не смогли, поскольку этот маленький плут был очень ловким. Однако в связи с этим делом вспомнили случай, произошедший несколькими годами раньше, тогда тоже пропали несколько девушек. Разумеется, подобный бизнес требовал того, чтобы на некоторое время залечь на дно, но спрос на молоденьких девушек, особенно белых девушек, постоянно возрастал, и вот тут-то обращались к услугам Джо.

– Послушай, Джо, я хочу, чтобы ты отвел меня в то место, куда обещал. Только не на задворки доков.

– Ох, мистер Коннор, я же говорил, что на это потребуется время. – Джо вышел на улицу, они пошли рядом, и Рори пришлось приноравливаться к маленьким шажкам карлика.

– Но ты же можешь это сделать, Джо. Ты говорил...

– Не все так просто, мистер Коннор... полиция повсюду сует свой нос.

– Ты же знаешь все ходы и выходы. И потом, в накладе ты не останешься.

– Я знаю, мистер Коннор, вы не жадничаете, когда выигрываете. Если бы я мог... у Райли играют...

– Мне не нравится эта компания, я же говорил тебе в прошлый раз.

– Ох, а мне они нравятся, хотя и грубоваты немного.

– Да еще и жульничают.

– Вам виднее, мистер Коннор, я-то сам не играю, поэтому ничего об этом и не знаю.

– Джо, но есть же другие места.

– Я не могу так сразу, мистер Коннор... боюсь лишиться средств к существованию...

– Да можешь ты, Джо.

Разговор продолжался в том же духе, грубый напор против осторожности. К тому моменту, когда они расставались, осторожность взяла верх.

– Мне очень жаль, мистер Коннор... я дам вам знать. Как только смогу что-то узнать для вас, прогуляюсь до вашего офиса. Обещаю вам.

Рори кивнул. Он стоял и смотрел вслед торопливо удалявшемуся карлику, а когда тот скрылся в конце улицы, Рори громко произнес: «Обещаю вам».

А затем он мысленно спросил себя: «Куда это Джо так вырядился? Он не стал бы так одеваться, если бы отправлялся на свою обычную охоту. Значит, идет в какое-то особое место?»

И, словно его толкнули в спину, Рори бросился вперед, но когда достиг главной улицы, замедлил шаг. Маленький Джо был далеко впереди, но Рори не терял его из виду, пока тот не свернул на Фоулер-стрит.

Здесь движение Рори стали затруднять прохожие, которые отскакивали с проезжей части на тротуар, уступая место экипажам и телегам. Прохожие злились, кричали, отпускали крепкие выражения в адрес тех, кто забрызгал их одежду грязью. А поскольку Рори не хотел, чтобы его обрызгали, он старался держаться как можно ближе к стенам домов. И все же ему удалось вовремя заметить, как Джо свернул в квартал Оугл-Террас.

Оугл-Террас, в отличие от Уэста, находился в самой лучшей части города. Интересно, к кому это направлялся Джо? Маленькая фигурка продолжала семенить впереди, пока не исчезла из вида в начале Плинлиммон-уэй.

Рори, уже готовый припуститься бегом, был вынужден задержаться на некоторое время, пропуская нескольких дам, которые проходили через железные ворота к поджидавшему их у тротуара экипажу.

И когда наконец Рори добежал до угла Плинлиммон-уэй, маленького Джо уже нигде не было видно.

Рори стоял, тяжело дыша и размышляя. Джо, наверное, зашел в один из домов, но вряд ли с парадного входа, а это значит, что поджидать его надо на задней улице.

Задняя улица оказалась гораздо чище многих главных улиц. Это была территория слуг. В каждом доме работали по две или три служанки, владельцы домов ездили в экипажах, которыми управляли кучера, одетые в ливреи. И маленького Джо послали с сообщением в один из этих домов. Интересно, по какому делу?

Когда задняя дверь одного из домов отворилась и из дома вышел мужчина в кожаной жилетке, который стал вытряхивать мусор прямо на улицу, Рори, чтобы не обращать на себя внимания, быстро прошел до конца улицы и так же быстро вернулся. Мужчина уже ушел, все задние двери домов были закрыты. Теперь Рори уже медленно прошел мимо первого дома, затем второго и остановился между ним и третьим домом. И в этот момент задняя дверь третьего дома распахнулась и на улицу вышел Джо.

Джо замер, уставившись на Рори с каким-то болезненным выражением на лице.

– Вам не следовало делать этого, мистер Коннор, – промолвил он. – Не следовало. Вы не понимаете, во что ввязываетесь. – Джо оглянулся на дверь, которую только что закрыл за собой, а затем торопливо направился вниз по улице. Рори поспешил за ним. И только на главной улице карлик замедлил шаг.

– Ну, что скажешь, Джо? – обратился к нему Рори.

Джо повторил свои слова, на этот раз более уверенным тоном:

– Вы не понимаете, во что ввязываетесь.

– Все я понимаю, Джо. Здесь живут те же проходимцы, что и в особняках в Уэсте, они правят этим городом, контролируют полицию, торговлю, владеют пивоваренными заводами, стекольными, химическими... Ты забыл, Джо, что я сборщик квартплаты. Конечно, здесь не собирают квартплату, потому что все они владельцы домов, но я многое про них знаю. А кто не знает? К завтрашнему дню я выясню, кто живет в том доме, в который ты заходил. И этого будет достаточно, потому что этот человек наверняка занимается темными делишками. Чем это, Джо? Азартные игры... или девочки?

– Не забывайтесь, мистер Коннор. И будьте осторожны в выражениях, он...

– Да-да, я все понял, Джо, он могущественный человек. Но давай поразмышляем, а? Одно из двух: либо он сам любит азартные игры, либо управляет игорным бизнесом. Девочек на время оставим в покое, ладно? Я могу предположить, что он держит казино, вероятно, прямо в этом доме, поскольку, если бы он пожелал поехать поиграть куда-то в другое место, ты бы не понадобился ему в качестве посыльного. Человек его положения должен иметь ключ от любой двери, даже от дверей в Ньюкасле. И там идет большая игра, не так ли, Джо? Да не дергайся ты. Во что они играют? В двадцать одно или в блэк-джек?

Рори посмотрел на Джо, который покрылся потом несмотря на холодную погоду.

– Давайте уйдем из этого людного места, – предложил Джо.

– Как тебе угодно, Джо. Ты куда сейчас направляешься?

– Мне нужно на Майл-Энд-роуд.

– Очередное сообщение?

– Нет-нет. – Карлик повернулся к Рори, и впервые в его тоне прозвучала реальная угроза. – Я должен сказать вам кое-что. В любом случае вам следует помалкивать... Я не шучу, мистер Коннор, а то всякое может случиться.

– Я в этом не сомневаюсь, Джо.

– И вам не советую шутить, мистер Коннор.

– А я и не шучу, Джо, поверь мне. Всякое случается на набережной, могу себе представить, что и на Плинлиммон-уэй тоже. Но ты же знаешь меня, Джо. Я задолжал тебе пару шиллингов, и я вернул их тебе даже с процентами, не так ли? Я никогда не выигрывал на скачках, но видел, как ты выигрываешь. Однако я умею держать язык за зубами. А теперь послушай меня, Джо. – Рори склонился к уху карлика. – Все, что мне нужно от тебя, – это попасть в приличное заведение.

– У них большие ставки, мистер Коннор. – Джо уже говорил спокойным тоном.

– Мне это и нужно, Джо.

– Но вы еще не готовы к такой игре. Некоторые игроки не принимают ставку меньше десяти фунтов, а это большие деньги.

– Ты сказал – некоторые, значит, есть и те, которые начинают с меньшего. До очень крупных ставок я доберусь позже, а пока...

Карлик прищурился, закусил губу и уставился на плиты мостовой, словно размышляя. Затем посмотрел на Рори и произнес заговорщицким тоном:

– Есть одно местечко в Корсторфине, там ставки доходят до пяти фунтов.

– С этого я и начну, Джо.

– И будете молчать об этом? – Джо кивнул головой назад.

– Разумеется, Джо... если только ты отведешь меня туда.

– Договорились, мистер Коннор. И все же у меня неспокойно на душе.

– Не волнуйся, Джо, я не доставлю тебе никаких неприятностей, – уже совсем любезным тоном пообещал Рори.

– Ох, меня беспокоит не это, а то, что может случиться с вами, если вы поведете себя неправильно. Вы не знаете эту игру, мистер Коннор.

– Я умею играть в карты, Джо.

– Да, я слышал об этом. Но существуют правила, мистер Коннор.

– Я буду их соблюдать.

– А что, если нарветесь на тех, кто их не соблюдает?

– Если такие попадутся, я с ними справлюсь, Джо. Так что отправляемся в Корсторфин.

– А который час? – Джо посмотрел на темнеющее небо. – Часа четыре, по-моему.

– Да, Джо, четыре.

– Тогда ждите меня в семь у ворот дока.

– Хорошо, Джо, в семь у ворот дока. И спасибо тебе. – Рори снова наклонился. – Ты не пожалеешь об этом. Вот увидишь, не пожалеешь.

И снова Рори смотрел вслед карлику, удалявшемуся прочь на маленьких ножках. А затем почти бегом отправился домой.

Когда Рори появился на кухне, Джимми уставился на него и удивленно воскликнул:

– А я сказал им, – он махнул рукой в сторону матери и Лиззи, – что ты встретил приятеля и пошел прогуляться...

– Так оно и было, но мы замерзли, пока гуляли, и приятель пошел домой выпить чая. Я бы тоже не отказался от чая. – Рори бросил взгляд в сторону Рут. – Отогреюсь, а в семь у меня снова встреча с приятелем.

– A-a. – Лицо Джимми расплылось в улыбке. – Значит, вы договорились на семь часов? Пойдете в театр?

– Да, пойдем в театр.

Лиззи, подойдя к буфету, пробормотала себе под нос;

– Ишь ты, они пойдут в театр.

Рори бросил на нее суровый взгляд. Лиззи явно поняла, в какой театр он собрался, ее не проведешь. А вот Рут поверила. Она с улыбкой подошла к Рори.

– Давай мне свое пальто и садись к огню. А я через пару минут соберу на стол.

Рори улыбнулся в ответ. Ему нравилась Рут, можно даже сказать, что он любил ее. И почему не она его мать, а та, другая. Черт бы побрал папашу. Парочка распутников. Хотя какое это имеет значение? Он уже сам крепко стоит на ногах. Джимми получит свою верфь, а они с Джейни поженятся и будут жить в доме с видом на реку. Джимми будет строить лодки, а он станет помогать ему. Да, будет помогать ему каждую свободную минуту. И хотя Рори ничего не понимал в кораблестроении, он решил, что всему научится, ведь он способный, все схватывает на лету. У него будет и игра, и Джейни. Да, у него будет Джейни.

Рори и в голову не пришло, что он поставил Джейни на второе место после игры.

Глава 3

Джейни недоуменно переводила взгляд с одного из братьев на другого и обратно, а они только улыбались и молчали. Не выдержав, Джейни взорвалась.

– А деньги? У вас есть деньги, чтобы купить это? – Она развела руки в стороны, оглядывая длинную комнату.

– Ну... – Рори закусил губу, – денег достаточно, чтобы внести задаток.

– До сегодняшних шести утра у него не было этих денег, – пояснил Джимми.

Джейни повернулась к Рори:

– Играл в карты?

– Да-да, мисс Уаггетт, я играл в карты.

– И выиграл?

– Если бы не выиграл, то не привел бы тебя сюда.

– Сколько же ты выиграл?

– Ох, – Рори отвел взгляд в сторону. – Сначала почти одиннадцать фунтов... но не смог заставить себя уйти. Остался и продолжил игру. В общем мой выигрыш составил шесть фунтов.

– Шесть фунтов?

– Вот именно, шесть фунтов.

– А стоит это место тридцать пять?

– Да. Но пять фунтов пойдут в уплату задатка. Джимми узнает адрес сына, и завтра я ему напишу.

На какое-то время в разговоре возникла пауза, затем Рори, глядя на профиль Джейни, спросил:

– Ну, что скажешь?

– Набережная... здесь собираются одни подонки.

– Только не в этом месте.

Джейни повернулась к Джимми.

– Разве?

– Конечно, здесь работают уважаемые люди. Они строят корабли, ремонтируют их и все такое. Здесь вообще все связано с кораблями. С одной стороны от нас никого не будет, а с другой – пустырь. Ох! – Джимми рассмеялся. – Я говорю так, как будто мы уже купили...

– Ну так что ты об этом думаешь? – Рори внимательно посмотрел на Джейни.

Джейни прошлась по комнате, потрогала комод, медные петли на сундуке, стол, кресло-качалку. Глаза ее сверкали.

– Просто удивительно. Снаружи дом выглядит как лачуга, а внутри все так красиво.

– А ты посмотри другую комнату.

Джейни зашла в спальню и рассмеялась.

– Для начала надо будет убрать вот это. – Она указала на гамак.

– А зачем? – притворно удивился Рори. – В нем будет спать Джимми, а мы внизу на кровати.

– Эй, брось шутить, – вмешался Джимми. – Я буду жить наверху, у меня будет первоклассная комната. Пойдемте посмотрим. Джейни, ты сможешь забраться по лестнице?

Джейни поднялась по лестнице и очутилась в чердачном помещении под покатой крышей. Оглядевшись, она воскликнула:

– Господи, вы когда-нибудь видели столько карт и книг? Да здесь книг больше, чем в шкафах в кабинете моего хозяина.

Джимми расхаживал по чердаку с таким видом, словно он уже был его владельцем.

– К тому времени, как я наведу здесь порядок, я научусь читать.

– Кстати, о чтении. – Джейни повернулась к Рори. – Хозяйка наняла учительницу, которая приходит к детям каждый день. Она сказала, что я могу присутствовать на занятиях. Что ты об этом скажешь?

– Если будешь сидеть вместе с детьми, то алфавит выучишь быстро. Но в любом случае, когда мы переберемся сюда, я научу тебя всему, что знаю сам. Однако сомневаюсь, что у тебя будет свободное время для чтения.

– Рори! – Джейни, притворившись возмущенной, перевела взгляд с Рори на Джимми, а тот опустил голову и направился к лестнице, бормоча:

– Пойду посмотрю, нет ли на реке дерева.

Оставшись одни, Рори и Джейни посмотрели друг на друга, а затем Рори стремительно притянул Джейни к себе и поцеловал. Он целовал ее долго и страстно, а Джейни, закрыв глаза, отвечала на его поцелуи. Но как только ладонь Рори скользнула на ее ягодицы, Джейни медленно, но решительно убрала его ладонь. Они стояли с раскрасневшимися, Пылающими лицами и смотрели друг на друга.

– Я хочу тебя, Джейни, – прохрипел Рори.

Джейни снова закрыла глаза и промолвила, облизывая пересохшие губы:

– Я знаю, знаю... но только после... после... я боюсь.

– Тебе нечего бояться. Ты же знаешь меня, ты для меня единственная, всегда была и будешь. Так что тебе нечего бояться...

– Я знаю, Рори, но не могу. Что скажут отец, бабушка и все остальные?

Рори снова обнял Джейни.

– Но ведь не будет никаких последствий, только один раз.

– Ох... – Джейни невольно рассмеялась прямо в лицо Рори. – Бабушка рассказывала мне о том, что она чувствовала в первую ночь. А ты можешь, можешь... Господи! – Джейни крепко прижала пальцы к губам. – Я не должна такое говорить, и не вынуждай меня. Это нехорошо... мы ведь не женаты.

– Не говори глупости, мы же скоро поженимся. Я же сказал тебе, что ты для меня единственная...

– Нет, Рори, нет, до свадьбы нельзя. – Джейни отвела его руки. – Мы должны обвенчаться в церкви, получить свидетельство с подписями и печатью. Нет-нет, прости, Рори. Я люблю тебя, очень люблю и буду любить всю жизнь. Я никогда даже не подумала о другом парне, а мне ведь уже двадцать лет. Не могу объяснить, как я люблю тебя, эта любовь буквально пожирает меня. Но я хочу, чтобы все было так, как положено, тогда у тебя не будет повода ни в чем упрекнуть меня.

– О чем ты говоришь, Джейни? – Рори взял Джейни за плечи и легонько встряхнул. – В чем я могу тебя упрекнуть? Ты действительно думаешь, что я способен на такое?

– Ты мужчина, а они всегда так поступают. Бабушка говорила...

– Да черт с ней, с твоей бабушкой. Пусть горит в аду синим пламенем. Она же старая. Со времен ее молодости все изменилось.

– Только не это. Такие вещи не меняются. И никогда не изменятся. Это ведь единственное, за что женщину по-настоящему презирают. Даже кража менее позорна, чем...

– Да никто не узнает...

– Нет, Рори, я сказала нет. Мы так долго ждали, неужели не сможем подождать еще несколько месяцев?

– Я могу умереть, ты можешь умереть.

– Будем надеяться, что этого не произойдет.

– Ох, Джейни, ну и упрямая же ты, особенно в некоторых вопросах...

– Я не упрямая. – Голос Джейни задрожал. – Не упрямая.

– А я говорю, упрямая.

– Нет-нет.

– Ну хорошо, хорошо. И не плачь. Прости меня, не плачь.

– Я не упрямая.

– Ладно, ладно, не упрямая, ты хорошая... все в порядке. Послушай, все в порядке, я просто хочу обнять тебя.

Но когда Рори обнял ее, Джейни снова вырвалась из его объятий и подошла к окну. Там она остановилась, глядя на реку, а Рори остался на месте и наблюдал за ней. Только его подбородок двигался так, словно он скрежетал зубами.

Джейни вздохнула и, склонив голову набок, продолжала смотреть на реку.

На сколько простирался ее взгляд вправо и влево, вдоль берегов реки тянулись вереницы судов всевозможных типов и размеров, от небольших яликов, барж и буксиров до больших пароходов с трубами, а на фоне железных громадин то там, то здесь виднелись грациозные яхты с мачтами.

Рори тоже медленно подошел к окну и нежно обнял Джейни за плечи.

– Видишь вон ту яхту с женской фигурой на носу? Красавица... ты только посмотри на ее бюст, готов поспорить, что ее вырезал Томас Андерсон, и наверняка ему нравилась эта работа.

– Рори!

Рори крепче прижал Джейни к себе и рассмеялся.

– А вон оттуда паром отправляется в Ньюкасл... Думаю, это одно из самых приятных путешествий. Как тебе это нравится? Мы сможем с тобой как-нибудь в воскресенье съездить в Ньюкасл, да и в будние дни тебе всегда будет на что посмотреть. В будние дни на реке очень оживленно.

Джейни повернула голову к Рори.

– Ты сказал, что это место стоит тридцать шесть фунтов?

– Да.

– Но от Джимми ты ничего не получишь, пока он не начнет работать.

– Я это понимаю. Но мы выкрутимся. Я ведь буду продолжать работать до тех пор, пока мы как следует не наладим собственное дело. Строить корабли я не смогу, но смогу управлять кораблем, смогу руководить перевозками угля и тюков с товарами. Не вечно же мне возиться с этими домовыми книгами. Ведь работал же я раньше и на химическом заводе, и на фабрике стеклотары.

– Я знаю, Рори, но я просто думаю о том, что сказала хозяйка.

– А что она сказала?

– Понимаешь, – Джейни повернулась и отошла на несколько шагов, – она не хочет, чтобы я уходила от нее. Я это точно знаю, она сама несколько раз говорила об этом. Знаешь, она даже сказала, что будет скучать без меня. Забавно было услышать это от нее.

– А я ее понимаю, любой бы стал скучать без тебя. – Рори снова приблизился к Джейни и обнял ладонями ее лицо. – Я тоже скучаю, и всегда буду скучать. Ох, Джейни!

– Подожди... подожди минутку. Послушай, ты потребуешь, чтобы я целыми днями была дома?

– Насчет потребую не знаю, но мне хочется, чтобы ты все время была дома. Кто же будет готовить, стирать и все такое прочее?

– А хозяйка, между прочим, собирается повысить мне жалованье...

– Думаю, она просто зондирует почву. Послушай, а может, она намерена уволить тебя?

– Да нет, что ты. Она знает, что я собираюсь замуж. Но хозяйка говорит, что если я смогу приходить днем на некоторое время и продолжать работать... пока дети не подрастут немного и не привыкнут к кому-нибудь другому... она сказала, что дети меня очень любят. Мою комнату рядом с детьми займет Бесси, так что мне не надо будет оставаться на ночь, я буду приходить в восемь утра, а уходить в половине шестого.

Некоторое время Рори расхаживал по комнате, затем снова вернулся к Джейни.

– Послушай, ты собираешься замуж. Ты будешь моей женой, и меня не устраивает видеть тебя только с семи вечера до восьми утра. Я хочу, чтобы ты постоянно находилась дома – и когда я буду приходить на обед, и во время вечернего чая.

– Но хозяйка будет платить мне три шиллинга в неделю. Такими деньгами не бросаются.

– Да обойдемся мы и без этих денег. Еще несколько таких игр, как вчера, больше даже не надо, и я смогу послать ко всем чертям и старого Кина... и твоего хозяина вместе с хозяйкой.

– Не смей так говорить! – возмутилась Джейни. – Послать ко всем чертям! Хозяева так добры ко мне, как никто в жизни. Я счастлива, потому что во всем городе так не относятся ни к одной служанке. Хозяйка все время дает мне свою одежду, и не забывай, когда несколько лет назад случились эти чертовы забастовки, она каждую неделю давала мне корзину с едой. И если бы не эта еда, ты бы тоже ходил голодный. Мясо, мука, сахар...

– Ну ладно, ладно, значит, ты теперь вею жизнь должна быть благодарна им за эту маленькую доброту? Для них это все равно ничего не значило. Доброта и милосердие только тогда имеют значение, когда человек что-то отрывает от себя. А твоя хозяйка еще больше еды выбрасывает каждую неделю в помойную яму.

– Нет у нас никакой помойной ямы.

– Ты поняла, что я имею в виду.

– Нет, не поняла. Иногда ты говоришь такие вещи, которые я вообще никогда не смогу понять.

Рори отвел взгляд в сторону.

– Но ты же говоришь, что любишь меня.

– Да, люблю, но можно любить человека... и вместе с тем не понимать его. Я вот еще не понимаю твоей страсти к картам. Это мания какая-то, и я не удивлюсь, если после женитьбы ты будешь вести себя, как и все другие мужчины. Только они каждый вечер пропадают в пабах, а ты будешь играть в карты.

– Я буду играть только тогда, когда понадобятся деньги, чтобы купить тебе что-нибудь.

– Это станет для тебя оправданием, потому что ты никогда не сможешь бросить игру. У тебя в крови азарт игрока, даже когда мы собирали ягоды шиповника, ты хотел поспорить на то, сколько ягод поместится у тебя на ладони.

Они стояли, вперившись взглядами друг в друга.

– Значит ты не хочешь переезжать сюда? – угрожающим тоном спросил Рори.

– Ох, Рори, Рори. – Джейни стремительно бросилась к Рори и прильнула к нему. – Я хочу быть там, где ты, – пробормотала она, – но я чувствую за собой долг перед хозяевами. Ты же не знаешь их так, как знаю я. Но... не волнуйся, я поговорю с хозяйкой.

– Да не выйдет ничего из этого разговора. В любом случае, я хочу, чтобы жена была рядом со мной, чтобы она не голодала и не сводила еле-еле концы с концами. Я хочу заботиться о тебе, иметь собственный дом, сидеть у камина вместе с женой и детьми.

Джейни кивнула.

– Ты прав, Рори, – пробормотала она, но в то же время в ее сознании всплыл образ Кэтлин Лири. Миссис Лири родила шестнадцать детей, и это измучило и буквально иссушило ее. А Джейни понимала, что Рори из тех мужчин, которые заставляют жену рожать, пока сами способны хоть на что-то. Что ж, это и есть нормальная жизнь? Наверное, только Джейни не была уверена, что ей нравится такая жизнь. Она осторожно отстранилась от Рори и направилась к двери. – Мне надо заняться шитьем, а то сундук с приданым почти пустой.

Рори взял Джейни под руку, чтобы помочь ей спуститься по лестнице.

– Кстати, хозяйка обещала мне дать постельное белье. Я не сказала тебе об этом?

– Нет.

– Обещала. А это уже кое-что, правда?

– Да, кое-что.

Взглянув на лицо Джейни, Рори едва удержался, чтобы не добавить: «Да пусть подавится своим бельем, до свадьбы я еще выиграю кучу денег».

Глава 4

Но кучу денег Рори выиграть не удалось. К третьей неделе нового года он смог выиграть только восемь фунтов, и это за четыре субботних вечера. И причина этого заключалась не в том, что он плохо играл или в отсутствии удачи. Просто Рори играл с мошенниками, шулерами, то есть против небольшой шайки, члены которой горой стояли друг за друга.

Поэтому Рори решил закончить игру в Корсторфине и поставил условие перед маленьким Джо: либо Джо отводит его в приличное место, либо он сам проведет расследование по поводу дома № 3 по Плинлиммон-уэй. Кое-что Рори уже выяснил: в этом доме проживал мистер Никол, судовладелец. И хотя мистер Никол не выпячивал своего положения, он являлся довольно крупной фигурой, чтобы быть членом ассоциации судовладельцев, известной как Комитет по торговле углем. Комитет располагал своим клубом и залом заседаний в доме на Ло-роуд. Еще мистер Никол владел акциями нескольких городских предприятий, которые занимались поставками не только хлеба и мяса, но и всякого мелкого товара. В заслугу мистеру Николу следовало поставить то, что он проявлял щедрость, оказывая помощь бедствующим морякам и их семьям. А временами таких было много. Не всегда бывали заполнены бары вдоль набережной и пристроенные к ним танцевальные залы, где моряки отплясывали с женщинами, которых подцепили.

Еще мистер Никол являлся ярым сторонником реконструкции городской канализации, особенно после вспышки холеры в шестьдесят шестом году и эпидемии оспы в тысяча восемьсот семидесятом году. Он также помог создать городское управление по уборке мусора, до этого уборкой мусора занимались отдельные подрядчики.

Да, мистер Никол был хорошим человеком, Рори не имел ничего против него, однако мистер Никол имел слабость, к которой с неодобрением относились привыкшее к воздержанию общество и его уважаемые члены.

А вот Рори ничуть не осуждал мистера Никола, ведь даже коронованные особы играли в азартные игры... Хорошо известно, что Альберт, принц Уэльский, любил играть. Так почему же не может играть мистер Никол, почему не может играть Рори Коннор или любой другой рабочий человек? Здесь, как и везде, существовала несправедливость, один закон для богатых, а другой – для бедных. Однако эти мелочи не остановили Рори, чтобы запугать Джо, а Джо не углядел никакой несправедливости в угрозах со стороны мистера Коннора. У Джо имелась своя грубая философия: существуют джентльмены различных уровней – высшего, среднего и низшего. Мистер Коннор – джентльмен низшего уровня, но его деньги ничем не хуже других денег, а иногда мистер Коннор бывал щедрее джентльменов среднего уровня. Настоящие «сливки общества» не скупились, однако и игроки с набережной швырялись деньгами, когда они у них водились, а вот джентльмены среднего уровня были скупердяями. И хотя мистер Никол являлся известной в городе личностью и проживал в одном из лучших кварталов, по мнению Джо, он был джентльменом среднего уровня, ну, может, и верхушки этого уровня, но все же среднего уровня. Однако этот человек обладал властью, на него работали люди, которые временами бывали очень опасны.

Маленький Джо беспокоился за мистера Коннора, но мистер Коннор, похоже, ничего не боялся. Джо восхищался такими парнями, как мистер Коннор, они обладали отвагой, которой Джо не хватало.

Поэтому Джо и переговорил с человеком мистера Никола. Человек этот исполнял обязанности и камердинера, и дворецкого, и швейцара. Жена его служила у мистера Никола экономкой, а две дочери служанками. А жена мистера Никола умерла несколько лет назад.

Говоря о положении мистера Коннора в обществе, Джо вроде бы и не солгал: он сказал, что мистер Коннор занимается делами с недвижимостью. Охарактеризовал его как хорошего и порядочного игрока, которого знает много лет. Ведь за последнее время умерли несколько партнеров мистера Никола, так что, возможно, он пожелает обновить круг партнеров.

Человек мистера Никола пообещал подумать, что можно сделать. Наверное, ему требовалось время, чтобы навести справки о мистере Конноре.

И вот во время их следующей встречи Джон заявил Рори:

– Я договорился, ты будешь играть в одном месте на Оушн-роуд, рядом со складами.

– Рори, ты надеешься сегодня выиграть? – спросил Джимми, который стоял возле двери и наблюдал за Рори, надевавшим пальто.

– Черт побери, во всяком случае, приложу все усилия. Это все, что я могу сказать. Место новое, надо к нему присмотреться.

– Только будь осторожен.

Надев шляпу, протянутую Джимми, Рори распахнул дверь и вышел на улицу. Вечер выдался прекрасный: морозный воздух, темное небо полно звезд. По узкой улице Рори пробирался очень осторожно, не желая запачкать сапоги. На всякий случай он даже прихватил с собой небольшую бархотку, чтобы вытереть сапоги перед тем, как войти в дом на Оушн-роуд. Кеб поймать не удалось, поэтому добрых пару миль Рори пришлось пройти пешком.

В нескольких ярдах от нужного ему дома Рори остановился. Накануне вечером он уже приходил сюда, чтобы уточнить его номер. Это был угловой дом, на вид не слишком роскошный, но и не убогий.

Вытерев сапоги бархоткой, Рори выбросил ее в канаву, одернул пальто, слегка сдвинул набок шляпу, вытянул побольше накладные накрахмаленные манжеты, прикрепленные булавками к кончикам рукавов голубой рубашки в полоску. Затем, следуя указаниям Джо, завернул за угол, поднялся по ступенькам и постучал в дверь. К его удивлению, дверь ему открыла служанка.

– Слушаю вас. – Она внимательно вгляделась в Рори при свете газового светильника, установленного на кронштейне рядом с дверью. Рори ответил так, как учил Джо.

– Моя фамилия Коннор. Меня прислал Джо.

– Да, заходите.

Рори проследовал за служанкой в комнату. Судя по виду, это была кухня. Закрыв дверь, служанка сказала:

– Подождите минутку. – Она оставила Рори одного. Через несколько минут служанка вернулась в сопровождении мужчины средних лет. Судя по его внешности, он был полукровка. Рори предположил, что в его жилах течет арабская кровь, на это указывали волосы и ноздри. Оглядев Рори с головы до ног, мужчина заговорил с североанглийским акцентом, что так не вязалось с его внешностью.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю