355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэт Мартин » Дивный ангел » Текст книги (страница 2)
Дивный ангел
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 15:10

Текст книги "Дивный ангел"


Автор книги: Кэт Мартин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 19 страниц)

– Вляпается она с ним в историю! Он ее облапошит как пить дать. Того и гляди, и тебе подпортит дело, – заметил Руперт.

– Уж он возле нее вертится, бес поганый. Нашла советчика, ничего не скажешь. Не удивлюсь, если он окажется в одной компашке со сторонниками закрытия борделей, – усмехнулся Джейк. – Кстати о борделях. Представляешь, старик Таггарт постеснялся поведать своей крошке правду о «Дивном ангеле». Наша мисс Бостон Таггарт думает, что является совладелицей ресторана!

– Ресторана? – прыснул Руперт. – Что ж, у нас подают пикули и соленые орешки.

– Тогда, шеф, готовься подать все это к столу, потому что мисс Джессика Таггарт прибудет завтра сюда ужинать.

– Нет! – У бармена отвисла от удивления челюсть. – Не может быть!

– Точно тебе говорю! Ужинать в лучшем борделе на побережье, понял? – воскликнул Джейк и загоготал. – И этот ужин заставит нашу принцессу Джесси забыть сюда дорогу, или я не Джейк Вестон!

– Ох ты, змей, – проворчал Руперт.

– Занимайся своим делом, дружище. И к твоему сведению, ты мне поможешь, понял?

Джейк щелкнул пальцами, подзывая бармена, и понизил голос:

– Найдешь Косоглазого Вонга. Он будет готовить яства. Скажешь, я хочу, чтобы он приготовил что-то вроде зеленого осьминога с красными водорослями. Он знает, он подавал это, когда мы с Генри присутствовали на собрании тонга… Там еще была какая-то птица на блюде с головой в перьях и с вытаращенными глазами… Я заказываю все, что он способен состряпать в этом роде.

Руперт выпрямился, поморщившись.

– Босс, ты что, хочешь напугать… нет, отравить девчонку? Эту дрянь и собака есть не станет, подавится. По мне, так лучше сожрать вонючий хвост скунса, чем эту пакость.

Джейк не слушал его.

– Соберешь всех девочек, и пусть они поприветствуют новенькую в «Дивном ангеле».

– Слушай, Джейк, – решительно заявил Руперт, – я не могу так поступить с настоящей леди, а дочка Таггарта – леди. Да она просто упадет в обморок… нет, ее хватит удар! Я не могу…

– Если ты не хочешь мне помогать, то эта мисс Принцесса потом будет каждый день проверять чистоту твоих стаканчиков. Если эта киска Бостон наложит свою лапку на наше заведение, ты будешь подавать чай и пирожные дамам из Общества защиты прав женщин. Усек? Никаких девочек тут не будет, их перевоспитают. Да и тебя, пожалуй, выгонят.

Испуганный Руперт, которому вовсе не хотелось лишиться работы и удовольствий (а он частенько развлекался с девочками), закивал головой.

– Ладно, я тебя понял. Где мне найти Вонга?

– Поспрашивай на Гранд-стрит. У тебя еще есть время до начала похорон. Мы закрываемся на весь день до позднего вечера и вывешиваем на двери траурный бант.

Глава 3

Джесси сразу увидела Джейка Вестона – он возвышался над толпой, загорелое лицо и голубые глаза моментально привлекали внимание.

Как только он вошел в церковь, гул голосов утих. В его облике было то, что отец называл «стержнем» – у такого человека есть в жизни цель, и он упорно идет к этой цели. Тут ей, конечно, судить трудно, но она не могла не заметить, что все относятся к Джейку с уважением и почтением. Вспомнив, как грубо он обошелся с ней, как надменно держался, как пытался подчинить своей воле, Джесси подумала, что люди могут его и побаиваться.

Но Джейк недолго занимал ее мысли, через минуту она и думать о нем забыла. Комкая в руках кружевной платочек и опустив на лицо густую черную вуаль, она смотрела на гроб с телом отца, изо всех сил сдерживая слезы. За две последние недели она уже привыкла думать о нем как об ушедшем в мир иной, однако сейчас при виде гроба особенно остро ощутила боль утраты.

Но тут в поле ее зрения вновь попал Джейк. Пройдя вперед, он стоял, склонив голову, перед гробом хозяина. Джесси вдруг захотелось, чтобы Вестон сел рядом с ней, но он повернул вправо и опустился на переднюю скамью, подальше от прохода.

Оглядев присутствовавших на похоронах, Джейк отметил, что тут собрались все друзья и знакомые Генри, а за эти годы их появилось немало.

На несколько мгновений взгляд его задержался на Джессике, словно он пытался угадать, о чем та думает.

К тому времени как появился священник, народу в церковь набилось много – у входа толпой стояли рабочие и матросы, а китайцы, мексиканцы и прочий цветной люд сгрудились перед кафедрой. Казалось, тут собрались представители всех национальностей многоликого города. Генри Таггарта любили все.

Джейк оглянулся на задние скамьи, туда, где в последнем ряду по правую сторону сидели все шестнадцать проституток из «Дивного ангела». Все одеты в черное, в шляпках с вуалью. Когда девочки вошли, в первых рядах послышался возмущенный ропот, впрочем, он скоро утих.

Потом взгляд Джейка выхватил Ток Лойхонга, высохшего старика в белом костюме (цвет траура у китайцев – белый) и в маленькой шапочке, из-под которой свисала длинная косичка. Тонкая жидкая борода старика доставала до середины груди. В следующем ряду за ним сидели два круглолицых крепких молодых китайца, которые то и дело подозрительно зыркали на двоих таких же крепких молодцев на противоположном конце скамьи. Все четверо были телохранителями и представляли два противоборствующих клана – китайские тонги, тайные организации, – один из которых возглавлял Ток Лойхонг, а другой – Чан Лисинг. Чан Лисинг (он же Чарли) был одет в дорогой черный костюм, волосы у него подстрижены по последней моде, в руках черный котелок.

Джейк был в курсе разделения власти в Китайском квартале и прекрасно знал обоих лидеров китайских тонгов. Ток Лойхонг, известный под кличкой Красный Шелк (со своими врагами он расправлялся при помощи красного шнурка), возглавлял тонг Гум Сан. Чарли Синг руководил организацией Союз портовых рабочих, сокращенно СПР, в которую входили китайцы, работавшие в порту Эмбаркадеро. Эта организация, заявленная как общественная, по сути тоже являлась тонгом, так как любая попытка организовать Союз китайских рабочих встречала сопротивление со стороны торговцев, банкиров и политиков Сан-Франциско.

Джейк пристально вгляделся в телохранителей, сидевших позади Ток Лоя и Чарли, зная, что в складках обычных накидок каждый из них прячет острый топорик. На время похорон объявлено перемирие, но оба предводителя тонгов поклялись на крови убить соперника, обвиняя друг друга в убийстве Генри Таггарта.

Извещая Джесси о кончине отца, Джейк не сообщил о причине трагедии. Генри страдал приступами мигрени и сердечными болями, и его внезапная смерть не вызвала у нее подозрений. Бедный старик умер не своей смертью – его удушили. Джейк не ожидал, что девушка приедет на похороны, и думал, она никогда ничего об этом не узнает. Он собирался рассказать ей правду при встрече в порту, но Джесси была так заносчива, так торопилась умчаться в гостиницу…

Однако рано или поздно придется поставить ее в известность, ведь шериф Айзек Хэндли может в любое время вызвать Джесси для дачи показаний – убийство не раскрыто. Тело Таггарта нашли на заднем дворе «Дивного ангела». На его шее был красный шнурок, а из груди торчал топорик – знаки обоих тонгов. Дерзкое убийство взбудоражило весь город, раздавались призывы выдворить китайцев из Сан-Франциско.

Джейк подумал, что все китайцы, пришедшие на похороны, и те, что в церкви, и те, что на улице, могут быть вооружены, поэтому похороны Генри того и гляди превратятся в схватку между тонгами.

Пока священник читал свою проповедь, Джейку вспомнилось, как он познакомился с лидерами тонгов. Генри, человек, начисто лишенный предубеждения против национальных меньшинств, отправляясь с партией старателей в свою первую экспедицию за золотом, нанял на работу нескольких китайцев. Рабочие ненавидели китайцев за трудолюбие и готовность пробираться в такие районы, куда белые идти отказывались, за их кажущуюся удачливость, за простой уклад жизни.

В те дни так называемые китайские погромы случались на золотых приисках довольно часто. Белые рабочие спьяну решали, что во всех их житейских неурядицах виноваты китайцы и в остервенении выдворяли китайские семьи за пределы лагеря. У китайцев не было юридических прав, и власти обычно закрывали глаза на подобные расправы. Даже если во время погрома случалось убийство, к судебной ответственности никого не привлекали.

Но Генри Таггарт относился к своим китайским рабочим с уважением и симпатией. Однажды он практически в одиночку встал на защиту китайцев от пьяных погромщиков. Те были настолько разъярены, что попытались отпихнуть хозяина в сторону. Тогда Генри выхватил «кольт» и пригрозил уволить всех к чертовой матери, если не прекратят бузу.

Вернувшись в Сан-Франциско, Генри еще не раз вступался за китайцев. С Чарли Сингом он познакомился, когда тот, раненный в ногу, спасаясь от преследования полицейских, пробрался с черного хода в «Дивный ангел» и спрятался у Шу Линг, одной из самых дорогих проституток борделя. Обнаруженный Таггартом, Чарли решил, что его песенка спета и хозяин заведения выдаст его полиции, но Генри, не видевший в попытке объединения китайских грузчиков ничего криминального, приютил их опального предводителя и разрешил ему переждать опасность на чердаке.

Чарли был обязан Таггарту жизнью, по китайской традиции он должен был выполнить любую просьбу своего спасителя, но Генри так ничего и не попросил, и теперь это обязательство распространялось на Джесси. Впрочем, она об этом не знала.

Всю службу Джесси просидела, словно окаменев и не издав ни звука. «Что за женщина? – подумал Джейк. – Действительно у нее тяжелый характер, или она просто хочет казаться властной и решительной?» Внутреннее чутье подсказывало ему – что-то здесь не так, но все в этой женщине удивляло его, и пока что он не мог ее раскусить. По крайней мере она не возражала против того, чтобы на церемонии присутствовали китайцы. Многих из белых обилие цветных в христианском храме – и тем более присутствие скорбящих проституток – возмущало, но никто не посмел и слова сказать. Казалось, даже мертвый, Генри Таггарт не утратил над ними власти.

Священник закончил читать молитву. Восемь мужчин – Руперт, Чарли, Ток Лой и пять местных политических деятелей – подняли и понесли гроб. Джейк шел впереди. Когда процессия поравнялась с Джесси, она встала и пошла за гробом. Чуть позади следовал Хорас Мак-Кафферти, а за ним плотной стеной – четверо телохранителей. Китайцам было не до адвоката, они следили друг за другом, пряча руки под накидками, но Мак-Кафферти занервничал и то и дело оглядывался через плечо, так что даже наступил на подол платья Джесси и, извинившись, предложил опереться на его руку.

Через открытые высокие двери процессия вышла из церкви, и Джесси на какое-то мгновение замерла на верхней площадке лестницы, настолько ее поразило то, что она увидела. У нее даже ком встал в горле и на глаза навернулись слезы. Она поискала глазами Вестона. Джейк стоял почти рядом с ней, на ступеньку ниже, сжимая в руках шляпу и озираясь вокруг. Его тоже поразило зрелище многолюдной толпы, заполнившей площадь перед собором. Джесси всегда верила, что ее отец – великий человек, а теперь оказалось, не она одна так считала.

В скорбном молчании застыли люди разных сословий и национальностей, мужчины и женщины. Особенно впечатляющей была целая армия одетых в белое китайцев, принадлежащих к обоим тонгам.

В руках они держали белые знамена, женщины принесли какие-то дымящиеся кушанья – традиционное подношение предкам во время похорон. Все они были готовы присоединиться к процессии.

Ударили в гонги, и гроб с телом Генри Таггарта поставили в черный катафалк. Духовой оркестр пожарной команды Сан-Франциско заиграл траурный марш. Китайцы выстроились, группа за группой, ровными рядами и тоже заиграли похоронную музыку на медных и деревянных инструментах. Толпа загудела, начала образовываться длинная процессия.

Джейк оглянулся на Джесси:

– Вы поедете в карете.

Лицо его было печально.

Она только кивнула и украдкой, чтобы он не заметил, слегка приподняв вуаль, вытерла платочком слезы. Но Джейк все, конечно, видел, лицо его разгладилось, взгляд смягчился, от чего он стал еще красивее. Он осторожно поддержал Джесси под локоть, и ее душа благодарно откликнулась на его заботу. Они прошли к черной карете, в которую были запряжены две лошади с черными траурными плюмажами. Джейк помог Джесси сесть, Хорас Мак-Кафферти устроился рядом с ней.

Процессия медленно двинулась вперед. Обессиленная Джесси откинулась на спинку сиденья и дала волю слезам.

* * *

– Спасибо, Хорас, – поблагодарила адвоката Джесси, стоя на пороге своего номера, куда он доставил ее после похорон. – Крайне признательна вам за все, что вы для меня сделали.

Хотя ничего особенного он не сделал и не сказал, она не представляла, как бы выдержала такое горе совсем одна среди чужих. Похороны были для нее самым тяжким испытанием. Большую часть церемонии она видела как в тумане, но многие трогательные моменты не забудутся никогда. Огромное число людей, пришедших проводить Генри Таггарта в последний путь, потрясло ее. «Как жаль, – с грустью думала Джесси, – что я раньше не приехала к нему на Запад!»

Удивил ее и Джейк Вестон. Он был учтив и предупредителен, как она и ожидала. Но Джесси и представить не могла, что прочитает в его глазах настоящую скорбь. Джейк всячески старался скрыть свои чувства, но Джесси видела – он действительно горюет.

– Отдохните, мисс Таггарт, – сказал сочувственно Хорас, видя, что девушка едва стоит на ногах.

– Спасибо. Конечно. Увидимся завтра в четыре, – пообещала Джесси и закрыла за ним дверь.

Слава Богу, горничная помогла ей раздеться и ушла. Джесси наконец улеглась в постель. Поплакав немного, вспомнила, что отец всегда хотел видеть дочь сильной, стойкой и счастливой. Она мысленно пообещала ему держаться и оправдать все его надежды.

Через минуту ее уже сморил сон.

Джесси проспала до шести часов вечера следующего дня. Ее разбудил настойчивый стук в дверь, и она, завернувшись в халат, пошла открывать. На пороге стоял бой.

– У меня для вас записка, мисс Таггарт. Должно быть, важная.

– А который сейчас час? – поинтересовалась Джесси.

– Шесть часов, мисс.

– Утра?

– Вечера, мисс. Уже пятница, а вы приехали вчера, в четверг.

– Что?! Не может быть!

– Так и есть.

– О Господи! Значит, я пропустила назначенную встречу. А сейчас уже пора готовиться к ужину… Пожалуйста, подготовьте ванну. Мне надо прийти в себя.

– Да, мэм.

Он так и расплылся в улыбке, вспомнив, что это уже вторая заказанная ею ванна. Мисс Джессика Таггарт будет самой благоухающей леди в Сан-Франциско.

Прочитав записку, Джесси заметалась по комнате. Вызвала горничную и велела погладить платье. Быстренько ополоснувшись в ванне, надела свежее белье. А тут и платье подоспело. Жаль, что у нее не оставалось времени, чтобы сделать экстравагантную прическу, пришлось довольствоваться обычной – пучок сзади и локоны.

Она надела дорогое шелковое платье лилового, подходящего для траура цвета, которое очень ей шло и сидело идеально – лиф плотно облегал грудь, юбка струилась складками и приятно шуршала при каждом движении… Вот только декольте… Джесси критически оглядела себя в зеркале и осталась довольна. Пока все преимущества были па стороне Джейка – он знает город, текущее состояние дел, финансовую ситуацию. Джесси должна выбить у него козыри, она на время забудет, что это ее партнер, и использует все средства из арсенала женских чар, чтобы приручить Вестона.

Она перечитала записку, в которой Джейк подтверждал, что ожидает ее в восемь часов в «Дивном ангеле», адрес которого прилагался.

Глава 4

Из окна своей конторы Джейк наблюдал за Косоглазым Вонгом.

Толстый, прямо-таки круглый, бородатый и усатый Вонг больше походил на китайского военачальника, чем на короля поваров восточной кухни в Сан-Франциско. Поколдовав над тушкой маленького осьминога, он принялся ловко резать фиолетовые морские огурцы – Джейк никак не мог взять в толк, чем эти головоногие твари обязаны такому названию. Рядом, привалившись к куче зеленых, красных и желтых овощей, дожидался своей очереди ощипанный фазан. Сцена будто из сказки.

Джейк улыбнулся и потер руки, довольный, что все идет по плану. Взгляд его скользнул по противоположной стороне улицы. Несмотря на ранний для таких заведений час, в игорные дома уже заходили люди, два пьяных матроса, стоя у дверей, орали песню. Шумно было и в «Золотой колючке» – этот салун оставался главным конкурентом «Дивного ангела». Узкая улочка, разделявшая Китайский и Итальянский кварталы, славилась своими увеселительными заведениями, первенство среди которых держал «Дивный ангел».

Это был самый старый и самый известный в округе салун. На первом этаже большого двухэтажного здания размещались бар и игорный зал, на втором и в цоколе – номера девочек. Спальня Джейка и его контора (вторая, маленькая, была в помещении компании по грузовым перевозкам) также находились на втором этаже.

Джейк подошел к большому зеркалу в углу комнаты, поправил галстук, причесался и, ухмыльнувшись, подмигнул сам себе. «Не унывай, парень, – подумал он, – маленькая мисс Таггарт скоро сама будет умолять тебя купить ее долю в "Дивном ангеле"». Как же он будет рад, когда эта девчонка отправится восвояси и все здесь пойдет по-прежнему!

Он еще раз провел расческой по волнистым черным волосам, брызнул на себя одеколоном и направился к двери. Пора спуститься вниз, пропустить стаканчик виски, тогда он будет вполне готов к встрече с этой большеглазой бостонской леди. Нет, решил Джейк, лучше выпить бренди «Наполеон», все-таки случай особый…

Джессика Таггарт стояла у входа в «Палас-отель» и нетерпеливо наблюдала, как швейцар ищет для нее экипаж. Наконец кеб подъехал, но, даже устроившись на кожаном сиденье, она все равно не могла успокоиться: она не встретилась с адвокатом, и у нее нет необходимой информации, которой можно было бы воспользоваться в разговоре с компаньоном. Придется действовать исходя из ситуации. Ничего, она уже давно все свои проблемы решает сама, как-нибудь справится и на этот раз.

Почувствовав себя немного увереннее, Джесси расслабилась и принялась смотреть по сторонам, чтобы познакомиться с городом, где будет ее дом. Уже темнело, спускался туман, и бухты почти не было видно. Движение на улицах, по которым ехал кеб, было оживленное – прогуливались пешеходы, проносились экипажи, повозки и дорогие кареты местных нуворишей. «Интересно, кто они и где живут? – подумала Джессика. – Примут ли меня в свой круг?» Хотя так ли уж она стремится попасть в высшее общество?

Судя по тому, сколько народу пришло на похороны, отец считался в городе человеком уважаемым и влиятельным. Но Джесси была уверена, что он ничего для этого специально не делал, так как слишком ценил свою независимость. Она же унаследовала от него эту любовь к свободе.

Джесси хотела стать деловой женщиной – продолжить дело отца, трудиться ради того, чтобы его компания процветала. Только так можно достичь признания равенства женщин. Она будет зарабатывать деньги, приобретет опыт, в общем, перспективы вырисовывались самые радужные. Главное, чтобы в осуществлении всех этих планов не помешал Джейк Вестон. Но это не проблема. Если потребуется, она потащит его за собой к успеху.

Джесси улыбнулась. Скорее бы увидеть ресторан, о котором отец столько ей писал! Она вспомнила подробное описание интерьера – от хрустальных люстр до дорогих персидских ковров… Нет сомнения, что ресторан был основным источником доходов отца.

Замечтавшись, Джесси не заметила, как кеб въехал в Китайский квартал, и, только почуяв странный запах, она очнулась и с любопытством огляделась по сторонам. Узкие улицы, по которым бродили люди в национальных одеждах и разъезжали рикши, развешанные по деревьям фонарики, звуки незнакомых музыкальных инструментов – все поразило ее воображение. Она смотрела во все глаза, стараясь ничего не пропустить, но тут кеб свернул на какую-то улицу, полутемную и весьма глухую. Джесси заволновалась.

– Послушайте, – обратилась она к кучеру, – вы уверены, что мы едем, куда нужно? Вы же сказали, что знаете, где находится «Дивный ангел».

– Уже недалеко, мэм, – ответил тот. – А вы сами уверены, что вам нужно именно туда?

– Естественно, уверена. Что тут удивительного?

– Я просто спросил, – бросил тот небрежно. Из окон доносился громкий женский смех и бряканье фортепиано. По тротуару спотыкаясь брели двое пьяных. Один из них, увидев Джесси, дернул своего приятеля за рукав и показал на нее пальцем. Тот что-то крикнул ей, и оба захохотали и засвистели.

Джесси не на шутку испугалась.

– Остановитесь! – приказала она кучеру. Тот остановил экипаж, и она протянула ему записку Джейка Вестона.

– Мне кажется, вы что-то напутали, – сказала она. – «Дивный ангел», который нужен мне, находится вот по этому адресу. Видите? Это один из лучших ресторанов в городе.

– Да, – кивнул кучер. – Правильно, Монтгомери-стрит, номер девять восемнадцать. Мы туда и направляемся, мэм. Только это никакой не ресторан. «Ангел» – это лучший в городе салун и бордель.

– Что?!

– Извините, мэм, но я говорю то, что знаю.

– Вы ошибаетесь!

– Нет, мэм, не ошибаюсь. Я там несколько раз бывал, то есть только в салуне, конечно, вы же понимаете… Моя женушка вряд ли одобрит, если я… ну вы понимаете…

Джесси откинулась на спинку сиденья. От отчаяния она чуть не расплакалась. Бордель! Значит, отец лгал ей? Как же он мог?! Должно быть, стыдился правды и выдумал для дочери сказку о прекрасном ресторане… Так вот почему смеялся Вестон! Вот почему Хорас Мак-Кафферти настаивал на встрече до того, как она поедет в «Ангел». Черт бы их всех побрал!

– Хотите, чтобы я отвез вас обратно в отель, мэм? – спросил кучер, догадываясь, что ее провели.

Джесси сжала кулаки. Что делать? Если она не приедет, то даст Джейку повод считать ее трусихой. Значит, разговора не избежать. Да, конечно, стать хозяйкой борделя она никогда не собиралась, но раз уж так вышло…

Итак, еще одна мечта разбилась, едва родившись… «Ну и что? – успокаивала она себя. – Разве не было в твоей жизни унижений и разочарований? Как-нибудь переживешь и это!» Джесси выпрямилась. Она должна справиться с этим, раз так решил отец. Судя по всему, Вестон считает, что она не способна заниматься подобным бизнесом, об этом, видимо, и пойдет разговор. Единственный способ переломить ситуацию – проявить стойкость. Джесси облегченно вздохнула: ей стало ясно, как она должна себя вести, она выдержит этот вечер, что бы там ни уготовил ей Вестон. Она покажет ему, кто такие Таггарты!

– Нет уж, едем в «Дивный ангел». У меня там назначена деловая встреча.

– Как скажете, мэм.

Кучер тронул поводья, и экипаж покатил дальше.

Джейк в нетерпении расхаживал по салуну, засунув руки в карманы. Уже стемнело, Джесси опаздывает на пятнадцать минут. Надо было бы заехать за ней в отель, но, раз она решила строить из себя деловую женщину, пришлось уступить и предоставить свободу действий. Да, он сам виноват, повел себя не по-джентльменски.

Тендерлон вечером – не место для молоденькой беззащитной девушки… Но так ли беззащитна эта Джессика Таггарт? Отправилась в одиночку через всю страну на поезде, никого не спросив, наняла в адвокаты Мак-Кафферти. Избалованная и упрямая девчонка! Но она сейчас одна в этом полном опасностей городе.

Джейк то и дело оборачивался на скрип двери – не Джесси ли это? Наконец он заставил себя подсесть к стойке бара. «А может, она приехала, увидела, что это за заведение, и отправилась обратно? И решила подготовить бумаги к продаже своей доли?» Мысль, конечно, обнадеживающая, но тем не менее, если Джесси не появится через пятнадцать минут, придется ехать ее искать.

Заказав порцию виски, Джейк снова глянул на дверь и увидел сквозь стекло подъезжающий экипаж с молодой, элегантно одетой женщиной. Слава Богу, она! Теперь можно взять реванш за вчерашнее утро и доказать этой заносчивой девчонке, что управлять папочкиным «рестораном» ей не следует. Предвкушая победу, Джейк улыбнулся, застегнул сюртук и пошел встречать Джессику Таггарт.

– О, мистер Вестон, – сказала она. – Рада вас видеть.

– Я весь к вашим услугам, мисс Таггарт. – Он помог ей выйти из кеба.

В ноздри ударил запах приготовленной Вонгом еды, и Джесси удивленно уставилась на его импровизированную кухню. Джейк наблюдал за девушкой, ожидая, какой будет ее реакция, но Джесси лишь обронила:

– Приятный вечер.

– Прекрасный вечер для ужина в «Дивном ангеле», – ответил он, усмехнувшись.

Будучи исполнен решимости проучить эту маленькую зазнайку, Джек все же не мог не признать, что она еще более привлекательна, Чем вчера. Что и говорить, Джесси просто красавица! Роскошное вечернее платье лилового цвета для траура, пожалуй, слишком открытое, но зато глубокое декольте позволяет полюбоваться нежной кожей, а облегающий лиф выгодно подчеркивает округлые формы. Джейк чуть не застонал. Ну почему она так хороша?! Нет бы оказаться скучной простушкой, какой и представлялась ему издалека…

Как бы там ни было, но ее необходимо поставить на место, и немедленно.

Джейк предложил Джесси опереться на его руку, что она и сделала с лучезарной улыбкой, показавшейся ему совершенно неискренней. Что-то тут не так. Не может быть, чтобы мисс Таггарт чувствовала себя уютно в таком районе, как Тендерлон.

– Ну так что, войдем? – предложил Джейк.

– Почему бы нет?

Он широко распахнул дверь, пропуская ее вперед. В зале наступила гробовая тишина – женщины не посещают «Дивный ангел», тем более леди. Неслыханно!

Лови Макдугал, уже давно работавшая в «Ангеле» и считавшаяся неофициальной мадам, поспешила навстречу гостье. Подбоченившись и выставив мощную, выпиравшую из декольте грудь, она приветливо улыбнулась и смерила Джессику оценивающим взглядом.

– Вот это да, Джейк Вестон! – воскликнула Лови зычным грудным голосом. – Ты сказал, новая девушка симпатичная, а она настоящая красотка!

– Здравствуйте, – сказала Джесси, которую, казалось, не смутила такая встреча. – Меня зовут Джессика Таггарт, после смерти отца я стала совладелицей «Дивного ангела».

Лови перекрестилась.

– Господь упокой его душу.

– Аминь, – добавила Джесси.

– А я было подумала, ты привел новенькую, – обратилась Лови к Джейку, надув ярко накрашенные губы.

– Ты, должно быть, ослышалась. Я сказал – новую хозяйку.

– Рада познакомиться с вами, мэм, – на сей раз очень вежливо проговорила Лови. – Извините, и правда ошибочка вышла.

Она метнула на хозяина сердитый взгляд и поспешила к трем матросам, ожидавшим ее у стойки бара. Джейк увидел, что еще две девушки собрались поприветствовать новенькую, но предостерегающе махнул им рукой. Продолжать ту же тему не стоило, тем более его план явно не сработал – Джессика не бросилась вон из салуна, зардевшись как роза после первой же фразы Лови.

– Ну как вам здесь нравится? – спросил он, обведя широким жестом зал с карточными столами и большой рулеткой.

Там как раз возобновилась игра, и шум снова стал нарастать – гул голосов, звон стаканов, постукивание шарика по ребрам рулетки. Джесси внимательно огляделась и сдержанно улыбнулась:

– Мое мнение будет зависеть от того, какой доход приносит заведение, мистер Вестон.

Ей хотелось закричать: «Я считаю это место вульгарным, это настоящий притон, и, кроме греха и безобразий, тут ничего нет!» Хотелось наброситься на этого ухмыляющегося наглеца, обвинять отца в том, что он вовлек ее в свои темные дела. Но она только кокетливо повела плечиком и ждала, что скажет Вестон.

– Не хотите ли совершить экскурсию и осмотреть все? Или предпочитаете сделать это после ужина? – спросил он.

Ну просто сама вежливость и учтивость! Джесси хотелось дать ему пощечину, но она, естественно, сдержалась. Джейк жестом пригласил ее к празднично накрытому столу – цветы, хрусталь, фарфор. Получается, что они будут ужинать почти посередине игорного зала! Джесси оторопела – сидеть и есть под любопытными взглядами подвыпивших мужчин! Да это все равно что сидеть на сцене.

«Ну ладно, – решила она. – Раз так, устроим грандиозный спектакль!» И, подавив гнев, Джесси ответила Джейку с очаровательной улыбкой:

– Я думаю, мы сначала поужинаем. У меня во рту маковой росинки не было со вчерашнего дня. Такой нарядный стол!

– Прекрасно, – одобрил он и галантно повел гостью к столу.

Джесси чувствовала на себе насмешливые взгляды посетителей, отпускавших ей вслед двусмысленные шуточки, но держалась как королева. «Ну, Вестон, благодари Бога, что у меня нет пистолета!»

За столом она взглянула на Джейка и с удивлением обнаружила, что ей вовсе не хочется убивать этого человека. Он был хорош собой – черные, волнистые, аккуратно причесанные волосы, сияющие голубые глаза, жестко очерченные скулы, квадратный подбородок, прямой нос, чувственные губы… Мужественная красота. Джесси ощутила, что ее неудержимо тянет к нему, и от этого еще больше разозлилась.

Она постаралась сосредоточиться на разговоре. К счастью, вскоре подошли два официанта-китайца и принесли вино и первое блюдо – бульон с кореньями.

Бульон оказался очень вкусным, и Джесси ела даже с аппетитом, почувствовав, что на самом деле голодна. Джейк тоже принялся за еду. Самодовольная улыбка исчезла с его лица, как только он раскусил тактику своей соперницы. Она старается ни словом, ни взглядом не показать, насколько ей здесь не нравится, ни на минуту не теряя над собой контроль. Нет, эту девицу ничем не проймешь!

– Надеюсь, вам пришлась по вкусу еда. – Джейк отпил глоток вина. – Мы пригласили одного из знаменитых поваров Сан-Франциско – Косоглазого Вонга, чтобы угостить хозяйку лучшего увеселительного заведения в городе.

– Как это мило с вашей стороны. Официанты заменили вино и водрузили на стол большое блюдо с нарезанными кружочками морскими огурцами, на которых красовался нежно-розовый осьминог. Завершали композицию выложенные по краям блюда водоросли.

Джесси почувствовала, как ее замутило при одной только мысли о том, что придется есть осьминога. Она никогда ничего подобного не пробовала… Но если все так красиво, может, это и съедобно? Джессика вспомнила слова матери: «Настоящая леди никогда не покажет, что еда ей не нравится, и никогда не побоится отведать что-то новое», – и решительно взяла в руки вилку.

Джейк пристально наблюдал за ней. Он-то думал, девчонка завизжит и бросится вон из-за стола, а она просто в восторге.

– Какое великолепие! – воскликнула Джесси и повернулась к официантам: – Передайте, пожалуйста, мистеру Вонгу мои поздравления. Это чудо!

И, отважно подцепив на вилку кусок огурца, принялась его с аппетитом жевать. Джейк поглядел на свою тарелку, куда услужливый официант уже положил кушанье, и слегка побледнел.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю