355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэти Максвелл » Когда мечты сбываются » Текст книги (страница 7)
Когда мечты сбываются
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 15:01

Текст книги "Когда мечты сбываются"


Автор книги: Кэти Максвелл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц)

ГЛАВА 6

По утрам во дворе конюшни всегда кипела работа. Однако к обеду суета и шум обычно утихали. Кузнец Дейн, закончив подковывать лошадей, складывал свои инструменты, чтобы затем вернуться в Хобблс Муе. До деревни ему предстояло протопать целую милю. Высокий и мускулистый, он походил на огромную глыбу. Его лысая голова тоже была внушительных размеров, как и он сам. Почти никто не осмеливался перечить Дейну Смиту, а тем более затевать с ним драку.

Большинство конюхов чинили стойла в прохладной конюшне или выполняли другую рутинную работу, которую поручил им старший конюх Джим. Коротышка Джим и великан Дейн, несмотря на разницу в росте, были закадычными друзьями. Вместе эта парочка смотрелась довольно странно. Дейн был молчуном, а Джим, наоборот, любил поговорить. У последнего обо всем имелось свое мнение. Они любили посидеть вместе за кружечкой пива и поэтому почти каждый вечер проводили в местном пабе. И бедным был тот, кто осмеливался влезть в их дружескую беседу, потому что они друг за друга горло могли перегрызть. Каждый готов был бесстрашно броситься в драку, чтобы защитить товарища.

К счастью, они оба очень любили Пирса и были ему безгранично преданы. Лорд же искренне восхищался обоими друзьями и тоже искренне их любил. Все свои знания о лошадях Пирс приобрел благодаря именно им. Можно сказать, что эти двое заменили ему отца.

И вот сегодня Пирс применял на практике полученные им умения, пытаясь оценить свое новое приобретение – гнедую кобылу, которую он купил у одного из своих соседей.

– Она просто красавица, – сказал он Джиму.

Джим недовольно фыркнул.

– Ты заплатил за нее слишком высокую цену, – заявил он.

– Да, но Ройстер Блекберн понял, что как только я увидел эту лошадь, то сразу положил на нее глаз. Кроме того, я планирую свести ее с Королем Корнуолла, чтобы за каждого жеребенка выручить в два раза больше денег, чем пришлось заплатить за эту лошадь.

– Согласен, но сколько всего полезного ты мог бы купить, если бы заплатил за нее в два раза меньше, – возразил упрямый корнуоллец, наблюдая за тем, как Пирс, наклонившись, поглаживает шелковистую гриву кобылы.

– Она стоит этих денег, – ответил Пирс. – К тому же мне нравится ее экстерьер – высокий рост, мускулистые ноги. – Он, чуть нагнувшись, ласково похлопал лошадь по ее широкой груди. – Однако я не хочу сейчас спаривать ее с Королем. Пусть она полгодика погуляет. Нам не к чему спешить. А что ты скажешь по поводу этой раны? – спросил он, указав на небольшую царапину на колене животного. – Похоже, она обо что-то счесала ногу. Нам, наверное, нужно смазать рану той мазью, которую делает твоя жена. Мне это средство очень нравится. Жаль, что твоя жена не хочет поделиться секретом его приготовления, – посетовал он. Пирс всегда произносил эту фразу, когда речь заходила о чудодейственной мази.

Джим промолчал в ответ, однако Пирс не обратил на это никакого внимания и продолжал нахваливать лошадь.

– И имя у нее подходящее – Бархатка, – сказал он, погладив кобылу по носу. – Ты у нас красавица, правда, девочка? – ласково прошептал он, обращаясь к лошади, и та в благодарность слегка толкнула его мордой в плечо.

Пирс засмеялся и, оглянувшись, посмотрел на Джима.

– Я поставлю ее в дальнее… – сказал Пирс и замолчал, увидев, что Джим не смотрит на него. Он смотрел куда-то вдаль. Собственно говоря, не только он один. Дейн тоже стоял неподвижно, словно столб. Остальные конюхи, забыв о работе и вытянув шеи, молча уставились в одну точку. Пирс не видел, куда именно они смотрят, потому что стоял к ним спиной.

Решив выяснить это, он повернулся и тоже застыл на месте, открыв рот от изумления.

В ярком свете полуденного солнца на тропинке, ведущей к дому, стояла мисс Иден. Она была воплощением женственности и красоты.

Зеленое шелковое платье, отделанное кружевами, выгодно подчеркивало великолепную фигуру девушки. Ее мягкие, округлые формы были невероятно соблазнительными, глаза сверкали, как драгоценные изумруды, а высокая прическа подчеркивала изящную линию длинной шеи и безупречный овал лица. Пирсу даже пришлось крепко сжать руку в кулак – так ему захотелось развязать ленту, которой были перехвачены ее густые волосы. Он вдруг представил, как шелковистые локоны Иден волной падают ей на плечи, закрывая спину до самой талии…

Тряхнув головой, он отогнал от себя эти мысли.

– Мисс Иден, – поприветствовал он девушку.

Ему удалось справиться с волнением, и его голос звучал довольно спокойно, хотя в нем чувствовалось некоторое напряжение. Пирс, который при их первой встрече тоже был в одной рубашке, пожалел о том, что не успел надеть пиджак и галстук. Впервые в жизни ему хотелось выглядеть так, как подобает выглядеть благородному графу и джентльмену.

Мисс Иден, похоже, совершенно не смутил его небрежный вид.

– Лорд Пенхоллоу, – поздоровалась она с ним, слегка склонив голову. У нее был довольно низкий, мелодичный голос, такой приятный и пленительный, словно пение сладкоголосой сирены.

Понимая, что на них смотрят два десятка любопытных глаз, Пирс приблизился к ней, буквально в два прыжка преодолев разделявшее их расстояние.

– Для меня огромное удовольствие снова видеть вас, – произнес он, понизив голос, и взял протянутую ему руку.

Она была без перчаток, и поэтому он сразу ощутил, тепло, ее ладони. Склонившись к ее руке, он, поддавшись искушению, посмотрел на ее красивые округлые груди, выступавшие из глубокого декольте, предусмотрительно прикрытого кружевной вставкой, которая скрывала грудь девушки от любопытных взоров.

Пытаясь снова привлечь внимание Пирса, она слегка сжала его руку.

– Надеюсь, что я никому не помешала, – сказала она. – Мне просто захотелось прогуляться, и я пошла по этой дорожке. Я не знала, что она приведет меня к конюшне.

– Я очень рад, что вы выбрали именно этот путь, – ответил Пирс, выпрямившись. Тон, каким молодой лорд произнес эту фразу, не оставлял никаких сомнений в его искренности.

Однако девушка не ответила ему, и Пирс понял, что она тоже взволнована этой встречей, – ее щеки покрылись легким румянцем и сквозь зеленый шелк, обтягивающий ее груди, было видно, что ее соски затвердели.

По всему его телу пробежала горячая волна желания. Ему захотелось сжать губами ее твердые, как бутоны, соски, а потом через плечи стащить с нее платье, прижаться к ней всем телом и прямо здесь, при ярком свете дня… И он мог поклясться в том, что увидел в глубине ее ясных зеленых глаз ответное желание.

Бархатка тихо заржала, и Пирс сбросил с себя наваждение. Заметив, что он все еще сжимает руку Иден, лорд отпустил ее, но сначала, повернув голову, посмотрел через плечо на Джима и Дейна. Увидев, что оба парня с нескрываемым интересом наблюдают за ним, он отступил от девушки на шаг.

От Иден не укрылось, как он посмотрел на конюхов, и отошла в сторону, став под дерево, ветви которого нависали над дорожкой. Здесь, под деревом, они могли не опасаться любопытных глаз.

– У вас великолепный сад. Вы по праву можете гордиться им, – произнесла она на удивление спокойно, даже несколько холодно, как ему показалось. А ведь всего минуту назад они оба сгорали от желания. Этот страстный порыв угас так быстро, словно ничего и не было. – Я никогда не видела ничего более прекрасного, чем ваш сад.

Пирс почувствовал, что она говорит совершенно искренне, и поэтому сказал то, что он никогда не говорил малознакомым людям.

– Я сам посадил его, – признался он. – У меня, конечно, есть садовники, и теперь они ухаживают за моим садом.

– Вы сами все делали? И розы сами сажали, и клумбы разбивали? – удивилась она. – Не могу поверить в то, что мужчина может разбить такой удивительный сад. Вы – настоящий художник, милорд. Вы любите красоту. – С этими словами она слегка коснулась его руки.

От этого прикосновения его бросило в жар.

– Я начал сажать его, когда мне было тринадцать лет. Мне помогали жители Хобблс Муе. Я посадил этот сад для своего отца.

– Для вашего отца? Ему тоже нравилось разводить цветы?

Пирс едва не прыснул от смеха.

– Нет, он этим совсем не интересовался. По правде говоря, когда я занялся разведением сада, он уже был серьезно болен. В детстве я редко виделся с отцом. Он почти все время жил в Лондоне, и поэтому, когда отец вернулся, я был на седьмом небе от счастья. Он, конечно, уже не мог ни ездить верхом, ни рыбачить. Словом, делать то, что мне очень нравилось. Он с таким трудом дышал, что у него даже не было сил подняться по лестнице на второй этаж. Поэтому мы приготовили для него комнату на первом этаже. Эта та самая комната, в которой сейчас живете вы.

– О-о, – пробормотала Иден и с пониманием в глазах кивнула. – У него была чахотка.

– Да, – подтвердил Пирс.

Это были тяжелые воспоминания, и ему очень хотелось забыть все, что тогда произошло. Когда его мать узнала, что отец болен еще и сифилисом, то чахотка по сравнению с этой болезнью показалась ей детским насморком. Пирсу случайно удалось подслушать, как ругались его родители. Выходя из спальни отца, он стал невольным свидетелем этой ужасной сцены. Он стоял прямо напротив французской двери, пропалывая клумбу. Да, он пропалывал клумбу… потому что ему хотелось, чтобы отец похвалил его. Однако Пирс так ни разу и не услышал от него слов одобрения.

Его отец умер, даже не вспомнив о саде.

Иден снова коснулась его руки.

– Он был плохим отцом, да? – спросила она.

Пирс не сразу ответил ей. «Кто бы мог подумать, что эта девушка так умна и проницательна. Она, похоже, видит людей насквозь», – подумал он и невольно улыбнулся.

– Он был непростым человеком, – сказал Пирс.

– Но вы были ему хорошим сыном. Я в этом уверена. Такой уж вы человек.

– «Такой» – это какой? – не удержавшись, спросил он.

Ее губы моментально расплылись в улыбке.

– Благородный, – уверенно ответила Иден.

Пирс был польщен.

Девушка вновь легонько коснулась пальцами его руки.

– Вам не нужно ни о чем жалеть, – сказала она. – Люди эгоистичны и тщеславны. Они обычно поступают так, как им хочется, не задумываясь о последствиях.

Помолчав немного, Пирс грустно произнес:

– Иногда эти последствия бывают еще ужаснее, чем сами поступки.

Их взгляды встретились.

– Да, это правда, – согласилась она.

В этот момент, громко откашлявшись, Джим спросил:

– Милорд, вы хотите, чтобы эта лошадка простояла здесь весь день?

Выйдя из-под дерева, Пирс снова пошел по тропинке, но, посмотрев на Джима и Дейна, сразу остановился. Они стояли рядом и были похожи на двух сводников, любующихся на плоды своего труда. Даже конюхи все как один улыбались довольными, глуповатыми улыбками.

– Мы не хотели прерывать ваш маленький тет-а-тет, – сказал Джим. Известное французское выражение он произнес с сильным корнуолльским акцентом.

Пирс метнул в сторону коротышки конюха гневный взгляд, а тот как ни в чем не бывало продолжал смотреть на него невинными глазами, в которых искрились лукавые огоньки. Дейн решил преподать наглецу урок и ударил его кулаком в бок.

Однако Иден сделала вид, будто не замечает этого добродушного поддразнивания. Вернувшись на тропинку, она пошла к конюшне.

– Значит, это и есть самая знаменитая в Англии конюшня, – произнесла она, одарив всех мужчин такой лучезарной улыбкой, что даже Джим онемел от удивления. – Мне Бетси рассказала об этом. Она говорила, что здесь содержатся самые красивые лошади страны.

– Да-а, это правда. – Джим гордо выпятил грудь, и все конюхи согласно закивали, подтверждая его слова. – Посмотрим, что вы скажете, мисс, когда увидите Короля.

– Короля? – удивилась Иден. – Вы знакомы с королем, милорд?

Не дожидаясь, пока Пирс ответит ей, Джим крикнул одному из конюхов, чтобы тот вывел Короля Корнуолла.

– А эту кобылу нужно отвести в стойло, – приказал он другому конюху.

– Он говорит о коне. Король Корнуолла – это кличка одного из моих жеребцов, – объяснил ей Пирс.

– Во всей Англии не сыскать коня красивее, чем этот, – объявил Джим. – Правда, Дейн?

– Да, он самый красивый, – нехотя буркнул кузнец. Дело в том, что оба друга уже не один год вели жаркие споры по этому поводу. А потом молчун Дейн совершил поступок, совершенно не свойственный его натуре. – А знаете ли вы, мисс, что в жилах лорда Пирса течет королевская кровь? – выйдя вперед, гордо заявил он. – И не чья-нибудь, а самого короля Артура. А Пенхоллоу Холл был построен на развалинах легендарного Камлота, – пояснил он и вдруг, густо покраснев и попятившись, спрятался за спину Джима.

Слегка наклонив голову, Иден посмотрела на Пирса, и в ее выразительных глазах зажглись озорные огоньки.

– Насколько я знаю, милорд, добрая половина жителей Англии считает себя потомками Артура. Значит, вы тоже принадлежите к их числу? – спросила она.

– Если все они родом из Корнуолла, то я, безусловно, один из них, – ответил Пирс, улыбнувшись. – В Корнуолле, кроме меня, есть еще три лорда, которые претендуют на родство с легендарным королем. Но, как вы понимаете, только мои претензии являются обоснованными.

– Но почему вы так уверены в этом, милорд?

– Потому что Артур был кельтом, а из нас четверых я – самый красивый, и это говорит о том, что я тоже потомок кельтов.

Глаза Иден весело заблестели, а конюхи принялись громко хохотать.

– Потомок кельтов, говорите вы? – спросила она. – Тех самых коротышек кельтов, которые бегали по полям и лесам, завернувшись в волчьи шкуры?

– Неужели вы думаете, что я не смогу надеть волчью шкуру?

– Нет, я думаю, что ни у кого язык не повернется назвать вас коротышкой, – сказала она, чем невероятно польстила самолюбию Пирса и крайне удивила не только его самого, но и конюхов. – Если помните, кельтские воины перед битвой всегда раскрашивали свои лица голубой краской. Однако мне почему-то кажется, что вам не пойдет голубой цвет.

– Голубой? – переспросил он, старательно изображая возмущение.

– Есть еще одна интересная деталь, – не унималась Иден. – Мне как-то попалась одна книга, и там, помнится, было написано, что валлийцы [5]5
  Валлийцы – так называют уроженцев Уэльса.


[Закрыть]
считают себя потомками Артура.

Взяв Иден за локоть, Пирс осторожно притянул ее к себе. Оглядевшись по сторонам, словно он собирался поведать ей какую-то страшную тайну, Пирс улыбнулся и, понизив голос, сказал:

– Никогда не говорите это жителям деревни Хобблс Муе! Они свято верят в то, что именно мы, корнуолльцы, являемся потомками короля Артура. Того, кто посмеет усомниться в этом, они могут даже поколотить.

– А мне нечего бояться, ведь вы, милорд, обещали защищать меня, – напомнила ему Иден.

Пирс наморщил лоб, изображая глубокую задумчивость, и, помолчав немного, произнес:

– Видите ли, мисс Иден, я не уверен в том, что смогу защитить вас, ведь вы сказали, что мне не идет голубой цвет.

В ответ она так весело засмеялась, что все мужчины, находившиеся во дворе возле конюшни, были очарованы ее смехом, похожим на перезвон серебряного колокольчика.

– В таком случае, – сказала она, – я беру свои слова обратно. Заявляю вам с полной уверенностью, что с перепачканным голубой краской лицом вы будет просто неотразимы.

Неожиданно глаза Иден стали круглыми от изумления, и она попятилась, увидев, как конюх выводит во двор Короля Корнуолла. Этот серый в яблоках конь на всех, кто видел его впервые, производил сильное впечатление. Он был высокий, не меньше полутора метров ростом, мускулистый и сильный. Не было никаких сомнений, что в его жилах течет благородная кровь знаменитых арабских скакунов.

За ним из конюшни выбежали два огромных волкодава и маленький терьер. Увидев Пирса, собаки радостно рванулись к нему. Однако, заметив незнакомку, моментально направились к ней.

Не отрывая восхищенных глаз от Короля Корнуолла, Иден машинально погладила по голове всех собак, пока те обнюхивали подол ее платья.

– Он просто великолепен, – прошептала она.

Пирс подошел к коню, и тот потерся носом о его плечо. Было понятно, что он очень любит своего хозяина. Пирс потрепал коня по носу, и Король уткнулся мордой ему в грудь, требуя, чтобы тот снова погладил его.

– Вот видите, несмотря на свои внушительные размеры, он ведет себя, как маленький избалованный котенок. Любит, чтобы его гладили и ласкали, – сказал Пирс. – Идите сюда и погладьте его.

– Нет, я могу и отсюда любоваться этим красавцем, – ответила Иден, и Пирс понял, что она очень боится лошадей. «Что ж, таинственная незнакомка, теперь я еще кое-что о тебе узнал», – подумал Пирс. Иден, судя по всему, детство свое провела там, где не было ни лошадей, ни собак. Все, на что она была способна, это ласково потрепать животных по голове.

– Идите сюда, мисс Иден, – тихим, но твердым голосом позвал ее Пирс.

– Зачем, милорд? – спросила она, недоуменно глядя на него.

«К людям, похоже, она относится настороженно. Завоевать ее доверие не так-то просто». – Пирс продолжал мысленно составлять список фактов, которые помогут ему разгадать загадку под именем Иден.

– Прошу вас, пожалуйста, подойдите ко мне, – уже мягче попросил он.

Она упрямо сжала губы, и Пирс решил, что она откажется выполнить его просьбу. Однако после минутного колебания девушка все-таки подошла к нему.

– Зачем вы меня звали, милорд? – спросила она.

Пирс держал Короля под уздцы.

– Погладьте его. Он не сделает вам ничего плохого, – сказал он.

Иден посмотрела на Джима, как бы ища у него поддержки.

– Вам нечего бояться, мисс, – подтвердил Джим. – Если вы собираетесь здесь жить, вам нужно привыкать к лошадям.

Услышав его слова, Пирс недовольно поморщился. Он понимал, что Иден не останется в их краях надолго. Однако он не стал поправлять конюха. Пирс внимательно посмотрел на Иден. Он знал, что лошади – очень добрые животные, и искренне не понимал, почему некоторые люди их боятся.

Подняв голову, Иден бросила на него опасливый взгляд.

– Я никогда не имела дела с лошадьми, – призналась она.

– И верхом ездить вы тоже не умеете, не так ли? – спросил Пирс, пристально глядя ей в глаза.

Иден слегка покачала головой.

– Нет, не умею, – ответила она.

Пирс почувствовал что-то похожее на разочарование. Эта прекрасная морская странница тоже имеет свои недостатки. Она ничего не знает о лошадях.

В этот момент Король Корнуолла сам сделал первый шаг. Наклонив голову, он потерся носом о черный локон, упавший ей на плечо.

Почувствовав, как к ее шее прикасается мокрый нос лошади, Иден испуганно вздрогнула. Подойдя к девушке, Пирс обнял ее за плечи и попытался успокоить.

– Он просто играет с вами, – мягко пояснил он. – Король не сделает вам ничего плохого. Он хочет, чтобы вы погладили его.

Иден посмотрела на лорда, и их взгляды встретились. Потом она повернулась к лошади, медленно подняла руку и погладила Короля по носу.

– Смотрите, ему это нравится! – воскликнула она, глядя на коня широко раскрытыми от изумления глазами.

– Как и любому мужчине, – подал голос осмелевший Джим. – Если Король не получает того, что хочет, он становится своевольным и упрямым. Но стоит его легонько погладить, как он тут же готов поджать от удовольствия свои копыта, – сказал он, и все конюхи дружно покатились со смеху. Наверное, они представили себе, как Король поджимает копыта. Кузнец Дейн, не удержавшись, снова ударил Джима локтем в бок.

– Теперь погладьте его по шее, – сказал Пирс, подбадривая Иден, и отпустил ее руку. Ему очень хотелось, чтобы девушке понравился Король. Это было важно для него. – Король очень любит, когда его ласкают. И не забывайте следить за его копытами. Он не станет их поджимать, как сказал Джим, но если наступит кому-нибудь на ногу, то может раздробить пальцы.

Король нетерпеливо топтался на месте, и Иден сначала попятилась, но потом все-таки осторожно подняла руку и погладила коня по шее.

– Я чувствую, как у него под кожей перекатываются мышцы. Мне еще никогда не доводилось видеть такого красивого коня. Никогда, – призналась она.

– Когда Король был еще совсем молоденьким, он бегал быстрее всех, – с гордостью глядя на коня, сказал Пирс. – А еще он невероятно умен. Уверен, что трудно найти коня умнее, чем Король. Джим, дай мне твой красный шейный платок. Мы сейчас устроим для мисс Иден небольшое представление. – С этими словами лорд засунул платок за пояс своих кожаных бриджей, оставив только небольшой конец. Затем он повернулся к Королю спиной и сделал несколько шагов, притворившись, будто не замечает его.

Конь, который сразу понял, какая именно роль отведена ему в этом маленьком спектакле, цокая копытами, подошел к Пирсу и вытащил платок у него из-за пояса.

Однако потом Король сделал нечто такое, что поразило даже Пирса. Повернувшись, конь направился к Иден и, тряхнув головой, протянул ей платок. И девушка не испугалась. Улыбнувшись, она взяла платок из зубов лошади.

– Этот конь умнеет не по дням, а по часам, – пробормотал изумленный Джим и забрал у Иден свой платок.

– Да, если так и дальше пойдет, то он скоро сможет выполнять твою работу, Джим, – сказал Дейн, и конюхи разразились громким хохотом.

Иден погладила коня по голове.

– Спасибо тебе, – прошептала она ему.

Глядя на нее, Пирс почувствовал, что его снова, как и в тот день, когда он нашел Иден в лодке, охватило какое-то странное чувство. Это было чувство гармонии, согласия, созвучности, что ли, с этой женщиной.

– Вам удалось одержать еще одну победу, – сказал он, подходя к ней сзади.

По правде говоря, ей уже многих удалось покорить. Все конюхи, мечтательно вздыхая, провожали ее восхищенными взглядами. Даже старый пьяница и забияка Джим и угрюмый Дейн поддались ее чарам.

– Еще одну? – спросила она, посмотрев на Пирса из-под полуопущенных ресниц, черных и очень длинных. И только после этого он понял, что выдал себя.

Да, он не может отрицать очевидного. Он постоянно повторял себе, что испытывает к этой девушке только чувство сострадания и что заботится о ней и опекает ее лишь потому, что она попала в беду и ей нужна помощь. Однако он осознавал, что просто старается обмануть самого себя.

– Вам нельзя так много ходить, вы еще очень слабы, – сказал он. – Давайте я провожу вас к дому.

– Но мне пока не хочется возвращаться в свою комнату. Сегодня такой чудесный день, и я бы хотела еще немного погулять.

– О да, в Корнуолле погода очень переменчива. Через час все вокруг может затянуть густым туманом, а через два снова будет светить яркое солнце, – пробасил Джим.

– Что верно, то верно, – подал голос кто-то из конюхов, и Пирсу захотелось как можно быстрее избавиться от их назойливого внимания и остаться с мисс Иден наедине.

– Если вы хорошо себя чувствуете, то мы с вами можем совершить небольшую прогулку, – предложил он девушке.

Ее лучезарная улыбка была именно тем ответом, которого он ожидал.

– Мы отведем Короля Корнуолла на пастбище, Джим, – сказал Пирс старшему конюху.

– Как скажете, милорд.

– Иди за мной, Король, – велел Пирс, кивнув коню, и тот, словно послушный пес, пошел за ним.

Иден последовала за Пирсом, идя по узкой тропинке, ведущей к огороженному забором полю, которое находилось за конюшнями. Тропинка эта тянулась вдоль большого пруда, где плавали серые утки, а по берегу вразвалочку вышагивал большой белый гусь и злобно шипел.

– Вы только посмотрите на него, – насмешливо произнес Пирс, указывая на гуся. – Он очень жирный, и у него ужасно скверный характер. На Рождество мы обязательно поджарим его и съедим за ужином.

В этот момент гусь вытянул шею и зашипел на них, как бы возмущаясь услышанным. Иден прыснула от смеха и спряталась за Пирса, чтобы быть подальше от гуся.

Собаки бежали впереди. Они уже поняли, куда именно направляется Пирс. Король тоже всю дорогу проявлял нетерпение. Он постоянно толкал Пирса носом в спину, чтобы тот шел быстрее.

– Он всегда такой нетерпеливый?

– Нет, только тогда, когда идет на пастбище, – ответил Пирс, легонько щелкнув Короля по носу за его наглость. – Он любит свободу.

– Это Джим помог вам научить Короля Корнуолла всем этим забавным трюкам? – спросила Иден.

– Нет, я сам всему его научил. Тогда Джим у меня еще не работал. Это было до того, как отец, серьезно заболев, вернулся домой, – ответил Пирс. Эти слова как-то сами вырвались у него, и он не сразу осознал, что именно он сейчас сказал.

Пирс остановился. Иден тоже остановилась.

– Что случилось, милорд? – спросила она.

Пирс не ответил. Он молча смотрел на девушку, вглядываясь в ее прекрасное лицо и умные, проницательные глаза.

Он никогда и никому не рассказывал о своем прошлом. Однако сейчас он понял, что с Иден он должен быть предельно честным. Пусть лучше она обо всем услышит от него, чем узнает его историю по частям от разных людей. Он сам должен рассказать ей о том, как его мать поступила с отцом.

– Мой отец был заядлым картежником, – начал Пирс свой рассказ, не тратя времени на предисловие. – Как-то раз к нам приехал посыльный из Лондона и привез с собой Короля Корнуолла. Правда, тогда этот конь выглядел совсем не так, как сейчас. Он был совсем молоденьким – худым, полуголодным заморышем. Отец случайно выиграл его у кого-то в карты. Он даже забыл о том, что выиграл этого коня. Дело в том, что в то время отец много пил, – признался Пирс и погладил Короля Корнуолла по шее. – Как только я увидел Короля, то сразу понял, что этот конь рожден для того, чтобы побеждать. Однако, что еще более важно, в то время мне очень нужен был друг, и этот конь стал моим другом. После смерти отца я решил участвовать в скачках. Я скакал без седла верхом на Короле по этим пастбищам. Конь мчался так быстро, что мне иногда даже казалось, что мы летим по небу, а не скачем по земле. Я рассказал Дейну о своих планах, и он отвел меня к Джиму, который работал конюхом у одного из моих соседей. Я тогда не имел возможности оплачивать его работу, но Джим заявил, что считает большой честью работать на меня и ему не нужны деньги. – Пирс улыбнулся. – Еще бы, ведь я прямой потомок самого короля Артура.

– И они действительно верят в это? – спросила она. Однако ее вопрос был больше похож на утверждение.

– Свято верят! И в голубую боевую раскраску, и в прочую чепуху.

Она отреагировала именно так, как и хотелось Пирсу, – подарила ему добрую, понимающую улыбку. И он продолжил свой рассказ.

– Должен признаться, что Король оправдал мои надежды. Ни один конь в Англии не мог победить его! – В голосе Пирса звучала неприкрытая гордость. – Сейчас коневоды со всей Европы привозят ко мне своих кобыл, чтобы свести их с Королем, – признался он, открыв ворота пастбища. – Давай, Король, вперед!

Огромный жеребец легкой рысью выбежал из ворот и, разминая ноги, понесся вдоль забора. Собаки с громким лаем побежали за конем, пытаясь догнать его.

– К сожалению, мы уже не можем разводить чистокровных арабских скакунов и выставлять их на скачки. Это запрещено законом, – пояснил Пирс и прислонился к забору. – В Короле Корнуолла только три четверти арабской крови. Такие быстрые и выносливые лошади, как он, еще не скоро появятся в нашей стране. На их выведение понадобятся годы. Вот поэтому Король как производитель и пользуется таким огромным спросом.

Иден тоже положила руки на деревянную изгородь. Однако теперь она смотрела не на Короля Корнуолла, а на Пирса.

– Значит, милорд, у вас было необычное детство. Я хотела сказать, что необычное для наследника знатного рода и будущего графа, – пояснила она.

– Почему вы так думаете? – спросил он.

– Мне кажется, что благородные графы никогда не обращаются за советом и помощью к простым кузнецам, не так ли?

«Эта женщина чертовски проницательна», – подумал Пирс, переминаясь с ноги на ногу. Ему было явно не по себе после таких слов. Впрочем, он сам открыл этот ящик Пандоры [6]6
  Ящик Пандоры – из этого ящика, подаренного Зевсом Пандоре (в греческой мифологии – женщина, созданная Гефестом по воле Зевса в наказание людям за похищение Прометеем огня у богов), беды и болезни распространились по всей Земле.


[Закрыть]
.

– Моему отцу не везло, и он часто проигрывал, – сказал он. – Когда он умер, мы с матерью остались без гроша. Да, вы правы, меня действительно не отправили в престижный колледж или университет, как других отпрысков знатных фамилий. Я обучался дома.

– Но зато сейчас, как мне кажется, вы совершенно не нуждаетесь в деньгах.

– Мне удалось восстановить наш семейный капитал, но для этого пришлось много и тяжело работать. – Пирс гордо вскинул голову. – Я не лондонский денди и даже не… – Он осекся на полуслове и пожал плечами, поскольку просто не знал последних лексических новшеств и модного жаргона, на котором принято изъясняться в высшем обществе Лондона. – Короче, я не обучен изящным манерам и, если попаду в какую-нибудь шикарную столичную кофейню, буду чувствовать себя там белой вороной и вряд ли смогу поддержать светскую беседу, – улыбнувшись, признался он. – Однако здесь, в Корнуолле, меня считают человеком уважаемым и очень влиятельным. И конечно, мой авторитет невероятно повысился после того, как я положил на свой банковский счет солидную сумму денег, – добавил он, усмехнувшись. Это была самоирония.

Коснувшись руки Пирса, Иден посмотрела ему прямо в глаза.

– Я считаю вас настоящим джентльменом, милорд! – с жаром вскликнула она. – Не каждый человек отважится сделать то, что сделали вы. Ведь вы помогаете совершенно не знакомой вам девушке.

– На моем месте так поступил бы каждый корнуоллец.

– Вы очень скромный человек, сэр. Люди, подобные вам, – большая редкость.

Она смотрела на него с такой благодарностью и обожанием, что Пирс был просто на седьмом небе от счастья. Он мог бы купаться в этом ее взгляде всю оставшуюся жизнь. Ему вдруг захотелось схватить ее в объятия и сказать, что ради ее спокойствия и безопасности он готов горы свернуть…

Однако с его стороны это было бы непростительной глупостью. Пирс отошел от девушки на несколько шагов, подумав, что он никогда не был мечтателем и фантазером, но Иден, тем не менее, удалось разглядеть романтическую сторону его натуры.

– Не стоит меня идеализировать, мисс Иден, – довольно резко произнес он. – Мой дед, отец моей матери, был мясником. Он сколотил свое состояние, занимаясь торговлей. Он был очень умным человеком. Ему хотелось, чтобы у дочери был титул, и он купил его для нее. Мои родители вступили в брак не по любви, а по расчету. И я являюсь, так сказать, плодом этого брака.

– Значит, вашему отцу не везло не только в картах, – заключила Иден, опершись рукой о забор. – Его семейная жизнь тоже не задалась.

Пирс молча кивнул в ответ и, повернув голову, посмотрел на Короля, который мирно щипал траву.

– Мои родители ненавидели друг друга, и эта ненависть стала еще более сильной после того, как отец промотал состояние нашей семьи, – сказал он. – Моя мать до сих пор не может успокоиться, и поэтому при ней лучше не говорить о моем отце. Не стоит также напоминать ей о ее происхождении, ведь она родилась в семье простого торговца.

– Однако это вас никак не задевает?

Так ли это? Он никогда не задумывался над этим вопросом.

– Я не считаю себя человеком низшего сословия. Впрочем, как и тех людей, которые знают, чего они хотят и зачем пришли в этот мир, которые упорно идут к своей цели и добиваются успеха.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю