355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтрин Коултер » Полночная звезда » Текст книги (страница 11)
Полночная звезда
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 01:49

Текст книги "Полночная звезда"


Автор книги: Кэтрин Коултер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 23 страниц)

Глава 13

– Послушай, Дел, – раздраженно сказал Дэн Брюэр, громко ударяя запотевшей кружкой по столу, – ты вытащил меня из банка и чуть ли не насильно приволок сюда. Зачем? Чтобы я выпил пару кружек пива? Будь любезен, скажи, что происходит?

– Насильно? У тебя пивная пена на губах, Дэн! Тот вытер губы тыльной стороной ладони и хитро прищурился.

– Надеюсь, это не имеет отношения к мисс Джеймсон? Кстати, как она себя чувствует? Все нормально?

– О да, она снова начала язвить и наскакивать на меня, а я решил жениться на ней.

– Ты решил… что?

– Надеюсь, я не разбил твое сердце, как многим другим мужчинам?

– Боже праведный! Поздравляю, Дел! – Он качал головой и изумленно смотрел на Делани. – Черт меня побери! Вот это номер! Собственно говоря, нечему удивляться. – Он наклонился вперед и подмигнул Делани. – Это случилось в твоем доме, не так ли?

Тот строго посмотрел на своего друга и укоризненно покачал головой.

– Надеюсь, ты не подозреваешь меня в недостойном поведении, дружище?

– Нет, – решительно отрезал тот, – конечно же, нет. Даже если у меня и были какие-то мысли на этот счет, то сейчас их нет.

– Я всегда знал, что могу рассчитывать на тебя, Дэн. Делани откинулся на спинку стула и окинул взглядом группу мужчин, собравшихся вокруг игрового стола в этом самом дорогом салуне Сан-Франциско. День уже клонился к вечеру, и за игровыми столами было много завсегдатаев, успешно просаживающих здесь свои деньги. В дальнем конце зала тихо играли на пианино, не заглушая страстных игроков, выкрики которых распространялись по всему залу. В это время дня женщин здесь практически не бывало, если не говорить о двух неряшливо одетых дамах, сидевших в дальнем углу. Они берегли свои силы для позднего вечера.

– Знаешь, что я тебе скажу? – начал после небольшой паузы Делани, как будто разговаривал сам с собой. – За последние два часа, – продолжил он, не дожидаясь ответа Дэна, – я пришел к выводу, что это было неизбежно. Звучит по-идиотски, не правда ли?

– Почему за последние два часа?

– Потому что я попросил ее руки два часа назад.

– Неужели и я буду таким рассудительным, когда окончательно приму решение жениться на ком-то? – усмехнулся Дэн. – Неизбежно? Ну, что ж, мисс Джеймсон появилась в нашем банке в свой первый день пребывания в Сан-Франциско и сразу же спросила о тебе. Видимо, это действительно неизбежно.

– Ты хочешь сказать, что моя репутация прекрасного любовника уже достигла берегов Англии?

– Хотелось бы присутствовать при твоем разговоре с ней, когда ты задашь ей этот вопрос!

– Да, я, вероятно, так и сделаю. Могу догадаться, что она скажет мне. Скорее всего, что услышала о том, что якобы мне нужны жизненно важные указания. – Это была не совсем удачная шутка: Чонси была слишком наивной и неопытной, чтобы чему-то научить его.

– А что же Пенелопа Стивенсон и Тони Доусон?

– Это единственное, что омрачает мою радость. Но насчет Пенелопы можешь не волноваться. Я уже поставил ее в известность о том, что собираюсь жениться на Чонси. Еще вчера, когда мы катались верхом на лошадях.

– Чонси?

– Да, это старое прозвище Элизабет. Мне оно показалось очень забавным.

– А ты уверен в прочности чувств этой леди?

– Не совсем, но сейчас это не имеет значения. Я все равно не женюсь на Пенелопе. Это так же глупо, как, например, передать тебе все свои права собственности на банк.

– Как же, интересно, она отреагировала на твое заявление?

– Откровенно говоря, никогда не предполагал, что такая юная особа, к тому же воспитанная в строгих правилах, может пользоваться столь колоритным языком. Сперва она обложила всевозможными ругательствами Чонси, а потом такой же ушат грязи вылила и на меня. А на прощание послала меня ко всем чертям. Но самое удиви тельное, что ее старик прореагировал на мое сообщение чрезвычайно спокойно. Просто вздохнул и пожелал мне удачи. А когда мы прощались, шепнул на ухо, что мне крупно повезло.

– Дел, даже не верится, что ты был помолвлен с этой крошкой!

– Да, но Пенелопа слишком высоко ценит свое обаяние и привлекательность. Для нее это был, несомненно, серьезный удар по самолюбию. До меня дошли слухи, что она рассказывает всем своим знакомым, будто она отшила меня. Поразительно.

– Послушай, Дел, – задумчиво сказал Дэн, – ты же фактически не знаешь мисс Джеймсон. Тебя это не пугает? Ведь она находится здесь не больше месяца.

– Да, – тихо ответил Сэкстон, уставившись в почти пустую кружку, – это действительно так. Но у меня будет еще много времени, чтобы заполнить этот весьма существенный пробел. – Он посмотрел на собеседника и подмигнул ему. – Она для меня загадка, к разрешению которой я буду продвигаться медленно, в течение многих лет, с огромным удовольствием.

К их столику подошел Джеймс Кора – владелец ресторана «Эльдорадо». В уголке рта у него торчала привычная сигара. Это был высокий, крепкий мужчина с широким, открытым лицом и столь же широкой и дружелюбной улыбкой.

– Дел, Дэн, как поживаете?

– По-прежнему делаем деньги, хотя и не такие большие, как ты, Джим, – сказал Делани, крепко пожимая ему руку. – Я даже не хочу спрашивать, как твои дела, так как они у тебя всегда в полном порядке.

– Нет, старина, – скромно ответил тот и гордо окинул взглядом свой зал. – Как насчет того, чтобы выпить еще немного пива, ребята? Разумеется, за счет заведения.

– Не откажемся, – тут же отреагировал Дэн. – Но имей в виду, я не собираюсь торчать здесь весь день и терять деньги, играя с тобой в покер.

– Обойдусь без твоих денег, сынок, чего не скажешь об этом глупом осле Джеке Дарси. Вот кретин!

– Я слышал, он обвинил Бэрона Джонса в мошенничестве, – сказал Дэн.

– Да, не очень умно с его стороны, – заметил Дел, сокрушенно качая головой. Он вспомнил, что пару лет назад тоже столкнулся с этим типом на дуэли. – Этот негодяй прекрасно стреляет и к тому же отличается склонностью к садизму. Это правда, что он захватил любовницу Дарси еще до того, как беднягу похоронили?

– Да, чистая правда, – грустно заметил Джим Кора. – Лакомый кусочек, – добавил он, показывая всем своим видом, что не хочет продолжать разговор на эту тему. – Ну ладно, парни. Держитесь подальше от подобных проблем. – Он кивнул им и направился к двери, чтобы поприветствовать только что вошедшего Сэма Бреннана.

– Он плохо кончит, – тихо сказал Дэн, с грустью посмотрев ему вслед.

– Несомненно, – поддержал его Делани. – В особенности если останется с этой Беллой и ее причудами. Я слышал, что на прошлой неделе она швырнула в него вазой с цветами и попала прямо в голову.

– Самое интересное, – доверительно сообщил Дэн, – что жены в меньшей степени склонны к насилию, чем любовницы. Кстати, Дел, а что будет с Мари?

Делани с улыбкой посмотрел на него, вспомнив недавний вопрос Чонси о том, нуждаются ли мужчины в любовницах. Ему только сейчас пришло в голову, что она ни словом не обмолвилась о своем желании запретить ему встречаться с ней. Да и на его обещание оставить Мари прореагировала как-то чересчур спокойно.

– Я поговорю с ней через некоторое время, Дэн. Думаю, она найдет нового богатого любовника.

Какое-то время они обсуждали свои дела, а потом Делани вытащил из бокового кармана часы.

– У меня сегодня ужин с будущей женой. Держи язык за зубами до поры до времени, хотя я сомневаюсь, что старик Стивенсон не растрезвонит эту новость по всему городу, особенно если об этом узнает его жена.

– Ты уже назначил день свадьбы? Делани покачал головой.

– Нет. Чонси была слишком утомлена нашей прогулкой на берег океана. Когда я ушел из дому, она все еще спала. Поговорю с ней сегодня вечером.

Делани помог Чонси спуститься вниз по лестнице в столовую, где они собирались ужинать.

– Скажите мне, что снова чувствуете странное ощущение пустоты в животе, как вчера, – прошептал он ей на ухо, усаживая ее в мягкое кресло.

– Да, я действительно проголодалась, – сказала она, игриво улыбаясь.

Делани сгорал от нетерпения показать ей источник этого странного ощущения и даже хотел прошептать ей, что непременно сделает это в их первую брачную ночь, но благоразумно промолчал. Она оказалась настолько наивной в вопросах любви, что он не хотел смущать ее раньше времени, во всяком случае, до свадьбы.

Когда Лин подала им ужин, он торжественно поднял свой бокал.

– За нас, Чонси!

Она слегка замялась, а потом решительно последовала его примеру.

– Да, за нас!

– Пока вы сегодня днем наслаждались приятными снами, – сказал он, поставив бокал на стол, – я успел поговорить с Дэном. Он с радостью поздравил вас.

– Очень мило с его стороны. Хм-м, Лин приготовила превосходное мясо. А свежие овощи просто выше всяких похвал.

– Это из-за того, что она добавляет китайские специи. Вот здесь, например, есть соевый соус и немного имбиря. Я уже говорил, что вы выглядите сегодня очень вкусной?

– Да, говорили, – сказала она, весело смеясь. – Да и вы тоже, сэр, совсем не похожи на чумазого трубочиста, если говорить откровенно. Вы очень элегантны в этом черном фраке. А глаза стали почему-то цвета потемневшего меда. Странно, не правда ли? Знаете, Делани, у вас очень выразительные глаза. Впрочем, я думаю, вам об этом говорили и другие женщины.

– Естественно, – спокойно подтвердил он и подумал, что сейчас это слышать намного приятнее, так как эти слова сказаны женщиной, которая очень скоро станет его женой.

– А вам не кажется, что вы слишком самонадеянны? – решила она подразнить его.

– Сейчас у меня есть для этого все основания, – ответил он ей таким же тоном. – Ведь за меня выходит замуж не какая-то мымра, а самая прекрасная женщина Сан-Франциско!

Она почувствовала вдруг укол совести. «Хватит переживать, Чонси! – напомнила она себе. – Ты должна это сделать! Это – твоя главная задача! Он заслуживает подобного наказания!»

– Знаете, Дел, я не хотела бы оказаться для вас простой… декорацией, что ли. – Ее голос прозвучал несколько фальшиво, ион точно уловил смысл этой интонации. – Я не хочу быть женой, существующей исключительно ради мужа идля мужа.

– А я что, просил об этом?

– Нет, но я хорошо знаю, как относятся к подобным вещам англичане. Я разорвала помолвку с сэром Гаем только потому, что он считал меня дурочкой, глупым существом, пригодным лишь для домашнего хозяйства, да и то под крылышком его дорогой мамаши.

– Я не англичанин, моя дорогая, – решительно заявил он, – к тому же в моем доме нет никого, кто мог бы посягнуть на вашу свободу.

Чонси задумчиво уставилась в свою тарелку, рассеянно мешая вилкой овощи.

– Я… не хотела бы терять контроль над своим состоянием, – с трудом выдавила она и осторожно посмотрела на него. – Когда я вступила в права наследницы, то два месяца изучала основы предпринимательства. Короче говоря, училась… как управлять деньгами и не потерять свое состояние. Мой учитель сказал мне тогда, что в Америке, так же, как и в Англии, женщина теряет все свое имущество, когда выходит замуж. То есть не имущество, а контроль над ним, что в принципе одно и то же. Другими словами, женщина превращается в простой придаток своего мужа и полностью зависит от него. Я не хотела бы оказаться в подобном положении.

– Чонси, – твердо сказал Делани, – ваши собственные деньги навсегда останутся вашими. Мне они не нужны. Неужели вы подумали, что я хочу использовать ваше состояние в своих целях? Охотник за приданым!

– Я не знаю, – откровенно призналась она и посмотрела ему в глаза. – Я не привыкла говорить с мужчинами на такие темы и не знаю, как они ведут себя в подобных ситуациях.

– А мне кажется, моя дорогая, что у вас уже был солидный опыт общения с такими людьми. Правда, они оказались не совсем высшей пробы. Ваш дядя и сэр Гай – зануды, Оуэн – мерзкий тип, не имеющий никакого представления о чести. Конечно, если захотите, я смогу указать вам на весьма прибыльное вложение капиталов. – Он пожал плечами, выражая тем самым полное равнодушие к этому делу. Чонси посмотрела на его широкие и мускулистые плечи, невольно сглотнула и потянулась к своему бокалу. – Я уже говорил, Чонси, – продолжил он после небольшой, паузы, – что никогда не обижу вас. Сейчас могу добавить, что ни при каких обстоятельствах я не буду заставлять вас участвовать в делах, которые вам неинтересны или невыгодны. У меня есть только одно желание – чтобы вы были счастливы.

– Я тоже этого хочу, – сказала она, плотно сжав губы. «И все-таки мне придется рассчитаться с тобой, – подумала она. – Я должна это сделать».

– Скажите, дорогая, реальность так же приятна, как имечта?

– Не понимаю…

– Реальность – это я, ваш будущий муж, а мечта – ваша погоня за мной.

– Думаю, этот вопрос нужно задавать после свадьбы, – неуверенно сказала Чонси.

– Я это непременно сделаю, будьте уверены. Хочу сказать еще кое-что, Чонси. Вы англичанка, и каких-то пять месяцев назад Англия была единственной страной, которую вы знали. Хочу заверить вас в том, что с удовольствием отправлюсь туда, если вы захотите. Это хорошо, когда жена во всем согласна с мужем, но я никогда не буду требовать, чтобы вы забыли те места, откуда приехали ко мне.

Чонси крепко сжала бокал.

– Интересно, почему вы со мной столь… обходительны? Я даже представить себе не могла, что вы можете быть таким добрым и отзывчивым.

Его брови удивленно поползли вверх.

– Неужели вы ожидали, что я буду вести себя как-то по-другому?

«Да, черт бы тебя побрал!»

На ее губах заиграла фальшивая улыбка.

– Нет, конечно, но вы все же застали меня врасплох своим безупречным поведением. Что же касается Англии, то у меня там никого не осталось, и ничто не связывает меня с этой страной, чего нельзя сказать о вас. Ведь там есть весьма важные родственники, не так ли?

– Да.

– Когда вы были последний раз в Англии? В пятьдесят первом?

– Да, в пятьдесят первом. Герцог и герцогиня приложили немало усилий, чтобы познакомить меня с как можно большим количеством людей. У меня есть подозрение, что герцогиня хотела найти мне там подходящую невесту, какую-нибудь симпатичную англичанку. Представляю, как она обрадуется, узнав, что ее замысел удался без каких бы то ни было усилий с ее стороны.

«Господи, а что будет, если она вспомнит вдруг фамилию Джеймсон? Но даже если она не вспомнит, то наверняка попытается навести справки относительно моего происхождения. Интересно, задаст ли он мне сейчас вопрос, на который я не смогу ответить?»

– Мне кажется, что написать письмо в Англию и получить оттуда ответ – долгое дело, разве не так? Боже мой, ваши высокопоставленные родственники не смогут узнать о вашей женитьбе в течение целых трех месяцев.

– Да, это так. Я уже написал им письмо сегодня вечером, когда вернулся домой после встречи с Дэном. И своему брату тоже написал. Он уже давно подталкивал меня к этому фатальному шагу.

– Мне не очень приятно слышать насчет фатального шага.

– Обычный мужской разговор, не более того. Неужели вы не знаете, что мужчины любят поболтать о своей драгоценной свободе и в то же время охотно расстаются с ней при первом же удобном случае, предпочитая ей постоянство семейного быта, внутреннее спокойствие и молодую жену.

«Постоянство, – грустно подумала она. – Неужели мне придется уйти от него через полгода? Вот тебе и постоянство!»

– Семья! – неожиданно повторила она и посмотрела на него затуманенным взглядом.

Делани застыл с бокалом у рта.

– Да, семья, моя дорогая. Это же нормальный ход вещей, следующих за свадьбой, неужели вы не ожидали этого? Может быть, вы не хотите иметь детей?

Она с трудом перевела дыхание, не находя в себе сил, чтобы посмотреть ему в глаза.

– Да, я как-то не подумала об этом. Видимо, я действительно не очень опытна в подобных делах.

– Многие женщины рожают первого ребенка в шестнадцать или семнадцать лет.

Чонси судорожно облизала пересохшие губы.

– Неужели дети должны появляться на свет сразу же после свадьбы? То есть я имею в виду вскоре после свадьбы?

Делани молча смотрел на нее, стараясь сохранять спокойное выражение лица. «Что же с ней происходит, черт возьми?» – подумал он, собираясь с мыслями.

– Нет, думаю, что это вовсе не обязательно, – сказал он насмешливым тоном. – Просто большинство супружеских пар все-таки хотят иметь детей и не жалеют для этого никаких усилий. – Интересно, знает ли она, как появляются на свет дети? Его так и подмывало спросить об этом, но он решил оставить этот вопрос на утро после первой брачной ночи. – Конечно, если вы хотите подождать с этим, то все можно устроить, – успокоил он ее и подумал, что нужно обязательно спросить Мари о противозачаточных средствах. Уж она-то должна знать.

– Да, – вымученно произнесла Чонси, – думаю, что нужно немного подождать. – Все ее познания о семейной жизни ограничивались представлением о том, что мужья и жены спят вместе голыми, целуются и все такое прочее, но… Она мгновенно прогнала от себя эти мысли, считая их преждевременными. Она будет делать то, что должна делать добропорядочная жена.

Делани обрадовался тому, что в этот момент он сидел на стуле, и она не видела его набухшую плоть, яростно выпиравшую из-под плотно облегающих брюк.

– Когда вы выйдете за меня замуж, Чонси? – спросил он, чтобы хоть как-то отвлечься от навязчивых мыслей.

– Когда хотите, – покорно ответила она, ковыряя вилкой в овощах.

– На следующей неделе? В церкви Святой Марии?

– Не слишком ли вы торопитесь, мистер Сэкстон? Для человека, который так любит и ценит свою свободу и дорожит ею уже в течение двадцати восьми лет, это довольно странная поспешность. Неужели так хочется связать себя узами брака?

Делани доброжелательно улыбнулся. Ему понравился ее шутливый тон.

– Да, действительно странно, – проворчал он. – И еще одно, моя дорогая. Мне бы очень не хотелось, чтобы вы возвращались в отель. – Он опустил глаза и добавил почти шепотом: – Сент сообщил мне, что через неделю вы будете абсолютно здоровы.

– Вот негодник! – воскликнула Чонси. – Кстати, вы не знаете, почему у него такое имя?

– Знаю, но думаю, он должен сам рассказать об этом. – Делани хотел пошутить, сообщив, что доктор поведает ей о происхождении своего странного имени во время первых родов, но потом передумал. Зачем пугать ее раньше времени? Может быть, им действительно придется немного подождать. – Знаете, Чонси, – неожиданно вспомнил он и весело рассмеялся, – ведь я по-настоящему не просил вашей руки. Просто заикнулся об этом, когда мы были на берегу океана, но это не в счет. И сейчас я хочу сделать это официально: Чонси, вы согласны стать моей женой?

– Значит, вы лежите у моих ног? – ответила она ему вопросом на вопрос.

– Как дохлая лиса, мадам. Или во всяком случае подбитая. Вы пригвоздили меня к земле.

Она нахмурилась и посмотрела на него с притворной строгостью.

– Говорите так, будто я какая-нибудь воительница из племени амазонок. Но вы же знаете, это не так.

– А кто же вы, Чонси?

– Я? – переспросила она, ужаснувшись этому вопросу, и стала нервно теребить лежавшую на коленях салфетку. – Я просто женщина, которая… которая хочет вас больше, чем любого другого мужчину.

– Хочет? Чонси, вы сказали, что хотите меня? Это очень сильное слово, моя дорогая. Даже слегка грубоватое, а я в душе романтик. Советую запомнить.

«А я реалистка!» – с горечью подумала она и снова ощутила странную пустоту в животе, которая нахлынула на нее, когда они были на берегу. Чонси осторожно посмотрела в его глаза и заметила в них нежность, мягкость и неистребимое любопытство. Он смотрел на нее, будто запоминая каждую черточку ее лица. «Нет, – подумала она, – он не дождется, чтобы я призналась ему в любви».

– Да, Дел, я постараюсь запомнить.

– Вот и прекрасно. А сейчас, моя дорогая будущая жена, не хотите ли, чтобы я научил вас играть в покер?

Делани улегся на свою временную постель и положил голову на руки. Он долго смотрел в темноту и думал о том, что жизнь все-таки странная штука. Еще месяц назад он со всей серьезностью обдумывал свою женитьбу на Пенелопе Стивенсон, хотя и не любил ее. Господи, каким же он был идиотом! Элизабет Джеймсон. Чонси. В ней было все то, чем, на его взгляд, должна обладать жена. Он ни единым словом не соврал Дэну. Она действительно захватила его воображение. К тому же она тоже неравнодушна к нему. Конечно, он когда-то клялся в любви Мари, но это были только слова, продиктованные ситуацией. Уже засыпая, он подумал, что когда-нибудь скажет такие же слова Чонси.

Глава 14

– Она тощая и бледная и одета, как чучело!

Тони Доусон удивленно посмотрел на Пенелопу, поражаясь неистощимой злости, которую та выплескивала на свою соперницу. Сколько можно ругать эту бедную мисс Джеймсон? Нет, сейчас она уже не мисс Джеймсон, а миссис Сэкстон. Тони тяжело вздохнул и подумал, что лучше бы Пенелопа убралась куда-нибудь и оставила его в покое. Но она все продолжала изливать злобу на Дела и Чонси.

– Не могу поверить, что Дел оказался жертвой такой женщины!

– Такой женщины? Что ты имеешь в виду? – «Господи, да попридержи же немного язык за зубами», – приказал он себе, негодуя на свою невоздержанность.

– Какой-то англичанки, – прошипела Пенелопа, прекрасно понимая, что за ней пристально наблюдает Агата Ньютон. – Никто не знает, кто она такая и откуда появилась в нашем городе. Все, что у нее есть, это ее деньги.

Тони рассеянно посмотрел на свой бокал с шампанским.

– У нее действительно есть деньги, а что касается ее происхождения, то достаточно послушать ее речь, чтобы понять, что она приехала из Англии.

– Я имела в виду совсем другое, – упрямо твердила Пенелопа. – И вы это прекрасно знаете!

Тони проигнорировал ее слова и огляделся, надеясь, что к ним хоть кто-нибудь подойдет и прервет этот глупый разговор. Но гости были заняты женихом и невестой и беспрестанно поднимали бокалы за их счастливую жизнь. Он с завистью посмотрел на Делани и перевел взгляд на Чонси, которая и вправду была бледной. Тони снова вздохнул и повернулся к шипящей от злобы Пенелопе.

– Знаете, Тони, она в течение почти двух с половиной недель спала в его постели. Он был просто вынужден жениться на ней! Она заставила его это сделать!

– Я думаю, Пенелопа, что это его личное дело. Он по доброй воле стал ее мужем. В конце концов она была больна и должна была находиться в постели.

– Ха! – хмыкнула та. – Как бы не так! Она очень скоро узнает, что Дел – такой же мужчина, как все остальные в Сан-Франциско! Он непременно наставит ей рога!

Агата Ньютон сокрушенно покачала головой, безмолвно сочувствуя Тони. Бедняжке приходится выслушивать весь этот бред завистливой особы. Глупая! Неужели она не понимает, что своим поведением выставляет себя на посмешище? К счастью, остальные гости – более ста человек – были вполне доброжелательны и от всего сердца желали счастья молодоженам. Агата посмотрела на мужа и незаметно кивнула. Время уже было позднее, и невеста просто валилась с ног от усталости, хотя выглядела прелестно в подвенечном платье от месье Дано. Плотно обтягивающий лиф был отделан прекрасными брюссельскими кружевами, широкая атласная юбка колоколом спускалась до пола, а длинная фата с жемчужинами струилась по спине невесты. На ее изящной шее красовалась нитка отборного жемчуга.

– Готова, моя дорогая? – тихо спросил Хорас, приближаясь к жене.

Агата вздохнула и посмотрела на мужа.

– Она выглядит чудесно, не правда ли? Господи, как это все напоминает мне нашу собственную свадьбу двадцать лет назад.

Хорас Ньютон гордо вскинул седую голову.

– Боже мой, Агги, ты все еще помнишь? Поразительно! А я постарался выбросить это событие из головы.

Агата не обратила внимания на слова мужа, так как уже давно привыкла к его насмешливым и колким выпадам.

– Как ты думаешь, мне стоит поговорить с Чонси?

– О чем? – удивленно спросил он. – Мне кажется, что все пожелания давно высказаны.

– Понимаешь, – спокойно продолжала Агата, – ее мать умерла, когда ей было совсем немного лет, и я не удивлюсь, если окажется, что эта девочка имеет весьма смутное представление обо всех тонкостях супружеской жизни. Я, как опытная замужняя женщина…

– Боже праведный! Агги, оставь ее в покое! Дел сам справится с этим. Ты же знаешь, он уже далеко не мальчик, которому все нужно объяснять. К тому же я не думаю, что эта девушка такая уж невинная, как ты пытаешься представить.

– Она англичанка, – упрямо твердила Агата. – А девочек в Англии воспитывают очень строго.

– Сомневаюсь, но не в этом дело. Думаю, что все твои советы – это самое последнее, что ей нужно в супружеской жизни.

– Какой ты зануда!

– Ты можешь сказать ей только, что впереди у нее целая жизнь, полная радостей и огорчений.

Агата шутливо толкнула его локтем в бок.

– Все равно я отказываюсь покинуть этот дом, пока в нем находится эта дуреха Пенелопа Стивенсон. Да и ее мамашу тоже надо во что бы то ни стало увести. Если они не уйдут, то здесь может начаться настоящее светопреставление!

– Хорошо, – согласился с ней муж. – Попытаюсь уговорить старика Стивенсона, хотя это будет нелегко. Он еле стоит на ногах. Здесь столько превосходного шампанского, а он не расстается с бренди.

– А я постараюсь спасти бедного Тони от слишком навязчивой Пенелопы, – прошептала Агата, и они разошлись в разные стороны. – Как настроение, Тони? – спросила она, приближаясь к нему и Пенелопе. – Прекрасная свадьба, не правда ли? А какой богатый и изысканный стол! У меня такое ощущение, что я наелась на три дня вперед.

– Да, но свадебный пирог оказался слишком сухим, – заметила Пенелопа, скривив губы. – Готова поспорить, что все это приготовила та неряшливая азиатка.

– Знаешь, Пенелопа, – тихо сказала Агата, вперившись глазами в нее, – нет ничего более омерзительного, чем демонстрация дурных манер, в особенности когда они проистекают от необузданной ревности. Ты не согласна со мной?

– Вот увидите, – прошипела Пенелопа, переводя взгляд с Агаты на Тони, – что Дел скоро устанет от нее и поймет, что совершил непростительную ошибку. – С этими словами она резко повернулась и засеменила к матери.

– Спасибо, что выручили меня, – радостно сказал Тони и одним залпом выпил шампанское.

– Не стоит благодарности, мой мальчик. – Она похлопала его по руке. – Мы уже уходим, Тони. Не хочешь составить нам компанию?

Тони усмехнулся.

– Зачем? Неужели вы думаете, что я могу сказать молодоженам что-либо неприличное?

– О нет, – ласково возразила Агата. – Просто иногда лучше провести время с верными друзьями, чем в гордом одиночестве.

– Да, это верно, но только не сегодня. Благодарю вас.

– Дел, тебе досталась чертовски хорошенькая девочка, – не совсем членораздельно произнес Сэм Бреннан, когда Делани провожал его до двери.

– Спасибо, Сэм. Согласен с тобой.

– Бедняжка выглядит очень уставшей, – продолжал бормотать тот. – Господи, надеюсь, что завтра ей будет лучше.

Делани недовольно поморщился и изобразил на лице улыбку.

– Я рад, Сэм, что ты пришел.

Бреннан шутливо хлопнул Делани по животу и вышел из дома. За ним последовали Стивенсоны и Ньютоны.

Чонси устало опустилась в удобное бархатное кресло. Закрыла глаза и прислушалась к тихому голосу мужа, доносившемуся от входной двери. Он провожал последних гостей и благодарил их за участие в свадебном торжестве.

– Господи! – прошептала она. – Я – миссис Делани Сэкстон! Просто невероятно! Не могу поверить!

– Думаю, что это скоро пройдет.

Чонси открыла глаза и увидела перед собой весело улыбающегося Тони Доусона.

– А, это ты, Тони, – улыбнулась она. – Я думала, ты уже ушел.

– Сейчас ухожу. Просто хотел еще раз поздравить тебя, Элизабет.

– Тони, зови меня, пожалуйста, Чонси. Тот удивленно приподнял бровь.

– А Дел не будет возражать?

– Какое он имеет отношение к моему имени?

– Он теперь твой муж, Чонси, – напомнил Тони. – Думаю, что сейчас он имеет отношение ко всему, что связано с тобой.

– Ну что ж, – тихо промолвила она и встала с кресла, поправляя складки на свадебном платье, – я тоже! Мы еще посмотрим, кто кого переговорит!

– Она снова бросила нам вызов, Тони? – сказал неожиданно появившийся Делани и многозначительно подмигнул жене.

Тони посмотрел на своего друга и грустно произнес:

– Я ухожу, друзья мои. – При этом он решительно отмахнулся от протестующего жеста Делани. – Как насчет свадебного путешествия? Вы собираетесь куда-нибудь?

– Пока еще ничего не придумали, – ответил Дел, глядя на жену. – Но не сомневаюсь, что моя разговорчивая жена скоро сообщит мне свое решение.

– Сейчас я хочу только одного, – сказала Чонси, подавляя зевоту, – поскорее улечься в постель.

Оба удивленно уставились на нее.

– Моя дорогая, – заметил после небольшой паузы Делани, – тебе нужно научиться скрывать от посторонних свои сокровенные желания. По крайней мере, ты могла бы прошептать мне это на ухо. – Он улыбнулся и развел руками, посмотрев на Тони.

– О Господи! – Ее лицо стало пунцовым от смущения. – Я имела в виду… ты ужасный человек, Делани Сэкстон! Пойдем, Тони, я провожу тебя до двери. Мне не хочется, чтобы ты был свидетелем наших препирательств.

Тони взял протянутую Люкасом шляпу и на мгновение остановился у двери.

– Я действительно желаю вам всего наилучшего, Чонси, – тихо сказал он, теребя поля шляпы. – Дел – хороший человек. Не сомневаюсь, что ты будешь счастлива с ним. – У него был такой вид, как будто он собирался сказать ей что-то еще.

Чонси замерла.

– Спасибо, Тони! – выпалила она. – Мы хотим устроить ужин для самых близких друзей. Буду весьма рада, если ты придешь. Лин приготовит вкусные блюда. – Она весело рассмеялась, пытаясь ослабить ту напряженность, которая исходила от репортера. – Я никогда не спрашиваю ее о специях, с помощью которых она добивается столь потрясающего результата.

– Да, я с удовольствием приду, – сказал он и быстро вышел из дома.

– Не стоит волноваться, мадам, – послышался рядом голос Люкаса, – он переживет.

– Да, я знаю, – тихо ответила она и благодарно улыбнулась ему. – Если бы Тони жил в другом городе, его чувства были бы значительно спокойнее.

– Не знаю, мадам. Ничего не могу сказать по этому поводу. А вот и мистер Сэкстон.

Она почувствовала на своем плече его мускулистую руку.

– Тебе сейчас лучше? – пробормотал он и поцеловал ее в висок. – Как твои ребра?

– Болят немного, – произнесла она сухим, слегка хрипловатым голосом. «Держи себя в руках, дура набитая!» – Месье Дано был очень любезен и позволил мне снять этот ужасный корсет.

– Да, ты уже говорила, – нежно сказал Делани и еще крепче прижал ее к себе. – Но он сшил такое платье, что никакой корсет не нужен.

– Что делать, мода.

Делани посмотрел на нее и еще раз убедился, что она заметно нервничает. Он хотел успокоить ее, но, по правде говоря, не знал как.

– Хочешь, я сожгу магазин месье Дано?

Она ничего не ответила ему, а только облизала пересохшие губы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю