355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтрин Коултер » Полночная звезда » Текст книги (страница 14)
Полночная звезда
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 01:49

Текст книги "Полночная звезда"


Автор книги: Кэтрин Коултер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 23 страниц)

Глава 17

– Вот, дорогая, пей.

Чонси посмотрела на чашку и медленно поднялась, усаживаясь поудобнее на кровати. Полусонная, она не понимала, что не одета.

– Который час? – спросила она, зевнула, прикрывая рукой рот и неожиданно воскликнула, прикрываясь простыней: – О Господи!

– Английский чай, – сухо сказал он, не в силах оторвать от нее глаз.

Она взяла чашку и отпила немного ароматного чая с лимоном. Именно такой чай она любила больше всего.

– Так который час? – повторила она.

Он сидел в кресле рядом с кроватью, в бархатном халате, вытянув ноги во всю длину.

– Около девяти. Я так понимаю, ты неплохо спала?

– Об этом нетрудно догадаться, – хитро ответила она, снова прильнув к чашке.

Как она могла допустить такое?. Ей хотелось найти хоть какое-то оправдание своему поведению.

– Знаешь, я могу сказать, о чем ты сейчас думаешь. – Его глаза в этом утреннем свете казались еще более золотистыми, чем всегда. – Теперь я знаю тебя намного лучше, – добавил он и предостерегающе поднял руку, видя, что она готова вступить с ним в спор. – Нет, дорогая, – протянул он с певучим южным акцентом, – закрой, пожалуйста, свой симпатичный ротик и выбрось из головы свои дерзкие штучки.

– Я не понимаю, – выпалила она и поставила чашку на поднос. Ее раздражало, что он снова начал дразнить ее. – Я просто испугалась, вот и все.

– Да, я знаю, – вполне серьезно заявил он, наклоняясь вперед. – Я тоже. Мне кажется, настало время для очень серьезного и обстоятельного разговора. Ты готова?

Она оказалась в крепких объятиях мужа, почувствовав его пальцы на своей спине. «Не сдавайся, – приказала она себе. – Не поддавайся на эту провокацию. Но вместо этого она молча кивнула, соглашаясь с его предложением.

– Прекрасно. Давай начнем с того, что ты расскажешь мне о том человеке, который преследовал тебя в Англии.

Чонси рассказала ему все подробности того ужасного случая, уже не волнуясь, а он молча слушал с грустным выражением лица.

– Значит, у тебя нет никаких предположений! Кто это мог быть?

– Не знаю. На его лицо был надвинут черный платок.

– Хорошо, а что произошло вчера ночью? Чонси нервно облизала губы.

– Дай мне, пожалуйста, еще немного чаю.

Она посмотрела на его сильную загорелую руку, держащую изящный фарфоровый чайник, и представила вдруг его горячее тело.

Делани без труда прочитал ее мысли и погладил жену по щеке.

– Любовь моя, – спокойно сказал он, – то, что произошло между нами вчера, является вполне нормальным. Ничего предосудительного в этом нет. Ты же моя жена, и я хочу, чтобы ты чувствовала себя спокойно и естественно. В конце концов, ты имеешь право получать удовольствие от своего мужа.

– Я… Я вела себя, как дикое животное, – вырвалось у нее.

Его глаза блеснули.

– А мне очень понравилась твоя дикость, говоря твоими словами. – Он тяжело вздохнул и снова сел на стул. – Думаю, нам нужно на время оставить свои эмоции. Так что же произошло вчера?

Чонси сбивчиво пересказала ему вчерашние события и ответила почти на все его вопросы. Затем вздохнула и откинулась на подушку, внимательно наблюдая за мужем.

– Значит, нам известно только то, что кто-то пытался сбросить тебя за борт, – бесстрастно произнес он. – Этот кто-то скорее всего приехал из Англии. Я не думаю, что это был местный житель. Интересно, твои дядя и тетя унаследуют твое состояние, если ты неожиданно умрешь?

– Да, но я не думаю, что это они, Дел! Тетя Августа очень жадная и алчная, но я не могу представить себе, что она способна на убийство.

– Хорошо. Расскажи о своем отце.

Она покачала головой, прекрасно понимая, что ничего не может сказать ему об отце, о Поле Монтгомери и даже о мистере Бойнтоне, нынешнем адвокате Делани.

– Чонси!

Она виновато заморгала и опустила голову.

– Мой отец оказался вовлеченным в какие-то грязные дела, – начала она осторожно, стараясь не говорить ему всей правды. – Но он был хорошим человеком. Очень щедрым и добрым… – Господи, ей приходится защищать его перед лицом человека, который повинен в его смерти. Это уж слишком! Она повернулась к стене лицом и чуть было не расплакалась. Делани хотел успокоить ее, но не успел – она резко повернулась к нему и зловеще блеснула ллазами.

– А как насчет тебя, дорогой муженек? Ведь именно ты получишь все мои деньги в случае моей смерти. Разве не так? При чем тут мои дядя и тетя?

На его щеках вздулись желваки, но он все-таки справился со своим гневом и подумал, что она подсунула ему новую загадку.

– Хорошо, но я не знал тебя в Англии. Значит, по-твоему, у тебя есть два врага, которые желают тебе смерти: я и тот негодяй, который преследовал тебя в Лондоне. Верно?

«А как же мой отец?» – подумала она с горечью и решительно покачала головой.

– Я… очень сожалею, Дел.

– Послушай меня, дорогая! Внимательно послушай, – твердо заявил Делани. – Ты мне небезразлична, понимаешь? Иначе я никогда бы не женился на тебе. Но я абсолютно убежден, что ты что-то скрываешь. Это что-то находится в твоем прошлом. Не сомневайся, что я всеми силами хочу помочь тебе, защитить тебя, но для этого я должен знать всю правду. Прошу, будь честной и предельно откровенной со мной. Я не хочу жить в постоянном напряжении, ежеминутно ожидая, что кто-то попытается убить тебя.

Он никогда еще не говорил с ней так строго и холодно. В его голосе не было абсолютно никаких признаков насмешки или чего-нибудь подобного.

– Я жду ответа, – напомнил он жене еще более твердым голосом.

– О, Дел, ради Бога! Мне нечего тебе сказать. Нечего добавить к тому, что ты уже знаешь. – Ее голос слегка задрожал и неожиданно прервался.

– Ну, хорошо, – сказал он, лишний раз убедившись в том, что она действительно что-то скрывает от него. – Сейчас мы должны упаковать вещи. Скоро будет остановка в Мэрисвиле. Мы возвращаемся в Сан-Франциско.

Чонси недоумевающе заморгала глазами.

– Человек, который вчера ночью хотел убить тебя, судя по всему, все еще находится на пароходе. Не стоит испытывать судьбу. Мы возвращаемся домой. – «А я тем временем, – подумал он про себя, – попытаюсь все выяснить, моя дорогая. Хотя на это уйдет несколько месяцев. Господи, а если окажется, что и выяснять-то нечего?!»

Мэрисвиль, по словам Делани, был небольшим городком, построенным гораздо позже, чем Сакраменто, хотя в нем уже проживало не меньше шести тысяч человек. Чонси ожидала увидеть унылое, заброшенное местечко, но оказалось, что городок живописно расположился в слиянии рек Физер и Юба.

Возвращались они на пароходе «Огненный» – старомодном судне, переделанном для доставки нескончаемого потока пассажиров в золотоносные места и обратно в Сан-Франциско. Их каюта была тесной и практически безо всякой мебели.

Делани не отходил от своей жены ни на минуту, на каждом шагу ожидая нападения. Она злилась, но знала, что даже если бы она рассказала ему всю правду, то это не помогло бы установить личность человека, который хотел убить ее.

Обедали они в каюте. Чонси опасалась, что еда будет такой же отвратительной, как и их каюта, но, к ее удивлению, им подали превосходные блюда, которые, впрочем, уже никак не могли улучшить ее настроение. Муж постоянно молчал, и она погрузилась в воспоминания об Англии. Помимо ее родственников было всего лишь три человека, которые знали о ее путешествии, – дядя Пол, Фрэнк Джиллет и Томас Грегори. Но они никак не могли желать ей смерти, так как ничего не получили бы от этого. Абсолютно ничего. Получался какой-то заколдованный круг. Она чуть было не застонала от отчаяния.

– Чонси. – Голос мужа прервал ее грустные мысли. Она посмотрела на него отсутствующим взглядом. – Пора спать, моя дорогая.

В каюте не было ширм, и поэтому ей пришлось раздеться в присутствии мужа. Она сделала это молча, стараясь не смотреть на него, чтобы не выдать своего смущения. Кровать была узкой и жесткой. Она спешно забралась под одеяло и натянула его до подбородка. Как только Делани опустился рядом, она закрыла глаза.

– Иди ко мне, – тихо прошептал он, прижимаясь к ней всем телом. Она слегка вздрогнула и повернулась к нему.

– Я… ужасно устала, – еле выдавила она из себя.

– А я нет. Обещаю, что ты вмиг избавишься от усталости. Не упрямься, Чонси.

Он стал нежно поглаживать ее, а она решила, что никаких диких выходок на этот раз не будет. Хватит. Она уже и так проявила свой темперамент и не хочет, чтобы еще раз…

Когда его руки коснулись груди, она тихо застонала и плотно сжала ноги, тщетно пытаясь избавиться от щемящего ощущения в нижней части живота. «Глупая, – подумала она. – А я-то думала, что это от голода!»

– Нет, – прошептала она в его горячие губы.

– Я не позволю, чтобы ты насиловала себя и отказывалась от этого удовольствия, – твердо заявил он, просовывая руку между ее ног.

Она резко дернулась, пытаясь освободиться от его руки, но было поздно. Его палец уже проник внутрь, лишая ее возможности к сопротивлению.

– Вот видишь, – простонал он ей на ухо, – твое тело знает лучше, что ему надо. Перестань сопротивляться, любовь моя. Это неразумно. Не надо бороться со мной и тем более с собой.

– Я не хочу…

Она закрыла глаза и машинально подняла бедра навстречу его движениям.

– Нет, дорогая, хочешь. Прикоснись ко мне так же, как я прикасаюсь к тебе.

Ей показалось, что ее руки перестали повиноваться ее приказам, полностью подчинившись воле мужа. Она скользнула ладонью вниз и коснулась его курчавых волос. Делани громко застонал и резко прижался к ее руке всем телом. Его набухшая плоть пульсировала в ее пальцах, доставляя ему неописуемое наслаждение.

– Как бархат, – шепнула она.

Он застонал и с новой страстью стал ласкать ее. Чонси замерла от блаженства.

– Давай, милая. Вот так. Откройся мне. – Делани почти физически ощущал, что в душе жены борются два чувства: вожделение и сдержанность. Вечная борьба плоти и разума! Он увидел страх в ее глазах, а потом уже перестал замечать что-либо и задаваться вопросами, всецело отдавшись своему желанию.

Когда дыхание у нее восстановилось, он встал, чтобы погасить лампу, а как только вернулся к постели, она повернулась к стене и захлюпала носом.

– Чонси, если ты будешь плакать, – решительно заявил он, – я не позволю тебе спать со мной до тех пор, пока не скажешь, в чем дело.

– Я не буду больше, – тихо сказала она, прижимаясь щекой к его груди.

– Ну, хорошо, тогда скажи мне, почему ты сопротивляешься? Что тебя беспокоит?

Она затихла, не зная, что ответить.

Делани тяжело вздохнул и погладил ее по щеке.

– Ты понимаешь, что твое поведение кажется мне довольно странным, если не сказать больше?

Чонси продолжала молчать, с облегчением подумав о том, что он не может видеть ее глаза в темноте. «Черт бы его побрал! Он слишком проницателен!»

– Думаю, что понимаешь, – продолжал он, не дождавшись ответа. – Такое ощущение, что ты все время опасаешься обмана с моей стороны. Не бойся, Чонси! У меня нет абсолютно никакой надобности обманывать тебя.

Ты же сама проявила ко мне интерес. Причем с самого начала, с первого дня нашего знакомства. И вот сейчас ты получила то, к чему страстно стремилась. Почему же ты оказываешь мне сопротивление? Я очень хотел бы понять твои мотивы, но, увы, не могу этого сделать без твоей помощи. Я же твой муж, в конце концов. Если ты не заставишь себя довериться мне, то я вообще не представляю, чем все это может кончиться.

– Ты… Ты не такой, каким я тебя представляла, – неуверенно пробормотала она.

Делани растерянно заморгал глазами, а потом даже приподнялся.

– Интересно! Каким же ты меня представляла? Что ты ожидала увидеть?

Его голос был мягким и спокойным, но она чувствовала, что он ждет от нее ответа.

– Ты американец, – неожиданно для себя заявила она, хотя и сама не поняла, какое это имеет отношение к теме разговора.

– Да, это так, но ты же не можешь сказать, что не знала об этом раньше?

«Думай быстрее, думай!» – приказала она себе.

– Понимаешь, Дел… Я не забеременею, как считаешь?

Она почувствовала, что он напрягся всем телом.

– Неужели это… главная причина, по которой ты сопротивляешься мне? Ты все это делаешь только потому, что боишься забеременеть?

– Да, – неуверенно ответила она. – Я не хочу… Во всяком случае сейчас. Это пугает меня.

Только сейчас он вспомнил, что не соблюдал указания, которые дала ему Мари. Господи, он же фактически обманул жену, пообещав ей, что ничего подобного не произойдет.

– Я понимаю, любовь моя, – тихо сказал он, целуя ее в висок. – Я непременно объясню тебе, что нужно делать, чтобы избежать нежелательной беременности.

Чонси облегченно вздохнула и повернулась к стене. Вскоре он услышал ее равномерное дыхание. Слава Богу, уснула. Он лежал, уставившись в потолок, и думал о своей последней встрече с Мари.

– Что тебе нужно, mon cher[7]7
  мой дорогой (фр.)


[Закрыть]
? – спросила тогда Мари, удивленно смотря на него.

– Мне нужен твой совет относительно противозачаточных средств, – терпеливо пояснил он. – Моя жена не хочет забеременеть слишком быстро и не знает, как предохраняться.

Мари зашлась безудержным смехом, весело хлопая себя по бокам.

– Вот это номер! Можно умереть со смеху. Ты просишь совета любовницы, чтобы помочь жене! Господи! Вот мужчины!

Он вспомнил, что тоже рассмеялся, так как ситуация действительно была смешной. После этого он выслушал целую лекцию о месячных циклах, а сейчас пытался вспомнить, сколько раз занимался с Чонси любовью.

– Черт возьми! – воскликнул он, позабыв, что рядом лежит жена. Как же он упустил из виду самое главное!

Остаток пути они провели на палубе, и Делани охотно взял на себя роль гида, показывая Чонси замечательные уголки природы.

– Вот это пролив Каркинез, – говорил он. – А это залив Сан-Пабло, а чуть дальше на юг – залив Сан-Франциско.

– Здесь хоть деревья есть на берегу, – заметила Чонси, глядя на дубы, ясени и ивы. – Капитан О'Мэлли говорил мне, что вдоль реки чудесные места, но ты посмотри, за этими деревьями одни лишь пустынные равнины. Он, наверное, сравнивал эти места с Сан-Франциско.

Делани снисходительно улыбнулся.

– Думаю, что для тех, кто вырос в Англии и привык к тамошней природе, даже Сан-Франциско покажется настоящей пустыней.

– Прохладно, – сказала она, покрепче завязывая под подбородком шляпку. – Послушай, Дел, здесь так много островов. Они что, все населены?

– Да, большинство. Иногда сюда забредают индейцы и охотники, но постоянно никто не живет – трудно.

– Это совершенно не похоже на Англию!

– Согласен. Знаешь, когда я впервые отправился сюда на пароходе, то почувствовал такую свободу, как ни в каком другом месте. Огромные пространства – дикие и совершенно неосвоенные. Конечно, тысячи золотоискателей заметно изменили ситуацию. Например, в Сан-Франциско сейчас живет около пятидесяти тысяч человек, а когда я приехал в тысяча восемьсот сорок девятом году, там жило не больше тысячи человек. Ты же знаешь, наверное, что Мексика уступила Калифорнию Соединенным Штатам только несколько лет назад. Жившие здесь до этого люди сейчас почти исчезли. Алчность наших поселенцев заставила их покинуть эти места, а все их огромные земельные владения были проданы с молотка с помощью наших продажных судов. Скот разворовали, а землю захватили новые поселенцы.

– А кто они, эти местные жители?

– В основном испанцы или мексиканцы. Не так давно они обладали огромной властью на этой земле, являлись «старой аристократией» Калифорнии, по сути, феодалами. Их огромные ранчо насчитывали иногда более двухсот тысяч акров земли. А потом пришли мы, янки, и все кончилось. – Делани замолчал, напряженно сжав скулы. Чонси посмотрела на него и с удивлением обнаружила, что в его глазах блеснули гневные огоньки. – Меня удивляет порой, – продолжал он, – что мы с таким презрением относимся к людям, говорящим на других языках и принадлежащим к другой культуре. Большинство моих знакомых называют их «черномазыми», а китайцев – «копателями». Любопытно, правда?

Чонси нахмурилась, исподлобья наблюдая за мужем.

– Скорее ужасно, чем любопытно. Но, честно говоря, Дел, я никогда не думала об этом. Я знаю, что ты когда-то спас Лин от похотливых мерзавцев, но я ничего не слышала о прежних жителях Калифорнии. Похоже, ты близко к сердцу принимаешь все, что их постигло.

– Да, дорогая, это так. Это были гордые и доброжелательные люди, жившие по законам чести. Именно это стало главной причиной их несчастной судьбы. Я очень хорошо знал одну из таких семей. Дон Луис Варга спас мне жизнь в пятидесятом году. К несчастью, когда я отлучился в пятьдесят первом на некоторое время, его семья потеряла почти всю землю, их скот украли бандиты, а все остальное имущество было заложено в банк. Они были вынуждены переехать в Монтерей. Дон Луис был зверски убит, когда пытался защитить свое имущество от грабителей. – Де лани немного помолчал, а потом продолжил: – Как я уже сказал тебе, это были очень гордые люди и превыше всего на свете ценили в человеке честь и достоинство. Только не подумай, что я идеализирую этих людей. – Он грустно улыбнулся и посмотрел на жену. – Они очень любили азартные игры и бывало спускали все свое имущество, играя в покер. Были случаи, когда они проигрывали за один вечер несколько золотых приисков. Они были наивными, как дети, и не понимали, каким богатством их наделила природа. А о таких вещах, как прибыль, доход, рентабельность, и говорить не приходится. Их судьба беспокоит меня, но, к сожалению, я ничем не могу им помочь.

– Мне бы хотелось познакомиться с семьей Варга, – неожиданно заявила Чонси. – Я никогда не играла в азартные игры, но мне почему-то хочется попробовать.

– Ну что ж, как-нибудь навестим их.

«Какой он благородный», – разозлилась Чонси.

– Мне кажется, ты мог бы помочь им, – запальчиво сказала она. – Ты же очень богатый человек, разве не так?

Делани повернулся и удрученно посмотрел ей в глаза.

– Да, я богат, но этого совершенно недостаточно. Это вопрос власти и политического руководства. Один человек здесь бессилен, даже если он достаточно богат. Правительство нашего штата погрязло в коррупции. Ты слышала, что группа наиболее здравомыслящих членов клуба «Пасифик» хочет выдвинуть меня в сенат? – Он хитро улыбнулся и подмигнул жене.

– Значит, они считают тебя честным человеком?

– А тебе не кажется, что это несколько странный вопрос со стороны любящей жены?

– Ладно, Дел, разве ты никогда не… не обманывал других? Ради получения какой-то выгоды?

Она пристально наблюдала за выражением лица мужа и неожиданно отпрянула назад, увидев в его глазах гневно блеснувшие искорки.

– Нет, никогда, – твердо сказал он и опустил глаза.

– Даже во время своих путешествий? Например, в Англию? Ведь это же так далеко от родных мест! Мне почему-то кажется, что ты мог, например, пообещать что-либо, а потом не выполнить своего обещания. Это ведь тоже обман, не так ли?

Делани внимательно посмотрел на жену. Ее голос был спокойным и подчеркнуто равнодушным, но он не мог не заметить, что под этой маской кроется невероятное напряжение.

– Чонси, потрудись, пожалуйста, объяснить свою мысль.

Она пожала плечами и снова посмотрела на темные силуэты высоких деревьев.

– Я ничего конкретного не имела в виду. Просто хотелось поддержать разговор, так сказать, на теоретическом уровне.

Сейчас он уже точно знал, что она лжет, но никак не мог понять, почему разговор зашел о его честности. Ведь она не вышла бы за него замуж, если бы хоть немного сомневалась в его честности и порядочности.

– Возможно, – медленно отчеканил он, – что твои так называемые теоретические вопросы касаются твоих тети и дяди. Как, кстати, их зовут?

– Пенуорти, – машинально произнесла Чонси, не успев подумать как следует. «Зря», – спохватилась она про себя.

Но он, казалось, пропустил ее слова мимо ушей. Она облегченно вздохнула и решила еще больше отвлечь внимание мужа.

– Дел, я видела шрам на твоем плече. Откуда он у тебя?

«Господи, какая она наивная», – подумал он, поворачиваясь к жене.

– У меня был поединок с одним гнусным человеком по имени Бэрон Джоунс. Да, я вижу по твоим глазам, что ты помнишь его.

– Поединок? Дуэль? – растерянно переспросила она. – Но это же… варварство!

– Да уж, – сухо заметил он. – Но, к сожалению, иногда внаших краях это просто неизбежно.

– Ты хотел убить его?

– Нет, но, вероятно, нужно было это сделать. Он до сих пор создает мне массу неприятностей.

– Но из-за чего дуэль?

К ее удивлению, Делани смутился и покраснел.

– Тебе не понравился его костюм? – едко заметила она.

– Понимаешь, он стал приставать к моей любовнице, кМари. Именно поэтому япостарался как можно быстрее увести тебя от его грязных глаз.

– Как это ужасно! Вы оба вели себя, как кретины. – Она замолчала, стараясь не думать о неожиданно вспыхнувшей ревности.

– Мужчина, – гордо изрек Делани, – не любит, когда другой человек посягает на его собственность.

– Собственность? Фу, как это гадко и дико! Что за… Он неожиданно наклонился к ней и поцеловал в губы.

– Я не являюсь твоей собственностью, твоей…

Делани снова поцеловал ее.

На палубе кто-то рассмеялся. Чонси отпрянула от мужа и смущенно закрыла лицо рукой.

– Надеюсь, за мной осталось последнее слово, дорогая?

– Интересно, здесь водятся акулы? Он вскинул голову и громко рассмеялся.

– Неубедительно, – сказал он, шутливо грозя ей пальцем. – Очень неубедительно, но я вынужден сделать скидку, не так ли? Ты же женщина, в конце концов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю