355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэт Мартин » Дивный ангел » Текст книги (страница 13)
Дивный ангел
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 15:10

Текст книги "Дивный ангел"


Автор книги: Кэт Мартин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 19 страниц)

Глава 17

Поездка в Джексон заняла весь остаток дня.

Караван пробирался по Гористой дороге вдоль реки меж гранитных скал, сквозь густой сосновый лес, пока наконец не достиг города – как раз перед закатом. Ехать дальше было слишком рискованно. Решено было заночевать в Джексоне: мужчинам – в фургонах на складе «Грузовых перевозок Таггарт», а Джесси – в гостинице.

Джесси была довольна – до Джексона добрались без приключений. Завтра днем они уже выедут на равнину, где, как говорил Джейк, гораздо безопаснее.

Облокотившись на стойку бара, Сантос Сильва и четверо его спутников наблюдали, как в холл вошла Джесси Таггарт.

– Точно по расписанию, – прокомментировал Сильва и заказал всем еще по порции, щедро расплачиваясь деньгами, заработанными за «Калли Сью».

«Плевать, – думал он, хитро улыбаясь. – Могу себе позволить, скоро у меня будет куча золота».

От этой мысли Сильва еще больше развеселился. Этот идиот Бошек думает, что он с ним поделится. Так бы оно и было, заплати этот скряга сполна.

Нет, золота полячишке не видать, пусть пеняет на собственную жадность.

Сильва решил смыться. В это время года тропы через Сьерры открыты, Виргиния-Сити – прекрасный перевалочный пункт, дальше он двинется на восток, в Чикаго или Нью-Йорк, оттуда – в Лиссабон или на Азорские острова. Поплывет первым классом…

Сильва осушил свой стакан и кивнул парням:

– Пошли, ребята. Нам еще предстоит дорога, а встать придется ни свет ни заря – мы должны походить на китайцев больше, чем сами китайцы. – И он хитро подмигнул.

Спустилась ночь, темная, безлунная, когда Джейк наконец сошел с парома. Как бы ни был он зол и встревожен, но все же понимал, что отправляться ночью в путь нельзя. Да и коню надо дать передохнуть перед долгой дорогой. Переночует в Сакраменто, а завтра с рассветом отправится дальше.

Если он все правильно просчитал, то доберется до подножия гор быстрее, чем караван, и сможет встретить их до того, как они выедут в долину.

Это будет где-то между Драй-Тауном и Мичиган-Баром.

Не успеет мисс Джесси Таггарт отсидеть свой шикарный зад на козлах, как он уже нашлепает ее по этому самому месту с удовольствием.

Было еще темно, когда Джесси проснулась от стука в дверь – это портье пришел ее разбудить. Она нащупала спички и зажгла лампу на столике. Поеживаясь от холода, она пошла умываться. Быстренько одевшись и оглядев себя в зеркале, Джесси спустилась вниз.

– Где бы мне выпить чашечку кофе? – спросила она сонного портье, отдавая ему ключ.

Тот кивнул в сторону кухни.

– Повар работает с трех утра, у него всегда наготове кофейник.

На кухне пахло свежевыпеченными булочками, и у Джесси заурчало в животе от голода.

– Можно мне купить у вас чашку кофе и дюжину булочек?

– Почему же нет? Я пеку их для всего города. Повар достал пакет и положил туда булочки, потом налил гостье чашечку кофе.

– Оплатите у портье, – сказал он. – Приятного аппетита.

К тому времени, когда Джесси пришла во двор склада, мужчины уже успели запрячь мулов и лошадей.

– Вы позавтракали? – поинтересовалась она у Алека.

– Да, бобами, – ответил он, скривившись. – И проглотили какую-то чудовищную жидкость, которую здешний смотритель называет кофе.

Под радостные возгласы Джесси раздала всем булочки. Пэдди помог ей забраться в фургон и пристроился рядом. Над горами начала заниматься заря, но любоваться величественным зрелищем было некогда.

Часов в десять они уже подъезжали к Драй-Тауну, и Джесси порадовалась, что все ее опасения напрасны. Еще несколько миль, и они выедут на ровную дорогу, ведущую в Сакраменто. Там фургон погрузят на паром до Сан-Франциско.

Они спокойно миновали Драй-Таун и повернули на север к Плейсервиллю[2]2
  От англ. placer – золотой прииск, россыпь.


[Закрыть]
городу, жители которого решили, что прежнее название Хэнг-Таун (город повешенных) звучит слишком мрачно, и придумали новое, по мнению Джесси, совершенно бесцветное. За ним дорога сворачивала на запад, к Мичиган-Бару и Бриджхаусу. Где-то там они сделают привал, чтобы перекусить.

Джесси зевнула и закрыла глаза – можно и подремать на солнышке. Жизнь прекрасна, вокруг такая благодать, золотые слитки уже, считай, доставлены по назначению. Джейку придется признать, что она все замечательно придумала, и, может быть, он станет наконец с ней считаться… Позлится, конечно, немного, но потом…

– О Господи, ну и дела!

Джесси открыла глаза. Дорогу перегородило повалившееся дерево. Повозка встала.

– Как же это Алеку удалось его объехать? – изумился Пэдди.

Над их головами зычно прокричал ворон, но Джесси и в голову не пришло, что это сигнал.

– Может быть, дерево только что упало? – спросила она Пэдди. Тот уже бросил вожжи и слез с повозки.

И тут Джесси заметила, что ствол подрублен топором, и испуганно потянулась за ружьем.

– Не трогай оружие, мисс, – раздался вдруг громкий голос откуда-то из-за скалы.

Похолодев от ужаса, она огляделась.

– Руки на колени! – последовал новый приказ. Пэдди бросился обратно к фургону, но трое мужчин, выскочив из-за кустов, преградили ему дорогу. Они были одеты в черные балахоны китайских кули, на головах шапочки, лица скрыты масками, но Джесси сразу догадалась, что они не китайцы.

– Стой, не то получишь пулю в спину! Пэдди глядел на хозяйку, и в глазах его было отчаяние. Бандиты окружили его, и тот, что отдавал приказы, ударил Пэдди пистолетом по голове. Ирландец рухнул на колени.

– Пэдди! – закричала Джесси.

Она все-таки попыталась достать ружье, но один из бандитов тут же перехватил ее руку. Ружье выстрелило в воздух. Бандит повалил ее на сиденье, вырвал ружье и бросил его сообщнику. Визжащую и упирающуюся Джесси стащили на землю.

– Что… что вам нужно? – спросила она, задыхаясь.

– Ты сама прекрасно знаешь, что нам нужно.

– Это моя мебель, моя посуда, мне мама дала все это, чтобы…

– На черта нам твоя рухлядь! – перебил ее бандит.

В этот момент где-то впереди на дороге раздался такой взрыв, что земля содрогнулась. Джесси зажала рот руками, чтобы не закричать. Что же там случилось с грузовым фургоном? Но она тут же взяла себя в руки.

Главарь распорядился:

– Спрячьтесь за скалой, сейчас появится последний конвоир.

Двое бандитов кинулись выполнять приказание. Впереди на дороге раздавались выстрелы, и Джесси беспокоилась, как там Алек. Вскоре послышался стук копыт – это скакал конвоир, замыкавший караван. «О Боже, нет!» – ужаснулась Джесси и бросилась ему навстречу.

– Осторожно! – закричала она. – Там, за скалой!..

Но поздно – раздался выстрел, и конвоир упал замертво. Джесси взглянула на главаря банды, на двух его сообщников, возвращавшихся к ним, на лошадь, которая продолжала скакать вперед. А вдруг удастся вскочить на лошадь и удрать? Но бандиты словно прочли ее мысли – главарь схватил ее в охапку. Джесси яростно отбивалась, но тот держал ее мертвой хваткой.

– Эй, свяжите ее и отнесите к тому дереву, – приказал он.

Джесси стала изворачиваться как змея, надеясь освободиться.

– Ну-ка полегче, мисс! Стой смирно, не то хуже будет, – пригрозил главарь.

В этот момент лежавший у фургона Пэдди пришел в себя и медленно встал.

– Отпустите ее! – хриплым голосом крикнул он.

Главарь выхватил «кольт» и выстрелил. Джесси завизжала и отчаянно забилась в руках бандитов, Пэдди схватился за грудь, попятился и повалился навзничь, на рубашке растекалось красное пятно.

Джесси вырвалась из рук зазевавшихся бандитов и бросилась к стрелявшему, пытаясь вырвать у него из рук еще дымившийся «кольт». Тот только смеялся, наблюдая, как она старается. Не помня себя от ярости, Джесси сорвала с него маску, размахнулась и залепила негодяю пощечину. Он усмехнулся, сунул «кольт» в кобуру и со всей силы ударил девушку в челюсть. Джесси потеряла сознание.

Джейк несся на своем быстроногом Фаро по пыльной дороге, стараясь подсчитать, сколько же миль остается до встречи с караваном. Он провел уже несколько часов в пути и теперь решил, что пора сделать остановку – перекусить самому и напоить коня. До Бриджхауса оставалась еще миля, и он направился к халупе дорожного смотрителя.

Соскочив на землю, он подвел Фаро к большой лохани у дверей сарая, конь жадно пил мутноватую воду. Откуда-то появился смуглый паренек и поинтересовался:

– Покормить коня, мистер?

– Нет времени, нам еще предстоит долгий путь.

Парень кивнул и исчез в сарае. Джейк отряхнул пыль с одежды и присел в тенечке передохнуть и съесть сандвич. Наевшись, попил воды прямо из колонки, дал коню остыть еще немного и снова сел в седло, готовый скакать навстречу своенравной девчонке.

Джесси лежала на земле, руки и ноги у нее были связаны. Возле фургона суетились знакомые ей трое мужчин, к ним присоединились еще двое – доставали золотые слитки и складывали их в мешки. Мебель и домашняя утварь валялись на дороге. Обернувшись, главарь заметил, что Джесси пришла в себя.

– Не надо было тебе бить меня, мисс, – сказал он, подходя к ней поближе. – Мне не хотелось портить твою хорошенькую мордашку.

– У тебя ничего не выйдет с этим, – сказала Джесси, кивнув на золотые слитки.

– У меня уже все получилось, мисс Таггарт.

– Ты меня знаешь?

Он усмехнулся и носком ботинка приподнял ее юбку.

– Немного, но собираюсь познакомиться поближе. – В его глазах заплясали злые огоньки.

Джесси хотела одернуть юбку, но руки были связаны, высвободиться она не могла и стала вертеться, чтобы как-то прикрыть ноги, но добилась только того, что юбки задрались еще выше. Покраснев, она отвернулась от своего мучителя, который, посмеиваясь, наблюдал за ней. Наконец он оставил ее в покое и вернулся к своим парням.

– Все готово, Сильва, – сказал один из них. – Каждый из нас взял столько, сколько ты обещал.

Главарь пошел к своей лошади, покопавшись в мешке, привязанном к седлу, достал оттуда китайский топорик и вонзил его в стенку фургона. Все рассмеялись.

– Перебрось мисс Таггарт через седло, Хэнк, и привяжи покрепче, – обратился он к одному из бандитов. – Я возьму ее с собой, а вы действуйте, как мы и договаривались. Да держитесь подальше от побережья.

Тот, кого он назвал Хэнком, подошел к Джесси, оглядел ее с ног до головы и бросил Сильве:

– Я, пожалуй, поеду с тобой, босс, если ты не возражаешь.

– Я возражаю, – ответил Сильва, положив ладонь на рукоять «кольта».

Хэнк пожал плечами и молча направился к лошадям. Отвязав одну из них, подхватил Джесси и перекинул через седло лицом вниз. Приторачивая накрепко к седлу, он бесцеремонно хватал ее за ноги и задирал юбки. Она чертыхалась сквозь зубы, но ничего поделать не могла.

– А ничего девочка! Смотри-ка, какая попка! – весело сказал он и хлопнул Джесси по ягодицам.

Она взвизгнула и хотела лягнуть наглеца обеими ногами, но только слегка задела.

– Эй ты, потише! Шлепнуть ее нельзя, видишь ли. А не хочешь, чтобы мы тебя по очереди поимели? Как раз удобно…

– Давай, иди отсюда, – приказал Сильва. Тот что-то проворчал в ответ и отошел. Потом вся четверка вскочила на коней.

– Развлекайся на здоровье, Сильва, – сказал один из них, – но помни: ей известно, что никаких китайцев тут и близко не было!

– Ваше дело – смыться отсюда побыстрее, ясно? А уж со всем остальным я справлюсь.

Джесси похолодела – он хочет убить ее! Он не может оставить ее в живых. Вспомнив о Пэдди, она поглядела туда, где лежало его бездыханное тело. «Боже мой! Что я наделала!» – в отчаянии подумала Джесси. Рыдания душили ее, но разве слезами кому-то поможешь? Нужно сохранять присутствие духа и не терять надежды на спасение. Рано или поздно этот тип отвяжет ее, и тогда надо будет исхитриться убежать.

Сильва поставил лошадь Джесси позади груженого мула, связав их веревкой, и сел на коня, готовый двинуться в путь. Раздался дружный цокот копыт – это четверка бандитов отправилась своей дорогой. Сильва подхватил поводья мула, гикнул, и они тронулись. Джесси, чувствуя всем телом каждый ухаб, только молилась, чтобы они поскорее остановились и ей удалось бы сбежать.

У Джейка екнуло сердце от нехорошего предчувствия: две лошади без седоков рысцой трусили ему навстречу. Он остановился, ожидая, когда они приблизятся. Так и есть, на седлах знак «ТГ» – «Таггарт – грузоперевозки». У него даже дыхание перехватило.

Не проехал он и полмили, как наткнулся на опрокинутый фургон. Осадив коня, Джейк соскочил на землю и бросился к нему, но никого не обнаружил. По следу на дороге он догадался, что лошади протащили фургон, прежде чем каким-то образом освободились от упряжки. Проскакав еще четверть мили, Джейк увидел тела Алека Аберната и сопровождавшего его конвоира. Они лежали на дороге вблизи от завала. Похоже, здесь прогремел взрыв.

Джейк подошел к ним и убедился, что оба мертвы, – конвоир застрелен в спину из ружья, Алек убит двумя выстрелами в грудь. Джейк чертыхнулся сквозь зубы, но сердце его наполнилось скорбью – Алек был не только прекрасным человеком, великолепным, знающим работником, но и его другом. У него остались жена и трое детей… Как им теперь жить? А сам он что будет делать без Алека?

Джейк прикинул, где мог быть подложен динамит, и под скалой обнаружил воронку, а чуть поодаль, за кустами, следы мужских сапог. Бандитов, похоже, было двое… Бандиты, нападение… А где же Джесси? Он чуть не завыл от отчаяния, но, взяв себя в руки, стал рассуждать. Возможно, те, кто напал на грузовой фургон, не обнаружили второй, замаскированный? Может быть, Пэдди, услышав взрыв и выстрелы, догадался повернуть и им удалось скрыться? Вдруг Джесси спаслась и он найдет ее в ближайшем городке?

Но что-то ему не полегчало от этих мыслей, напротив – тревога все растет…

Вскочив в седло, Джейк двинулся вверх по дороге и на самой вершине холма обнаружил обшарпанный фургончик с впряженными в него мулами. Животные мирно паслись у обочины, а вокруг валялись мебель, тряпки, котелки и кастрюли…

Охваченный ужасным предчувствием, он бросился вперед. В фургоне не было никого и ничего. Пусто. В стенке торчал китайский топорик, знак тонга. На дороге валялась женская шляпка… А это что за след? Это кровь. Кровавый след привел его к распростертому в пыли телу Пэдди Фитцпатрика. Видно, он пытался ползти вперед, но выбился из сил. Дрожащими руками Джейк осторожно перевернул его на спину, и тот, к великой радости, застонал – жив, слава Богу! Осмотрев рану и перевязав друга, он принялся искать Джесси. Но, как Джейк и предполагал, ее здесь не было. Пэдди пытались убить, ранили, значит, ее некому было защитить. Женщина, особенно такая красивая, как Джесс, считается у бандитов хорошей добычей, ее наверняка забрали с собой. Натешатся вволю, а потом убьют… Эта страшная догадка резанула по сердцу, он похолодел, но приказал себе не впадать раньше времени в панику и искать следы.

Так, три лошади отправились на север, четыре – на юг. Он разберется с этим позже, сначала нужно позаботиться о Пэдди. Джейк впряг своего коня в фургон, положил туда раненого ирландца, привязал сзади мулов и пустился галопом в город. Благо, до Драй-Тауна было недалеко. По дороге он еще раз остановился, увидев еще один труп – конвоира, очевидно, замыкавшего караван.

Он отвез Пэдди к доктору, заехал к местному шерифу, доложил о случившемся, договорился, чтобы послали повозку за телами погибших. И вернулся к месту происшествия на вороном коне, которого купил в платной конюшне вместе с гнедой поджарой кобылкой. Уставшего Фаро он оставил в конюшне. Джейк понятия не имел, сколько ему придется еще искать Джесси, но одно он знал точно: ничто его не остановит, лишь бы только не было поздно.

Он внимательно изучал следы и рассуждал: грабители – а сколько их было, он не знает – мужчины наверняка недюжинного сложения да плюс еще груз; Джесси – хрупкая женщина, и лошадь под ней оставит на песке менее глубокий след копыт. Такой след есть среди тех, что ведут на север. Туда же ведет и след копыт мула. Остальные следы ничем не отличаются друг от друга. Итак, север – две лошади, на которых предположительно находятся мужчина и женщина, и еще мул, груженный поклажей…

Помолившись, Джейк двинулся в путь. Следы вскоре свернули на восток – они отправились в горы. Путь предстоял нелегкий, хорошо, что он предусмотрительно взял запасную лошадку, не нужно будет отдыхать. Только бы с Джесси все было в порядке! Дай ей Бог не потерять присутствия духа, не испугаться, не сдаться, остаться в живых…

Прошло четыре часа, и Сантос Сильва свернул с пыльной дороги на узкую каменистую тропу между гранитными скалами. Кто бы ни пустился за ним в погоню, следов уже не найдет и не сможет дальше преследовать его. Он хотел поскорее добраться до хижины в горах, где заготовил себе еду, дрова, одеяла, так что можно будет выждать время, пересидеть. Да теперь у него еще и такая красотка есть, чтобы ночи коротать!

Сильва покосился на нее через плечо и плотоядно улыбнулся – и правда, отличный зад. Его охватило желание, так что и в седле усидеть стало трудно. «Потерпи, – сказал он себе, – еще будет время насладиться ею. Сейчас главное – уйти от погони!»

Джейк шел по следу как одержимый, не отрывая глаз от дороги и отгоняя прочь тревожные мысли. Неожиданно следы пропали. Он спешился и стал бродить по дороге, прикидывая, что бы он сам сделал, если бы хотел скрыться. Да просто свернул бы в сторону. Где-то среди этих скал следы должны снова возникнуть. Но где? Вот в чем проблема…

Но он не мог тратить время на поиски, поэтому начал взбираться на высокую гору, откуда можно было оглядеть окрестности на много миль вокруг. Тем более что в Драй-Тауне он догадался прихватить с собой подзорную трубу.

Солнце стояло высоко, на небе ни облачка. Джейк привязал лошадей к сосне и принялся разглядывать в трубу окрестности. Прошло немало времени, прежде чем он увидел всадника и еще две лошади… нет, мул, навьюченный тяжелыми мешками, и лошадь. Поперек седла лицом вниз лежит женщина в каком-то сером платье… Черные волосы свешиваются до земли… Джесси!

Джейк отвязал усталого вороного, хлопнул его по спине и отпустил – конь найдет дорогу в свою конюшню. Сам же вскочил в седло быстроногой лошадки, на которой ему предстояло догнать бандита. Он еще раз глянул вниз, в каньон, просчитывая, как они ехали и куда направляются, и стал спускаться к тому месту, где прервались следы. Джейк прикинул, что через час он уже настигнет их. Итак, у него всего час.

Женщине, которая находится в руках убийцы, этот час покажется вечностью.

Глава 18

Всю долгую дорогу Джесси, сжав зубы, терпела тряску, но тело ломило до такой степени, что она уже была готова забыть о гордости и молить Сильву остановиться и дать ей передохнуть. И тут он вдруг заехал в густую тень деревьев и осадил лошадей.

Молча развязал путы, которыми ее скрутил этот наглый Хэнк, и помог своей пленнице спуститься с лошади на землю. Бедная девушка едва держалась на ногах.

– Обещай, что будешь хорошо себя вести, и я позволю тебе уединиться ненадолго.

Джесси даже глаза закрыла, чтобы он не увидел, как они заблестели от радости.

– Спасибо, – пробормотала она.

Искоса поглядывая на Сильву, Джесси смогла его рассмотреть. Это был крепкий мужчина с курчавыми черными волосами и серыми, почти бесцветными глазами. Взгляд этих глаз был неприятен.

Джесси шагнула в сторону, но Сильва схватил ее за руку.

– Какая шустрая, – усмехнулся он и прикрепил к ее связанным рукам веревку. – Попробуй только пойти дальше, чем позволит длина веревки, и я надаю тебе по заднице, ясно?

Джесси кивнула. Мысль о побеге приходила ей в голову, но сейчас было важнее другое, нечто более прозаическое. Зайдя за уступ скалы, она справила малую нужду и вернулась.

– Если ты дашь мне слово не бузить, – снова предупредил ее Сильва, – я позволю тебе ехать верхом, а не болтаться на лошади как мешок с овсом.

Дать слово означало солгать, но Джесси не колебалась ни секунды. Что за вздор – бояться нарушить слово, данное вору?

– Честное слово, – сказала она кротко. Если ей удастся заслужить его доверие, то, может быть, потом у нее появится шанс убежать.

Они сели на лошадей, и Сильва привязал ее руки к седлу так, чтобы она могла за него держаться – и только. Джесси чувствовала себя разбитой – ребра болели, спина ныла, челюсть распухла. Но это можно перетерпеть, гораздо хуже висеть вниз головой, когда вся кровь приливает к лицу.

Она подумала: обнаружил ли кто-нибудь тела Пэдди и других мужчин, ищут ли ее, да знают ли вообще, что она пропала? А что станет делать Джейк, когда узнает? Он пришел бы ей на помощь, обязательно кинулся бы спасать свою компаньоншу, если бы мог оказаться поблизости. Но он далеко, в Сан-Франциско, время неумолимо бежит, ему не успеть… Может быть поздно.

Джесси вздрогнула от этой страшной мысли. Придется позаботиться о себе ей самой, раз уж заварила все это, так теперь надо расхлебывать. Никогда еще она не чувствовала себя такой одинокой.

Так она и ехала, то размышляя, как сбежать, то с нежностью вспоминая Джейка. Хорошо, что она отдалась ему, по крайней мере теперь, когда она познала радости любви, и умереть не страшно. Она вспомнила ту волшебную ночь, минуты наслаждения, объятия и поцелуи, и ее охватила сладкая истома. Испытал ли Джейк такое же удовольствие от близости с ней? Хотелось бы в это верить…

Но потом ее мысли вернулись к происшедшей трагедии, и настроение совсем испортилось. На дороге остался лежать истекающий кровью Пэдди. Алек и сопровождавшие их конвоиры погибли. «Это я во всем виновата! Все погибли из-за меня…» – в отчаянии повторяла она про себя, и глаза ее наполнились слезами. Нет, она же Таггарт, черт побери! Нельзя позволить себе плакать, надо собраться с силами и бороться до последнего вздоха.

Солнце клонилось к закату, они свернули куда-то с тропы, и Джесси увидела впереди хижину – покосившееся деревянное строение, крытое соломой, выглядело заброшенным. Сильва спешился, помог спуститься на землю Джесси и привязал ее к дереву. Отведя лошадей в сторонку, он пошел в хижину.

Вскоре из трубы пошел дым – значит, он растопил камин. Джесси, продрогшая и усталая, смотрела на трубу и с робкой надеждой думала: вдруг кто-нибудь заметит дымок и придет сюда? Но тут же сникла, сообразив, что хитрый Сильва все заранее предусмотрел, место безлюдное, так что рассчитывать на помощь не стоит. От отчаяния Джесси зажмурилась и даже топнула ногой – единственное движение, которое могла сделать.

– У меня там на плите греется ужин, – сообщил ей неожиданно появившийся Сильва. – Но есть кое-что, чего мне хочется гораздо больше.

Он окинул ее откровенно плотоядным взглядом. Сомневаться в его намерениях не приходилось. Джесси зажмурилась, у нее вся душа перевернулась. «Он собирается изнасиловать меня! – в ужасе думала она. – Ждать не будет!» Если у нее есть хоть какой-то шанс, надо его использовать сейчас. Как только Сильва разрезал веревки, она изо всех сил толкнула его и бросилась наутек, прямиком к лесу, надеясь затеряться в темноте.

Но Сильва в несколько прыжков догнал ее и повалил на землю.

– Отпусти меня! – закричала Джесси и стала отчаянно отбиваться.

Но Сильва все же прижал ее к земле так, что она и вздохнуть не могла. Неожиданно он расхохотался.

– Смотри-ка, у тебя еще не все силенки иссякли. Мне это нравится, – проговорил он сквозь смех, встал, рывком поднял Джесси на ноги и поволок ее к хижине, хотя она что есть мочи упиралась и визжала.

Ему пришлось пару раз стукнуть ее, но она была так напугана, что как-то даже не заметила.

В хижине Сильва бросил ее на кровать и навалился сверху, прижимая к жесткому, набитому соломой матрасу. Она вцепилась ему в волосы, кусалась и царапалась, тогда он так ударил ее, что у нее все поплыло перед глазами, и она на мгновение отключилась. Когда Джесси пришла в себя, оказалось, что она почти раздета – юбка задрана, лиф платья спущен вниз… Сильва уже расстегнул штаны и снова навалился на нее. Джесси, сжав зубы, сопротивлялась и в то же время шарила рукой под кроватью, пытаясь найти что-нибудь тяжелое. Наконец ей подвернулся под руку какой-то чугунок, и она стукнула им насильника по голове. Сильва крякнул и сразу обмяк. Джесси с трудом удалось выбраться из-под него. Она вскочила на ноги и, задыхаясь, подтянула лиф платья к обнаженной груди. Но не успела Джесси и шага сделать, как Сильва снова цепко схватил ее за руку и потащил к себе. Тогда она изо всех сил ударила его в нос, кровь потекла по его перекошенному лицу.

– Ну ты и штучка! – пробормотал он, прищурившись, и вскочил, преграждая ей путь к двери. – Но погоди, я такое с тобой проделаю, что ты себе и не представляешь! Никогда бы себе этого не позволил, если бы ты держалась достойно.

Он вытер кровь с лица и протянул к ней руки, пытаясь схватить. Джесси глянула на окно, но оно было закрыто.

– Уж теперь я с тобой побалуюсь всеми возможными способами, – распалялся Сильва.

У Джесси душа ушла в пятки.

– Сначала тебе придется меня убить, – прошептала она.

– Даже не мечтай!

– Что за игру ты тут затеял, мистер? – раздался вдруг до боли знакомый голос, и щелкнул взведенный курок.

Джесси оглянулась и увидела в дверном проеме Джейка Вестона… Джейк! Сердце ее готово было выпрыгнуть из груди от радости.

– Джейк… – всхлипнула она, все еще не веря своим глазам.

Сильва оцепенел от неожиданности, а Джейк приставил к его виску дуло пистолета и сказал:

– Привет, Бостон.

Голос звучал ласково, заглянуть бы ему в глаза, но мешают широкие поля шляпы.

– Джейк… Джейк… – только и могла выговорить она, повторяя его имя как заклинание.

– Вот решил, что тебе может понадобиться помощь, – сказал он уже совсем другим тоном. – Или, может, ты тоже справишься с этим сама?

– Джейк, я…

– Топай, – приказал он Сильве, не слушая Джесси. – Спокойненько и без лишних движений.

Сильва медленно двинулся к двери, но рука его дернулась было к поясу, на котором висел «кольт».

– Я понял, что ты хочешь сделать, но не советую, – предостерег его Джейк. – Уж слишком мне охота всадить пулю в твою башку.

Сильва поднял руки.

– Полегче, мистер. Давай побеседуем, может, и договоримся.

– Извини, парень. Вот эта женщина, с которой ты собирался побаловаться, является моим деловым партнером. Наши отношения я принимаю всерьез в отличие от нее. – При этом он бросил на Джесси гневный взгляд. – Не буду спорить, она заслужила хорошую порку, но я предпочитаю это проделать сам.

– Извини, Джейк! Я знаю, мне не следовало…

– Хоть раз в жизни, Джесси Таггарт, ты можешь помолчать?

Она сейчас же закрыла рот.

– Выходи! – прикрикнул Джейк на Сильву.

Они двинулись к двери, но там Сильва неожиданно вывернулся, оттолкнул руку с пистолетом и двинул противника локтем под ребра.

Охнув, тот все же ударил Сильву кулаком в живот, он согнулся, следующий удар сбил его с ног, и бандит повалился на землю. Джейк схватил его за грудки и нанес удар в челюсть, потом еще один, еще… Его охватила такая ярость, что он уже не мог себя контролировать. Перед его глазами стоял образ Джесси в разорванном платье, он видел кровь на ее лице, ужас в глазах… Убить этого сукина сына, прикончить – вот чего Джейк желал больше всего на свете.

Он избивал его отчаянно, жестоко, подлец уже потерял сознание, а Джейк все не мог остановиться. На его плечо легла ладонь Джесси, и он словно очнулся – так и застыл с занесенным кулаком. Потом в изнеможении опустил руки.

– Джейк… – испуганно пролепетала Джесси, пытаясь как-то натянуть разорванное платье.

Он глянул на нее и снова опустил глаза, всматриваясь в лицо противника, – тот лежал без движения, закрыв глаза, но дышал. Джесси не отрываясь смотрела на своего спасителя, в ее взоре была такая растерянность, что сердце его сжалось от боли. Он бросился к ней и прижал к себе.

– Господи, Джесс, я так волновался… – пробормотал он, зарывшись лицом в ее волосы.

– Как же ты нашел меня? – спросила она срывающимся голосом. – Как ты узнал, куда я подевалась?

– У меня чутье, и оно, как видишь, не подводит, – заверил он ее, усмехнувшись.

Взяв за подбородок, заглянул в глаза, рассмотрел несчастное избитое лицо…

– Постой тут. Мне нужно связать этого негодяя.

Сняв с седла длинное лассо, он вернулся к лежавшему на земле Сильве. Никогда она не видела его таким суровым и беспощадным. Чуть не убил этого подонка… Когда Джейк наклонился над телом, она увидела, как он весь напрягся, сдерживая очередной приступ ярости. Потом взгляд ее перескочил на Сильву, который, казалось, не шевелился. Казалось… А ведь у него нож в сапоге… И точно, едва заметное движение руки – Джесси поняла, что Джейку грозит опасность.

– Джейк! – крикнула она и схватила пистолет. Все произошло в считанные доли секунды – Джейк отпрянул в сторону, Джесси нажала на курок, Сильва дернулся и застыл с простреленной головой.

Джесси выронила пистолет, пошатнулась, и Джейк бросился к ней и подхватил ее на руки. Она обхватила его за шею и разрыдалась.

– Все кончено, детка, – утешал он ее. – Он больше никогда тебя не тронет.

Джейк прижал ее к себе и понес в хижину. Осторожно положив на кровать, нашел в углу ведро с водой, намочил свой платок и принялся вытирать кровь с ее лица.

– Ты прав, Джейк, ты во всем прав, – всхлипывая, бормотала Джесси. – Пэдди и все те… другие… они погибли из-за меня.

Она разрыдалась, закрыв лицо руками. Джейк обнял ее, погладил по волосам.

– Падди не умер, – сообщил он. – Тяжело ранен, но доктор говорит, что выживет. А другие погибли, да… Я уверен, кто-то знал о вашем плане. Они знали, по какой дороге вы поедете, рассчитали время, все точно… Кто-то нас предал.

Джесси удивленно уставилась на Джейка.

– Кто-то рассказал о маскировке? Но кто? Кто мог знать об этом?

– Не понимаю, но собираюсь разрешить эту загадку.

– Джейк, они были одеты как китайцы, но на самом деле все были белые.

– Они оставили в фургоне топорик СПР, а переоделись нарочно, чтобы не быть узнанными, если кто-то из вас выживет или какой-нибудь путник случайно увидит, что они творят.

– Это было ужасно. Столько крови… А этот собирался прикончить меня… Но сначала хотел… побаловаться… чего-то там со мной проделать… – Она вдруг изумленно уставилась на него и спросила:

– А что он имел в виду? Я думала, то, как мы… ну, то, что мы тогда с тобой делали, так и должно быть.

Джейк не сдержал улыбки.

– Джесси Таггарт, ты, конечно, очень умная женщина, но что касается любви, тебе явно не хватает образования.

– Но мы же с тобой занимались любовью!

– Существует множество способов, Бостон, и не все они такие… ну, скажем, приличные.

Джесси задумалась.

– Я не совсем тебя понимаю, – заявила она. – Не мог бы ты объяснить…

– Слушай, Джесс, тебе не кажется, что сейчас не время говорить об этом?

Он и так не мог отвести взгляд от ее груди, прикрытой порванным платьем.

– Да, возможно, – согласилась она. – Но если никто ничего не объясняет, то как же можно все узнать?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю