355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэролайн Кин » Тайна шепчущей статуи (ЛП) » Текст книги (страница 9)
Тайна шепчущей статуи (ЛП)
  • Текст добавлен: 31 августа 2017, 13:30

Текст книги "Тайна шепчущей статуи (ЛП)"


Автор книги: Кэролайн Кин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)

Глава 24. Шторм

Низко опустив голову, Джо Митца пробирался через сад. Он что-то бормотал, повторяя снова и снова, что он выучил урок, и что никогда больше не поступит нечестно.

Нэнси намеревалась испугать незадачливого мошенника новым предупреждением. Однако, наблюдая за его нервным состоянием, она поборола искушение и промолчала. Проходя мимо, парень бросил испуганный взгляд на «Шепчущую девушку» и поспешил дальше по дороге.

«А теперь найти Джорджи и Бесс, – поторопила себя Нэнси. – Если постараемся, мы ещё можем вернуться в Си-Клиф прежде, чем разразится шторм».

Ткань хоть немного защищала её от дикого ветра, закутавшись поплотнее, девушка поспешила к главной дороге.

«Девочки подумают, что увидели призрака, когда я появляюсь», – хихикнула Нэнси.

Мгновение спустя улыбка сползла с её лица. Автомобиль мистера Трикслера исчез!

«Очень странно», – ей стало тревожно.

Она вспомнила точное место, где был припаркован автомобиль, и даже нашла следы шин, но подруги как испарились.

«Они бросили меня! – с сожалением признала юная сыщица. – В хорошеньком положении я оказалась: рядом заброшенный дом, и шторм надвигается».

Нэнси не верила, что подруги действительно бросили её. Она решила, что они испугались её долгого отсутствия и отправились в Си-Клиф за помощью. Однако для неё это ничего не меняло.

Она постояла у дороги несколько минут, но вскоре стало понятно, что машины здесь не ездят, потому что шоссе было в ужасном состоянии.

«Что ж, я здесь не одна, – подумала она, поворачиваясь обратно к дому. – Мисс Морзе до сих пор внутри этой старой развалины. Надо предупредить, что лучше выйти оттуда, ведь он может рухнуть».

Нэнси не понадобилось входить в дом. Когда она вышла из сада, она с облегчением увидела мисс Морзе, выходящей из боковой двери. На ней не было ни шляпы, ни пальто, её волосы разметал ветер.

Мисс Морзе немного постояла, прислонившись к шаткой стене дома. Затем она направилась к чёрным, злым водам.

Опасаясь, что обезумевшая женщина намеревалась броситься в море, Нэнси сделала шаг, чтобы последовать за ней. Мисс Морзе резко повернулась и бесцельно направилась в сторону сада.

Юная сыщица не хотела быть увиденной. Всё ещё завёрнутая в белую ткань, она вновь приняла позу статуи и оставалась неподвижной, пока женщина, шатаясь, направилась к ней. Мисс Морзе опустилась на одно колено. Низко опустив голову, она начала молиться, прося прощения за позорную жизнь, которую вела.

Сначала Нэнси молчала, не смея шелохнуться, чтобы не быть обнаруженной. Когда она слушала скромные мольбы раскаявшейся женщины, сочувствие в ней пересилило осторожность. Она прошептала несколько слов утешения в попытке успокоить мисс Морзе.

Медленно старуха подняла голову, чтобы слышать лучше. Губы её шевельнулись, хотя она не произнесла ни слова. Уверенная, что мисс Морзе посчитает, что с ней говорит статуя, Нэнси почувствовала себя увереннее и прошептала ещё несколько слов.

Но девушку ожидал шок, от которого она чуть было не потеряла равновесие и не выдала себя. Женщина, полагая, что с ней говорит её муж, отвечала ему. К изумлению Нэнси, она назвала его Фрэнк Вормраф. Но ведь это бесчестный партнёр клиента её отца, мистера Оуэна!

– Ваш муж жив, – прошептала девушка, восстановив присутствие духа. – Не бойтесь. Он до сих пор жив.

Вспышка молнии разрезала чернильное небо, на мгновение осветив сад. Начался дождь. Мисс Морзе, казалось, не замечала шторма, она так и стояла на коленях рядом со статуей, ожидая ответа.

– Укройтесь в доме, – прошептала Нэнси, ей самой очень хотелось убраться отсюда. Ткань почти совсем промокла, ещё минута – и обман откроется.

Мисс Морзе поднялась и молча пошла к зданию. Немного подождав, Нэнси осмелилась последовать за ней. Она знала, что с такими высокими волнами, подмывающими фундамент, будет небезопасно оставаться там долго. Но и под дождём они не могли остаться.

«Как только шторм немного успокоится, я найду безопасное место для нас обеих», – решила девушка.

Нэнси тихо вошла в дом и сбросила мокрую ткань. Она не представляла, как заговорить со старухой.

– Мисс Морзе! Мисс Морзе! – тихонько позвала она.

Ответа не было. Нэнси встала спиной к стене и прислушалась. Она боялась, что женщина может попытаться напасть на неё, как она сделала раньше. Она ждала какого-нибудь звука, который предупредит её о приближении. Но слышала только страшный рёв моря.

Вдруг она услышала глухой стон, который, казалось, раздаётся снизу. Нащупывая дорогу, она нашла свечу, которую оставил на столе Митца. Коробок спичек лежал рядом.

Она быстро зажгла свечу и тут же увидела лежащую на полу мисс Морзе. Женщина упала в обморок. Нэнси подбежала к ней и положила голову себе на колени.

«Бедняжка, – подумала она, – слишком много волнений. Неудивительно, что она лишилась чувств».

Проверив пульс мисс Морзе, девушка встревожилась. Он был быстрым и слабым. Однако через несколько минут глаза старухи приоткрылись, и она непонимающе уставилась в лицо девушке.

– Кто…ты? – прошептала она.

– Друг, – успокаивающе ответила Нэнси. – Не пытайтесь говорить. Как только дождь прекратится, я отвезу Вас к врачу.

Шторм, однако, и не думал заканчиваться. Каждый раз, когда волна обрушивалась на старый фундамент, Нэнси слышала, как гнилые брёвна содрогаются и стонут. Снаружи дождь лил как из ведра. Окна дребезжали от порывов ветра.

Мисс Морзе, казалось, впала в полузабытье. Она была в сознании, но очевидно не понимала, что происходит. Она крепко вцепилась в руку Нэнси.

Девушка решилась выглянуть в окно, чтобы взглянуть на бурю. Она гадала, что же случилось с Джорджи и Бесс.

Когда она шла обратно к мисс Морзе, раздался оглушительный треск и грохот, гигантская волна ударила в фундамент особняка. Удар был гораздо сильнее, чем предыдущие. Нэнси потеряла равновесие, а старуха, казалось, внезапно осознала грозящую им опасность.

– Помогите! Помогите! – закричала женщина в ужасе. – Дом рушится!

Старый дом дрожал и стонал, будто пытаясь удержать шаткое равновесие на песчаном берегу. Мебель безумно подпрыгивала. Различные предметы с грохотом сыпались на пол.

Сначала медленно, затем быстрее старый особняк с двумя беспомощными пленницами соскользнул с берега и оказался в бушующем море!

Глава 25. По воле волн

Оставшись в автомобиле на шоссе, Бесс и Джорджи терпеливо ждали возвращения своей неугомонной подруги. Их ожидание было прервано появлением грузовика, мчащегося по подъездной дороге прямо на них.

Столкновение казалось неизбежным. Девушки не успевали ничего предпринять или хотя бы выкрикнуть предупреждение, но водитель в последний момент вывернул руль и сумел не задеть машину, в которой сидели кузины. В темноте Джорджи и Бесс не узнали его.

– Интересно, что этот человек делал в «Старой Усадьбе»? – задумчиво протянула Бесс, глядя вслед исчезающей машине.

– Нэнси это точно знает, можешь быть уверена, – хихикнула Джорджи. – Просто подожди, пока она вернётся. Вот бы мне хотя бы капельку её самообладания, тогда я помогла бы ей с этим расследованием.

– Нэнси бесстрашна, как лев, – согласилась Бесс, – но я не могу избавиться от мысли, что она слишком рискует, особенно сегодня.

– Лучше бы ей поторопиться, иначе мы попадём в шторм.

Джорджи озабоченно взглянула на свинцовое небо, звёзд не было видно. Ветер крепчал, теперь он дул прямо с моря, но девушкам в закрытой машине было комфортно.

Полчаса прошло, а Нэнси так и не появилась.

– Поехали за ней, – предложила Джорджи. – Я начинаю думать, что с ней что-то случилось.

Бесс не была в восторге от этой идеи, но она тоже беспокоилась за подругу. Немного поколебавшись, они двинулись по ухабистой дороге. Старый особняк оказался совершенно безлюдным, Нэнси нигде не было.

Девушки несколько раз позвали Нэнси по имени. Они и представить не могли, что юная сыщица пробралась в дом, ведь они помнили, что двери и окна старого жилища были заперты.

– Что с ней произошло? – ахнула Бесс, теперь она была не на шутку напугана. – Как думаешь, могла она быть в том грузовике?

Только теперь сестричкам пришло в голову, что Нэнси, возможно, похищена. И мысль эта превратилась в уверенность.

– Мы должны обратиться за помощью, – воскликнула Джорджи. – Мистер Дрю знает, что делать.

Чтобы вернуться в Си-Клиф потребуется много времени, но девушки вспомнили, что видели телефон в магазине не более чем в миле отсюда. Вскоре они уже разговаривали с Карсоном Дрю. Адвокат, сильно обеспокоенный исчезновением Нэнси, велел им оставаться на месте и пообещал вскоре присоединиться к ним, взяв такси.

Мистер Дрю попросил водителя ехать как можно скорее, объяснив, что речь идёт о жизни и смерти. К тому времени, как он достиг магазина, где ждали Джорджи и Бесс, во всю шёл дождь. Не обращая внимания на шторм, все трое отправились в машине мистера Трикслера к «Старой Усадьбе». По пути девушки рассказали ему обо всём, что произошло с тех пор, как они днём покинули отель.

– Очевидно, в «Старой Усадьбе» творятся странные дела, – мрачно заключил мистер Дрю. – И, конечно же, Нэнси оказалась в самой гуще событий. Я только надеюсь, что с ней всё в порядке.

Когда автомобиль остановился перед поворотом к усадьбе, Джорджи бросила испуганный взгляд на своих спутников. Она услышала странный рокочущий звук с той стороны, где стоял старый дом.

– Что это было? – спросила она. – Мне показалось, будто целый дом упал в море!

К этому времени подъездная дорога превратилась в непроходимую грязь. Оставив автомобиль на шоссе, трое побежали в сторону дома. Дождь уже лил стеной, на расстоянии вытянутой руки различить что-либо стало невозможно.

– Где дом? – лаконично спросил Карсон Дрю, он был впереди. Раньше он не бывал в усадьбе. Хотя Нэнси описывала ему участок, он не мог сориентироваться.

– Его нет! – выкрикнула Бесс и тут же ахнула. – Дом уплывает в море!

Все бросились на берег. Сквозь потоки дождя они смогли разглядеть большой тёмный объект на некотором расстоянии от берега.

– Ведь Нэнси там нет! – Джорджи задохнулась от ужаса.

Карсон Дрю сложил руки рупором и крикнул как можно громче:

– Эй! Есть там кто-нибудь?!

Ответа они не услышали. Да и крики адвоката могли не достигнуть дома.

– Я уверен, Нэнси не могла быть в доме, – сказал мистер Дрю, но в его голосе не хватало убежденности.

– Дом не сможет оставаться на плаву долго, да? – спросила Бесс приглушённо.

– Только не при такой погоде, – хмуро ответил адвокат. – Наверное, он медленно заполняется водой. Если кто-то оказался внутри…

– Мы же можем что-нибудь сделать…? – нервно выдохнула Джорджи.

– Да, – коротко ответил Карсон Дрю. – Мы вызовем береговую охрану.

Адвокат отправил девушек на машине к ближайшему телефону, а сам остался в «Старой Усадьбе» наблюдать за плавучим домом. Не обращая внимания на проливной дождь, он оставался на берегу. Наконец, несмотря на все его усилия, он уже не мог разглядеть тёмный силуэт в темноте.

– Я знаю, Нэнси не могло быть там, – шептал он себе. – И всё же я не могу отделаться от этой мысли. Ну, где же береговая охрана?

Бесс и Джорджи мчались к телефону. Им казалось, что время тянется бесконечно, на самом деле экипаж береговой охраны прибыл на место очень быстро. Спасатели были в полной готовности к любой чрезвычайной ситуации, у них имелись мощные прожектора.

Вскоре гигантский луч вырвал из темноты тонущий дом, и на берегу увидели, что он уже сильно погрузился в воду. Один из мужчин сказал Карсону Дрю, что скоро он затонет.

– Вы можете узнать, есть ли кто-то внутри? – спросил адвокат. – Спустить лодку и…

– Только не сейчас, – ответил другой спасатель, покачав головой. – Лодка и минуты не продержится в таких волнах. Если бы мы думали, что внутри и, правда, кто-то есть…

– Там кто-то есть! – вдруг закричала Джорджи, хватая мужчину за руку и указывая на верхнее окно дома. – Очень похоже на Нэнси!

– Это и есть Нэнси! – в ужасе воскликнул Карсон Дрю. – Она пытается подать сигнал свечкой, но свет настолько тусклый, его едва видно.

Впервые в жизни адвокат потерял своё обычное хладнокровие. Он требовал от береговой охраны «сделать что-нибудь» и горько жаловался на малейшее промедление, когда спасатели методично готовились к спасению девушки.

– Ох, смогут ли они спасти Нэнси, как ты думаешь? – простонала Бесс, крепко вцепившись в руку Джорджи. – Дом удаляется так быстро, и я слышала, как один из мужчин сказал, что он не продержится и пятнадцати минут.

– Они планируют вытащить Нэнси с помощью спасательной люльки, – рассудительно ответила Джорджи. – Но если они промахнутся или если Нэнси не сможет воспользоваться ей…

Она замолчала, не закончив предложения. Казалось, прошла вечность, прежде чем спасатели запустили трос в сторону дома.

– Точно в окно! – воскликнул один из мужчин удовлетворённо. – В яблочко!

Трос был натянут, и на берегу знали, что Нэнси выполнит инструкции, которые были прикреплены к нему. Все облегчённо вздохнули, когда вся конструкция оказалась внутри особняка.

– Нэнси скоро будет в безопасности, – успокаивающе произнесла Джорджи, обращаясь к мистеру Дрю.

Вскоре сквозь стену дождя наблюдатели увидели, как люлька медленно приближается к ним, внутри неё съёжилась тёмная фигура.

– Но это же не Нэнси! – воскликнула Бесс. – Это мисс Морзе!

Когда старушка выбралась на землю, она, задыхаясь, сообщила, что Нэнси осталась в плавучем доме.

– Она заставила меня пойти первой, – пробормотала мисс Морзе. – Дом заполняется водой – он долго не выстоит. Спасите её!

Измученная женщина рухнула в руки спасателя, и её унесли.

Спасательная люлька медленно отправилась в обратный путь. Прошло очень много времени, или, по крайней мере, так показалось Карсону Дрю и девушкам, пока она не начала возвращаться.

– Это Нэнси! – с облегчением вырвалось у Джорджи. – И у неё что-то в руках. Неужели это ребёнок?

Когда спасательный аппарат приблизился, Бесс и Джорджи хихикнули: «ребёнком» оказалась громоздкая модель корабля, о которой столько говорил мистер Альбин. Нэнси помнила, как старый джентльмен желал получить её, и спасла корабль.

– Слава Богу, ты в безопасности, – сказал мистер Дрю, помогая дочери выйти и обнимая её вместе с моделью корабля.

– Дом разваливается! – крикнул один из спасателей.

Все обратились к бушующим водам, освещаемым светом прожектора. Здание рушилось. Одна его часть ушла под воду, в то время как другая уплывала, завалившись на бок.

– Ещё бы секунда, Нэнси… – мистер Дрю содрогнулся.

– Своей жизнью я обязана вам всем, – твёрдо ответила девушка. – Нас уносило в море так быстро, что я и не надеялась на спасение. Как ты узнал, что я была внутри?

Карсон Дрю объяснил, что Джорджи и Бесс привели его сюда. Затем Нэнси поблагодарила подруг, но они оборвали её, настаивая, что ей нужно поскорее вернуться в отель, чтобы переодеться и согреться.

В Си-Клифе, согревшись и почувствовав себя в безопасности, Нэнси рассказала отцу о своих приключениях. Карсон Дрю был поражён, узнав о связи мисс Морзе не только с Митцей, но и с Фрэнком Вормрафом, партнёром его клиента.

– Как только мистер Оуэн почувствует себя лучше, ты должна рассказать ему эту историю, – заявил адвокат. – Она произведёт на него впечатление, я уверен.

На следующий день Нэнси навестила мисс Морзе в больнице. Ей было жаль узнать, что женщина подхватила простуду после ночного купания, да и в целом чувствовала себя неважно. Девушке разрешили побеседовать с больной всего несколько минут.

– Я умираю, – прошептала старуха, когда Нэнси подошла ближе, чтобы услышать её. – Но мне всё равно. Я уже стара, и моя жизнь разрушена. Если бы я только могла снова увидеть сына и знать, что он оставит нечестную жизнь, я бы умерла счастливой.

– Я уверена, он изменится, – заверила её Нэнси. – Когда он вышел из дома прошлой ночью, я слышала его бормотание, он обещал никогда не связываться с преступлениями.

Покинув больницу, девушка попыталась найти Джо Митцу, но узнала, что мужчина уехал из Си-Клифа первым же поездом. Поскольку теперь было невозможно привести его к постели матери, Нэнси купила огромный букет роз и отправила их в больницу с карточкой, на которой стояло его имя. Этот поступок стал для неё утешением, когда через два дня ей сообщили, что мисс Морзе впала в кому, из которой уже не вышла.

К радости Нэнси и её друзей, здоровье мистер Оуэна улучшалось. Однажды днём, когда в услугах медсестры больной уже не нуждался, они присоединились к миссис Оуэн в комнате её мужа, и супруги впервые узнали всю историю странной жизни мисс Морзе.

– Папа всё проверил, – закончила Нэнси свой рассказ. – Муж этой женщины, без сомнения, тот же Фрэнк Вормраф, который обманул Вас, мистер Оуэн. Он испугался, что все его судимости всплывут, поэтому согласился на Ваши условия.

– Вы сказали, что настоящее имя мисс Морзе – Бернис Конгер? – удивлённо спросила миссис Оуэн.

– Да, она была давно потерянной дочерью мистера Конгера.

– Я никогда не говорила этого тебе, Нэнси, но я знала Бернис, когда она была девочкой, – медленно произнесла миссис Оуэн. – Я проводила лето в Си-Клифе с родителями и сблизилась с ней. Мы часто играли вместе в поместье Конгера. Тогда я впервые и увидела «Шепчущую девушку». Позже я вернулась, чтобы увидеть её вновь.

– И Вы не видели мисс Морзе в последние годы? – спросила Нэнси.

– Нет. И для меня стало большим шоком узнать о такой её судьбе, ведь она была прекрасной девушкой. Она иногда писала мне письма. – Миссис Оуэн замялась, но потом сказала изменившимся тоном: – Что ж, это именно Бернис заставила меня поверить, что мой муж бросил меня, уехав на Борнео!

– Зачем ей было это делать? – Нэнси была удивлена.

– Думаю, я знаю, почему она пыталась разлучить нас, – вставил мистер Оуэн. – Я совсем забыл об этом, но когда я был в Нью-Йорке и готовился к отплытию, Бернис Конгер узнала об этом. Она пришла ко мне занять денег. Я не смог помочь ей, потому что она просила очень большую сумму.

– Вы думаете, она решила отомстить? – уточнила Нэнси.

– Да, я уверен в этом, – ответил мистер Оуэн. – Если подумать, информация о смерти моей жены вполне могла быть отправлена ей.

– Не понимаю, как Бернис могла быть столь жестокой, чтобы попытаться разлучить нас, – пробормотала миссис Оуэн. – Единственное возможное объяснение в том, что от свалившихся на неё бед у неё помутился разум.

– Давай же будем благодарны, что оставшиеся годы не будут потрачены впустую, – улыбнулся мистер Оуэн, пожимая руку жены. – Всем этим мы обязаны Нэнси Дрю и её отцу.

– Да, мы никогда не сможем отплатить им за это, – согласилась его супруга. – Я много лет пыталась найти тебя, Чарльз, помещая объявления в различных газетах. Всё было тщетно, пока Нэнси случайно не увидела одно из них.

Мистер Дрю узнал от дочери, что, судя по всему, итальянец украл одну из небольших мраморных скульптур из поместья Конгера. Он сразу же начал расследование, в результате которого вор и его напарник вынуждены были вернуть статую.

Нэнси беспокоилась о мраморных скульптурах. Она была уверена, что они пропадут, если оставить их в заброшенной усадьбе Конгера. Она пришла в восторг, узнав от отца, что руководство отеля приобрело все три статуи, намереваясь установить их на собственной территории.

– Я очень рада, – заявила Нэнси, – теперь эти чудесные скульптуры сохранятся на долгие годы.

Прежде чем Нэнси и её друзья покинули Си-Клиф, мраморная группа была установлена на новом месте. В связи с открытием статуй состоялась специальная, хотя и довольно неформальная, церемония. Нэнси играла в ней важную роль. Её представили публике как ожившую «Шепчущую девушку». Специально для этого случая юной сыщице сделали особый макияж, и когда она позировала у статуи, все присутствующие признали сходство поразительным.

Заключительный аккорд праздничной программы стал сюрпризом даже для Нэнси. Городские власти вручили ей маленькую бронзовую медаль за храбрость, проявленную при спасении бедной Бернис Конгер.

– Наконец-то все волнения позади, – блаженно вздохнула Бесс в конце дня. – Очень жаль, что Нэнси не может придумать для себя новую неразгаданную тайну.

Конечно, юная сыщица никогда не планировала такие вещи. Тайны всегда сами появлялись у неё на пути. Вот и в следующий раз, отправившись отдыхать, она наткнулась на странную «Тайну моста с привидением».

– Зато я знаю одну неразгаданную тайну, – усмехнулась Джорджи.

– Какую же? – невинно поинтересовалась Нэнси.

– Тайна хозяина Того.

– Ну, он не очень-то переживает об этом, так что и я не собираюсь, – новоиспечённая хозяйка со смехом наклонилась поднять пёсика. – Отныне Того принадлежит мне.

Перевод осуществлён эксклюзивно для группы ВК

Dare to read: Нэнси Дрю и Братья Харди

(https://vk.com/daretoreadndrus)

СПАСИБО, что читаете книги!

Заметки

[1]

В начале XX века купальным костюмом у мужчин выступало трико. (прим. пер.)


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю