355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэт Фоллз » Водоворот » Текст книги (страница 15)
Водоворот
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 00:14

Текст книги "Водоворот"


Автор книги: Кэт Фоллз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 15 страниц)

Я увернулся, сел на палубе рядом с Зоей и снова положил ее руки на грудь Джеммы – по-другому.

– Так? – спросил я, обернувшись. Мама взволнованно кивнула.

– Да. Все правильно. Тай, но ведь это не… Я быстро отскочил назад.

– Давай, Зоя! Еще разок!

Тихо всхлипывая, Зоя снова направила в грудь Джеммы электрический разряд. Ничего не произошло.

– Достаточно, больше не надо этого делать, – сказал отец, встав между нами. – Она умерла.

Я был готов спорить, утверждать, что Джемма не могла умереть, что она очень крепкая, но слова застряли у меня в глотке. Я поднялся на ноги и вдруг увидел, что Хьюитт уставился на что-то за моей спиной. Я резко обернулся. Джемма лежала на палубе – по-прежнему неподвижно. И вдруг я заметил… как ее рука дрогнула.

– Надо ее отогреть, быстро! – воскликнула мама и опустилась на колени рядом с Зоей.

Шерл проскользнула мимо моего отца и встала на колени по другую сторону от Джеммы. Они с мамой принялись растирать руки и ноги девочки.

– Одеяла! – крикнула Шерл, и все поселенцы сняли с себя одеяла и укутали ими Джемму.

Склонившись к ней, я прижался губами к ее губам и стал вдувать воздух в ее легкие. Наконец я откинулся назад, чтобы отдышаться, а Джемма закашлялась – правда, сначала еле слышно и слабо. А потом – громко, судорожно. Она кашляла и вскрикивала, возвращаясь к жизни.

Все снова начали радостно обниматься и кричать «ура». Зоя уселась на палубу, улыбаясь во весь рот.

Щеки Джеммы порозовели. Она лежала с закрытыми глазами, с трудом дыша. Дрожащей рукой я убрал с ее лица пряди волос. Ее веки дрогнули и поднялись. Всеобщему ликованию не было предела. Джемма, часто моргая, уставилась на нас, а мы кричали, улыбались и плакали от радости как сумасшедшие. Джемма попыталась приподняться. Тут все испуганно закричали:

– Нет!

– Не вставай!

– Не шевелись!

Джемма все же приподнялась, оперлась на локти и заметила, что ее футболка разорвана.

Зоя, сидевшая рядом с ней, сейчас была похожа на ангела более чем когда-либо. Ее кожа мерцала бликами лунного света. Джемма кашлянула раз, другой и сурово посмотрела на Зою.

– Ты ударила меня током? – хрипло спросила она.

Зоя, радостно улыбнувшись, кивнула.

– Больше никогда так не делай, – строго проговорила Джемма, и все расхохотались.

– А мне Тай велел, – сказала Зоя, и Джемма перевела взгляд на меня.

– Ты права, – прошептал я. Ком невыплаканных слез сжал мое горло. Я наклонился к уху Джеммы и добавил: – Ты действительно крутая.

Губы Джеммы тронула улыбка, и вдруг она ахнула, глядя за мою спину.

– Уже утро!

Первые краски зари тронули небо и океан. Джемма попыталась сесть.

– Сейчас приплывут рейнджеры, заберут меня и отвезут в колонию!

– Не заберут. – Я вытащил бланк договора из непромокаемой сумки и показал ей. – Ты больше не под опекой государства. Шейд подписал договор.

– Но ведь мы его на самом деле не поймали? – огорченно проговорила Шерл. – Мы никого не поймали. Что же мы скажем депутату Тапперу?

– Теперь наша проблема – депутат Таппер, а не шайка «Сиблайт»! – возмущенно воскликнул я.

– Точно, – кивнул Ларс– Но правительство будет все равно давить на нас. Какова бы ни была причина, власти хотят изловить этих мальчишек.

Я взглянул на документ, который держал в руке, и вдруг у меня возникла идея.

– Нам нужен договор вроде этого, – сказал я и помахал бумажкой. – Нам нужно вручить депутату Тапперу какой-то документ от имени всех жителей Придонной территории.

Шерл покачала головой.

– Мы слишком зависимы.

– Нет, – возразил я. – Наоборот, Содружество зависит от нас. Если мы перестанем платить налоги урожаем с подводных ферм и рыбой, у них начнется нехватка продовольствия.

Мама поддержала меня.

– Если бы правительство честно расплачивалось с нами за наши поставки, нам бы не потребовались субсидии. Мы могли бы самостоятельно совершать закупки на материке.

– Правительство не даст нам ничего, – ворчливо проговорил Радж.

– Смотрите! – прокричал Джибби. – Рейнджеры!

На горизонте появились два катера на подводных крыльях. На алюминиевых корпусах играли отсветы восходящего солнца. Катера быстро рассекали волны. Я повернулся лицом к родителям и соседям.

– В том-то и дело. Мы ни о чем не станем просить. Мы им скажем, что с сегодняшнего дня переходим на самоуправление.

Отец улыбнулся.

– Ты уверен, что имеешь в виду Придонную территорию?

ЭПИЛОГ

В темной сумрачной воде вблизи каньона Анабиоза я смотрел на Джемму, приближавшуюся к краю пропасти. Никаких следов былого Восточного побережья по-прежнему не было видно. Но оно лежало где-то там, во тьме, в глубине, и настанет день, когда я его обнаружу. Теперь родители доверяли мне, я мог путешествовать, куда пожелаю.

Джемма резко протянула ко мне руку. Я сжал ее пальцы в своих и, шагнув вперед, ощутил то же, что она: из каньона поднималось холодное течение, оно было стремительным, будто на дне находился гейзер. Под ногами заструился ил, словно шевельнулся напуганный скат. Мы отскочили назад от обрыва, а когда снова приземлились на дно, все снова было спокойно. Но Джемма все равно лихорадочно быстро поплыла к «Слики». Я последовал за ней, поражаясь тому, как хорошо она научилась плавать. Наши занятия в бассейне не прошли даром.

– Ты сказал, что мы там, внизу, увидим что-то чудесное, – забравшись в мини-субмарину и отдышавшись, проговорила Джемма. – А насчет землетрясений ты ничего не говорил!

– Это было не землетрясение, – сказал я и снял шлем. – Это просто дрожь. Иногда дно так дрожит.

Конечно, я солгал, чтобы не пугать Джемму.

– Если мне сегодня приснится страшный сон, будто я падаю в пропасть, – буркнула Джемма, сунув мне свой шлем, – я тебе в кровать подсуну кого-нибудь из Зоиных любимчиков.

– Падать не всегда так уж ужасно. Иногда это даже весело.

– Ага, весело. Если ты чокнутый.

– За фермой родителей Хьюитта – материковый склон, но на самом деле это не склон, а отвесный обрыв до самой донной равнины. Падать оттуда просто потрясающе.

От ужаса Джемма вытаращила глаза.

– Никогда и ни за что.

– Ты говорила, что никогда не встанешь на краю каньона, – напомнил я ей.

– Ты меня обманул… О, Тай… – прошептала она.

Мое имя прозвучало словно вздох, и у меня мурашки по спине побежали.

Она смотрела в иллюминатор. Я не сомневался: там наконец появилось какое-то светящееся существо.

Я не стал оборачиваться. Мне гораздо интереснее было наблюдать за Джеммой. От изумления ее губы разжались, и я вдруг вспомнил, что не целовал ее уже несколько недель – с того самого дня, как Придонная территория подала прошение о придании ей статуса штата. Даже не пытался. Теперь Джемма жила у нас, и мне было неловко ее целовать. Но это вовсе не означало, что я перестал об этом думать.

«Может быть, – рассуждал я, – она пообвыкнется и тогда сама даст мне какой-нибудь знак».

А сейчас я просто был рад дарить Джемме океан.

– Тай, обернись, – настойчиво проговорила Джемма.

Повернувшись на вертящемся сиденье, я увидел нечто вроде фейерверка в звездном небе. С челюстей рыбы-гадюки свисали подвешенные на ниточках красные шарики, медузы мерцали, словно розовые облака, мимо стремительно проплывали угри-пеликаны, и неоновые пятна на их коже сверкали, будто кометы.

Видимо, легкое землетрясение потревожило всех обитателей каньона, и теперь они поднимались наверх, сверкая и искрясь в темноте. И каждое из этих созданий было сокровищем океана.

1

Seablite (англ.) – можно перевести как «морской вредитель», «морской паразит». (Прим. ред.)

обратно


2

Gem (англ.) – драгоценность, сокровище. (Прим. ред.)

обратно


3

От англ. «shade» – «тень, призрак». (Прим. перев.)

обратно


4

Шэд – западноевропейская сельдь. Обитает у берегов Северной Америки, от Ньюфаундленда до Флориды. (Прим. перев.)

обратно


5

Морской ананас – съедобная асцидия, животное семейства хордовых, ведущее сидячий образ жизни. (Прим. перев.)

обратно



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю