355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэролайн Кин » Тайна старого дуба » Текст книги (страница 3)
Тайна старого дуба
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 21:28

Текст книги "Тайна старого дуба"


Автор книги: Кэролайн Кин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)

ПРОПАВШИЕ И НАЙДЕННЫЕ

Однако в этот самый момент в воздухе просвистела веревочная петля и опустилась прямо на плечи Бесс. Нэнси, высунувшись в окошко, крепко затянула веревку и вернула подругу на карниз.

Резкое движение разбудило Бесс. Внезапно осознав свое положение, она крепко прижалась к стене и в ужасе начала взывать о помощи.

– Не двигайся! Сейчас мы тебя вытащим, – крикнула ей Нэнси.

Джорджи и двое мужчин уже выбрались на пожарную лестницу. С помощью Нэнси, искусно орудовавшей своим лассо, им удалось добраться до напуганной девушки и доставить ее назад в комнату. Бесс, совершенно обессиленная, повалилась на постель.

– Так сильно я еще никогда в жизни не пугалась! Нэнси, если бы ты не бросила веревку именно в ту минуту, я, без сомнения, разбилась бы насмерть.

– Этот маленький трюк, которому меня обучили в лагере «Шэдоу Ранч», оказывается, может очень даже пригодиться. Хорошо, что я не промахнулась…

После того как служащие ушли, подруги засыпали Бесс вопросами.

– Я не больше, чем вы, понимаю, зачем я это сделала, – грустно призналась Бесс. – Насколько я знаю, раньше я никогда не разгуливала во сне. Наверное, это я из-за крушения перенервничала. И кроме того, мне приснился кошмарный сон.

– А какой? – полюбопытствовала Джорджи.

– Начало я не помню, но за мной будто бы гнался какой-то ужасный зверь. Потом я подумала, что кто-то пытается завладеть документами Нэнси, и решила встать и положить их в надежное место. Помню, как я подошла к туалетному столику. А в следующее мгновение я проснулась… на карнизе. – При мысли о том, что могло с ней случиться, Бесс содрогнулась всем телом.

Теперь, когда ей напомнили о ее драгоценной купчей, Нэнси поглядела в сторону туалетного столика, где оставила свою сумку. Сумочки там не было.

– Бесс, а ты не думаешь, что и в самом деле взяла сумку в руки? – с тревогой спросила Нэнси, но в ту же минуту увидела свою сумку, лежавшую раскрытой на ковре, и схватила ее. Одного взгляда внутрь было достаточно, чтобы убедиться: купчая исчезла.

– Ох, что я наделала! – воскликнула в отчаянии Бесс. – Ты думаешь, я в самом деле забрала твои документы и спрятала их в каком-то другом месте, да?

– Похоже, что именно так оно и было… – вынуждена была огорченно признать Нэнси. У Джорджи возникла неожиданная идея.

– Когда я впервые увидела Бесс на карнизе, у нее было в руке что-то белое. Может, она уронила купчую и бумага находится в саду? Я сейчас посмотрю, там ли она.

Подойдя к окну, она вгляделась в землю внизу и вдруг, не удержавшись, вскрикнула от ужаса.

– В чем дело? – воскликнула Нэнси, бросаясь к ней.

Краешком глаза она успела заметить фигуру мужчины, удалявшегося по одной из аллей.

– Я видела, как он поднял какую-то бумагу, лежавшую под окном! – воскликнула Джорджи, дрожа от волнения. – Я была до того поражена, что даже не смогла его окликнуть… Ох, Нэнси, я абсолютно уверена, что это была твоя купчая!

– Гнаться за ним бесполезно: он уже слишком далеко, – упавшим голосом сказала Нэнси. – Видимо, документ пропал безвозвратно, а с ним исчезли и мои шансы когда-либо вступить во владение землей в Канаде…

– Это я во всем виновата! – принялась клеймить себя Бесс. – Будь у меня деньги, я заплатила бы тебе за эту землю…

Нэнси сжала руку подруги.

– Не расстраивайся так, Бесс, – задумчиво сказала она. – Не исключено, что документ еще вернут. Во всяком случае, завтра я помещу объявление в газете. Человек, подобравший бумагу, возможно, прочтет объявление и явится за вознаграждением.

Бесс была так огорчена происшедшим, что не смогла снова заснуть. Поскольку было уже около пяти часов, девушки оделись и попросили принести им в номер горячий кофе, а как только открылся ресторан, спустились позавтракать. Однако, несмотря на все попытки Нэнси развеселить подруг, за столом царило глубокое уныние.

Не откладывая в долгий ящик, Нэнси позвонила в местную вечернюю газету и дала объявление, в котором тому, кто вернет исчезнувший документ, было обещано вознаграждение. Не успела она закончить телефонный разговор на эту тему, как их вызвал в контору дежурный портье.

– Наконец-то у меня для вас добрые вести, – весело сообщил он девушкам.

– Они живы?! – радостно воскликнула Бесс.

– Да. Обе – и миссис Доннелли и мисс Чапелл – находятся в госпитале Доброй Надежды. Вам лучше всего отправиться туда на машине. Больница милях в пяти отсюда.

– Мы выедем сразу же, как только найдем машину, – решила Нэнси.

С помощью услужливого портье они нашли водителя, согласившегося отвезти их в госпиталь Доброй Надежды. Выезжая из города, Нэнси заметила здание, где помещалась редакция газеты.

– Остановитесь на минуту, – попросила она шофера и объяснила Бесс и Джорджи: – Я хочу забежать туда, проверить, правильно ли записан текст моего объявления.

Она скрылась в здании, а спустя несколько минут вышла оттуда с зажатым в кулаке письмом. С торжествующим видом она помахала конвертом перед Бесс и Джорджи.

– Только не говори, что это отклик на твое объявление! – воскликнула Бесс. – Это просто исключено, потому что газета еще не вышла.

– Вскоре после того, как я позвонила сегодня утром в редакцию, туда явился какой-то мужчина и оставил вот это письмо. Он попросил редактора вручить его тому, кто заявит, что потерял важный документ неподалеку от отеля «Гамильтон».

– А что в письме? – нетерпеливо спросила Джорджи.

Нэнси вскрыла конверт и пробежала глазами коротенькую записку. На лице ее появилось некоторое разочарование.

– Видите ли, здесь ни слова не говорится о пропавшей купчей. Автор записки просто предлагает мне заглянуть на ферму Ранни, расположенную в шести милях к югу от Уиндхэма. Надо будет при первой же возможности туда съездить. Если окажется, что мою купчую нашли, у меня просто камень с души свалится.

– Если ты получишь назад свой документ, мы сможем отправиться в Лэйк-Веллингтон немного позднее, – добавила Джорджи. – Подумать только – если бы не случилось всей этой передряги, мы бы сейчас уже были там!

После непродолжительной поездки по ухабистой дороге девушки прибыли в госпиталь Доброй Надежды. Войдя в вестибюль, они с тревогой осведомились о своих знакомых.

Девушка у справочного окна сообщила:

– Миссис Доннелли быстро поправляется. А вот мисс Чапелл, к сожалению, серьезно ранена и потеряла много крови.

Девушек проводили в палату миссис Доннелли. Больная страшно обрадовалась, увидев их.

– Я всю ночь спать не могла – так волновалась за вас.

– А мы нервничали, как там вы, – улыбнулась Нэнси.

– Оно и неудивительно: меня отвезли в эту больницу раньше, чем я успела понять, что меня ранило. В тот момент, когда произошло крушение, я как раз направлялась в туалет. Меня швырнуло на пол, и я, видимо, потеряла сознание. Во всяком случае, я пришла в себя только в машине, которая везла меня сюда. Потом мне сказали, что я была самой первой из пассажиров, кого спасли после крушения.

– Вы теперь уже получше себя чувствуете? – спросила Нэнси.

– Да, много лучше. Врач говорит, что через несколько дней я смогу выписаться.

Девушки еще немного поболтали с миссис Доннелли. Наконец вошла медсестра и предупредила, что они не должны утомлять больную, оставаясь у нее больше положенных – пятнадцати минут.

– А мисс Чапелл нам можно повидать? – спросила Нэнси, когда они вновь очутились в коридоре.

Сестра заколебалась.

– Если вам очень хочется, можете зайти на одну-две минуты, но не больше. Постарайтесь ее не волновать – состояние у нее довольно тяжелое.

Войдя в палату мисс Чапелл, Нэнси была потрясена. Запеленутая в бинты, писательница почти не отреагировала на появление девушек возле ее койки. Впрочем, когда Нэнси наклонилась над бледной, осунувшейся женщиной, в глазах больной промелькнул огонек: она узнала посетительницу.

– Я точно знаю, что умру. Я рада, что вы пришли, потому что мне необходимо кое-что вам сказать.

Ее голос перешел в шепот. Нэнси придвинулась поближе, чтобы не пропустить ни слова.

– Эта история… – Женщина остановилась, не в силах продолжать, и в полном изнеможении закрыла глаза.

– Не надо так напрягаться, расскажете потом, – сочувственно проговорила Нэнси.

Но мисс Чапелл, приподняв голову, сделала новую отчаянную попытку заговорить.

– Послание… в дупле дуба… – пробормотала она, снова откинулась на подушки и впала в беспамятство.

Нэнси с подругами поспешно вышла из палаты в коридор. В палату то и дело входили и выходили обратно врачи и медсестры с озабоченными лицами.

– Раз врачи так хлопочут, значит, она жива, – с напускной бодростью сказала Бесс.

В этот самый момент дверь палаты открылась, и в коридор тихонько вышла сестра. Она быстрым шагом приблизилась к девушкам.

– Как она? – с опаской спросила Нэнси.

– Мы думали, уже все кончено, но каким-то чудом она оправилась. В данный момент она спокойно спит, но опасность, конечно, отнюдь не миновала. Если вы знаете кого-либо из ее друзей или родственников, советую немедленно известить их телеграммой.

Нэнси была вынуждена признать, что она не может сообщить врачам имена родственников мисс Чапелл. Однако внезапно ее осенило.

– Мисс Чапелл ехала из Голливуда. Возможно, там кто-нибудь знает ее родных. Или же вы можете связаться с одним из журналов, в которых она сотрудничает.

– Хорошее предложение. Спасибо! – сказала сестра. – Мы испробуем обе возможности.

Поскольку дольше оставаться в больнице было бессмысленно, девушки вернулись в отель «Гамильтон».

– Что будем делать дальше? – мрачно спросила Джорджи, когда они добрались до своего номера. – Вернемся в Ривер-Хайтс?

– Мы не можем уехать и бросить миссис Доннелли, – возразила Нэнси. – Кроме того, судя по тому, что мне сказала сестра, через несколько дней мы сможем продолжить наше путешествие.

– Выходит, мы еще поедем в Канаду? – встрепенулась Бесс.

– Я думаю, мы сможем поехать, если миссис Доннелли совсем поправится. Разумеется, при условии, что я получу обратно свою купчую.

– А давайте поедем на ферму Ранни прямо сегодня, – предложила Джорджи.

Девушки решили взять машину напрокат и поехать одни, без водителя. Однако, когда они увидели предложенную им машину, энтузиазм их несколько поостыл.

– Вы думаете, эта развалюха дотянет до фермы Ранни? – с сомнением в голосе спросила Бесс.

– Эта машина постоянно на ходу уже лет десять, – возмущенно возразил хозяин автомобиля. – До вас на нее никто не жаловался.

– Мы вовсе не жалуемся, – поспешила вмешаться Нэнси. – Если вы мне покажете, как завести мотор, я думаю, все будет прекрасно.

Бесс и Джорджи не пожелали прикасаться к сложному механизму дряхлого автомобиля, так что за руль пришлось сесть Нэнси. Прежде чем выехать из города, она спросила дорогу на ферму Ранни.

Невозмутимым тоном ей объяснили:

– Сначала повернете на первом перекрестке на юг, затем, возле фермы Фишера, на север, пересечете ручей Малой Медведицы, после этого проедете немного в южном направлении – и держите курс на запад, пока не увидите извилистую дорожку. Поезжайте по ней примерно этак с милю, и вы у цели!

– Ясно, как в тумане! – со смехом доложила подругам Нэнси. – Похоже, это будет не поездка, а экспедиция первопроходцев!

Не успели они проехать и двух миль, как село одно из задних колес. Чтобы исправить дело, девушкам потребовалось почти сорок пять минут, так как необходимых инструментов в машине не было. Когда шину наконец сменили, оказалось, что снова завести двигатель – дело нелегкое. В конце концов он все же заурчал, и девушки снова пустились в путь по пыльной дороге. Они не имели понятия о том, какое расстояние уже проехали, так как спидометр был сломан.

– Мне кажется, мы отъехали от города по меньшей мере миль на десять, – утверждала Джорджи. – Я уверена, что мы где-то не там повернули.

– Думаю, ты права, – вздохнула Нэнси, останавливая машину. – Я, пожалуй, зайду вон на ту ферму на холме, спрошу дорогу.

Не желая оставаться одни, Бесс и Джорджи отправились за ней. Они перелезли через какой-то забор и двинулись напрямик через поле. Только пройдя уже порядочное расстояние, они заметили быка, мирно щипавшего траву в дальнем конце поля, которое им предстояло пересечь.

– Ох! – испуганно взвизгнула Бесс. – Пошли назад!

– Да не тронет он тебя, – начала подтрунивать над кузиной Джорджи. – Он в нашу сторону даже не смотрит.

Однако в то самое мгновение, когда она произносила эти слова, животное подняло голову и, угрожающе заревев, двинулось к девушкам.

– Бежим!.. – крикнула Нэнси.

Девушки, не помня себя, кинулись к забору, слыша за спиной топот тяжелых копыт. Бросив взгляд через плечо, Нэнси поняла: еще минута, и бык их нагонит. До забора они, возможно, добегут, но перелезть через него не успеют.

– А ну поднажмите как следует, и вы спасены! – услышали они мужской голос.

Девушки увидели большие деревянные ворота, которые распахивал перед ними какой-то человек. Проскочив в них, они без сил свалились у его ног. Фермер запер ворота. Они были в безопасности!

– Зачем это вам понадобилось пугать моего быка? – ворчливо спросил мужчина.

Девушки молча уставились на него, а затем дружно расхохотались.

– А нам-то показалось, что дело обстояло как раз наоборот, – с трудом выговорила Нэнси, пытаясь перевести дух.

– Вы разве не видели надписи на заборе – «Вход воспрещен»?

– Никакой надписи мы не видели, – не отступала Нэнси. – Мы ехали по дороге и заметили ваш дом. Мы хотели только спросить, как проехать к ферме Ранни, и решили, что доберемся до вас быстрее, если пройдем через поле.

На этот раз удивился фермер.

– Но ведь вы находитесь как раз на ферме Ранни! – сказал он.

– А вы, значит, мистер Ранни? – обрадовалась Нэнси. – Это вы оставили письмо в редакции газеты?

– Ну да, я и есть. А вы кто такие?

Нэнси назвала ему свою фамилию и представила подруг. Когда они объяснили причину своего появления, он заметно смягчился.

– Да, бумага у меня, в полной сохранности, – подтвердил он. – Рано утром я привез в город молоко и еще кое-какие продукты. Вижу – ваша бумага лежит на траве. Когда я ее как следует разглядел, мне стало ясно, что документ важный. Поэтому я написал письмо и оставил его в редакции. Пожалуйста, получите свою бумагу, коль скоро она в самом деле принадлежит вам.

– О, большое вам спасибо! – радостно воскликнула Нэнси. – Я могу доказать, что документ мой: это купчая на земельный участок в Канаде.

– В таком случае пошли, я отдам ее вам.

Он провел девушек в уютный коттедж и представил их полной женщине с очень милым лицом. Та сердечно поздоровалась с девушками и приветливо болтала с ними, пока ее муж ходил за документом.

– Жуткое какое крушение, а? – заметила между прочим миссис Ранни.

– Да уж, – согласилась Нэнси. – Мы ведь и сами угодили в эту катастрофу. – И она рассказала обо всем, что им пришлось пережить.

Фермерша слушала открыв рот.

– Как мне жаль пострадавших пассажиров, – сочувственно сказала она. – Мне бы очень хотелось помочь им чем-нибудь.

– А пожалуй, у вас есть такая возможность, – заявила Нэнси, в голове которой созрела некая идея. Но она не успела ее изложить, так как в эту минуту возвратился с документом в руках мистер Ранни.

– Вот, мисс Дру, пожалуйста. Рад, что смог вам помочь.

– Мне бы очень хотелось, чтобы вы приняли вознаграждение.

Фермер так упрямо замотал головой, что Нэнси решила не настаивать. Однако ей хотелось хоть как-то выразить свою благодарность за возвращение купчей. Перед тем как уйти, она все же изложила созревший у нее в голове план.

– Миссис Ранни, вы говорили, что хотели бы каким-нибудь образом помочь пассажирам, пострадавшим во время крушения. Видите ли, у нас есть друг – женщина, получившая не слишком серьезные ранения. В данный момент она в госпитале Доброй Надежды, но думает через денек-другой выписаться. Ей необходимо устроиться в таком месте, где она сможет хорошенько отдохнуть. Если бы вы согласились ее принять, я уверена, что можно было бы договориться о соответствующей плате.

– Я с удовольствием ее приму, – ни минуты не колеблясь, отозвалась миссис Ранни. – Не скрою, деньги нам нужны. А для больной здесь место подходящее, спокойное, свежих яиц и молока всегда в достатке…

– В таком случае я поговорю с ней и дам вам знать, – заключила Нэнси, поворачиваясь к выходу.

Когда об этом плане известили миссис Доннелли, она пришла в полный восторг. Состояние мисс Чапелл оставалось прежним, в то время как женщина намного старше ее быстро поправлялась. Врачи разрешили ей уйти из больницы в любое время, когда она пожелает.

На следующий день, в три часа, миссис Доннелли доставили в удобной машине на ферму Ранни. Нэнси обрадовалась, заметив, что местность больной понравилась. Однако девушку ожидал жестокий удар…

Фермерша торопливо выскочила из дома встретить гостей.

– Миссис Ранни, познакомьтесь – это миссис Доннелли, – любезным тоном произнесла Нэнси.

Однако единственным ответом на эти слова было холодное молчание.

– Отвезите меня обратно в больницу! – резким голосом скомандовала миссис Доннелли. – Здесь я не останусь ни минуты!

ПОСЛАНИЕ В ДУПЛЕ СТАРОГО ДУБА

Тут Нэнси поняла, что, доставив миссис Доннелли в дом миссис Ранни, она совершила какую-то серьезную ошибку. Между двумя женщинами явно существовала давняя вражда. Где они могли познакомиться и что могло вызвать в них такую неприязнь, Нэнси, конечно, понятия не имела, однако в том, что в настоящее время женщины были заклятыми врагами, сомневаться не приходилось.

– Увезите меня отсюда! – повторила миссис Доннелли.

Нэнси велела шоферу ехать обратно в город. Какое-то время пассажиры хранили молчание. Девушки ждали, что миссис Доннелли как-то объяснит свое странное поведение. Та несколько минут смотрела прямо перед собой, не произнося ни слова, однако в конце концов заговорила.

– Я не думала, что мне когда-нибудь в жизни снова придется с ней увидеться, – пробормотала она.

Девушки ждали дальнейших разъяснений. Миссис Доннелли снова заговорила с горечью в голосе:

– Много лет назад между ее и моим отцом возникла распря. Они не поладили из-за одного участка в Лэйк-Веллингтоне.

– И поэтому вы так сердиты на миссис Ранни? – осторожно осведомилась Нэнси.

– Миссис Ранни? Ее так теперь зовут? Я знала ее еще девчонкой, когда ни я, ни она еще не были замужем. Коль скоро наши отцы были на ножах, естественно, и мы невзлюбили друг друга. Вероятно, борьба не была бы такой ожесточенной, если бы не деньги. Но когда речь заходит о золоте, люди теряют всякий контроль над собой.

– О золоте? – насторожилась Нэнси.

– Да. Лесной участок, о котором я говорила, находится очень близко от вашего. Но только, пожалуйста, не заставляйте меня сейчас пускаться в подробности! Встреча с этой женщиной после стольких лет меня ужасно расстроила. Я не желаю больше говорить на эту тему.

Нэнси страшно хотелось расспросить миссис Доннелли о старинной распре между двумя семьями; ей хотелось также побольше узнать о соперничестве из-за права на лесной участок, но она взяла себя в руки. Ясно было, что миссис Доннелли сильно огорчена недавним инцидентом.

– Вам надо лечь в постель, как только я добуду для вас номер, – сказала ей Нэнси. – Продолжительное путешествие было для вас большой нагрузкой.

– Я чувствую себя вконец измотанной. Если бы только мне удалось немного поспать…

– Вы сможете поспать, а сейчас выбросьте миссис Ранни из головы, – попросила ее девушка, когда они подъехали к гостинице.

Нэнси не отходила от старой женщины, пока та не успокоилась настолько, что смогла наконец заснуть. После этого Нэнси вернулась к подругам, и они начали обсуждать ситуацию.

– Ума не приложу, как нам удастся в конце

концов снова двинуться в Лэйк-Веллингтон, – уныло заметила Бесс. – После этой истории миссис Доннелли, может, еще неделю не сможет никуда ехать.

– Да, встреча с миссис Ранни явно не пошла ей на пользу, – согласилась Нэнси. – И все-таки, когда я выходила из комнаты миссис Доннелли, она выглядела уже намного лучше. Я думаю, еще денек – и она опять станет такой, как всегда.

Джорджи напомнила подруге:

– Надо подумать и о мисс Чапелл. Что ты собираешься делать?

Нэнси вовсе не забыла о своей новой знакомой. Ничего не сказав Бесс и Джорджи, она попросила администрацию госпиталя немедленно поставить ее в известность, если в состоянии писательницы произойдет хоть малейшее ухудшение.

– Я бы не смогла отсюда уехать, не удостоверившись предварительно, что мисс Чапелл вне опасности, – серьезно сказала Нэнси. – Она мне очень понравилась. И кроме всего прочего, она абсолютно одинока.

Бесс и Джорджи кивнули в знак согласия.

– Я думаю, всем нам не по вкусу неожиданная задержка, – уже более оживленным тоном заговорила Нэнси. – Я прямо-таки жду не дождусь, когда мы наконец окажемся в Канаде! Если на участке есть золото…

– Ты твердишь эту фразу, как попугай, с самого нашего отъезда из Ривер-Хайтса, – засмеялась Джорджи.

– Из-за золота могут возникнуть всякие осложнения, – вмешалась Бесс. – Ты сама только что видела, какую жестокую вражду оно вызвало между миссис Доннелли и миссис Ранни.

– Жалко, что они так настроены друг против друга, – заметила Нэнси. – Конечно, причин мы не знаем, но часто серьезные ссоры возникают из-за чистейшего пустяка.

Время шло; с минуты на минуту должны были доставить почту. Поболтав еще немного, девушки спустились в вестибюль. Вообще-то они не ожидали писем, а потому были приятно удивлены, когда портье вручил каждой из них по толстому конверту.

– Из дома! – радостно воскликнула Нэнси, опускаясь на ближайший стул, чтобы прочесть длинное письмо от отца.

К своему пространному письму Карсон Дру добавил следующий краткий постскриптум: «Смотри в оба, не появятся ли где Том Страйп и Рэймонд Найлз. У меня есть основания предполагать, что они уехали из Ривер-Хайтса».

Нэнси снова перечитала этот абзац, вспомнив, что Бесс утверждала, будто во время крушения видела Найлза. Неужели эти двое собрались следовать за нею до самой Канады? Эта мысль ее встревожила.

– Ты чего хмуришься? – спросила Джорджи. – Плохие вести из дома? Лицо Нэнси разгладилось.

– Нет, просто вспомнила одну вещь – ничего серьезного.

Девушки направились к лифту, но в эту минуту портье окликнул их.

– Вас к телефону, мисс Дру, – сказал он. Нэнси вошла в ближайшую кабину. Оказалось, что звонят из госпиталя Доброй Надежды.

– Мисс Дру, вы просили вас известить, если в состоянии мисс Чапелл произойдут какие-либо изменения. Мы хотели бы, чтобы вы немедленно приехали в больницу.

– Ей стало хуже? – встревожилась Нэнси.

– Да. Врачи решили оперировать. Это единственная надежда спасти ее жизнь. Она хочет до операции поговорить с вами.

– Я выезжаю, – кратко ответила Нэнси. Вернувшись к подругам, она быстро объяснила им ситуацию.

– Я должна ехать немедленно. А вам, пожалуй, следует остаться с миссис Доннелли – вдруг ей понадобится помощь.

– Мы побудем с ней, – заверила подругу Джорджи. – Ах, я так надеюсь, что операция мисс Чапелл пройдет успешно…

Через четверть часа Нэнси была уже в больнице. Ее сразу же направили на верхний этаж, где уже поджидала медсестра, которая повела девушку куда-то по тихому коридору. Открыв дверь палаты мисс Чапелл, она жестом пригласила Нэнси войти.

Девушка подошла к постели писательницы. Мисс Чапелл узнала гостью, и на ее осунувшемся лице появилась слабая улыбка.

– Я пригласила вас потому, что мне надо вам кое-что сказать, – через силу заговорила она. – Вы обещаете, если со мной что-нибудь случится, передать письмо моему дедушке? И еще одно письмо – человеку, которого я очень люблю?

– Конечно, но я совершенно уверена, что в этом не будет необходимости. Вы скоро поправитесь и сможете вручить свои послания сами.

Мисс Чапелл грустно покачала головой:

– Боюсь, мне уже никогда больше не видать Канады…

– Канады? – переспросила Нэнси. – А я думала, вы живете в Голливуде.

– В последние годы – да. Но родилась я в Канаде. Мое настоящее имя – Аннет Чап, хотя об этом мало кто знает. Мои родители умерли, когда мне было всего шесть лет, и до шестнадцати лет я жила со своим дедом, Пьером Чапом.

– А он… по-прежнему живет в Канаде? – осторожно осведомилась Нэнси.

– Я уже много лет ничего о нем не слышала. Но я совершенно уверена: если он еще жив, его можно найти все в той же бревенчатой хижине в лесной глуши, в пятнадцати милях от озера Веллингтон. Дорогу туда вам каждый покажет.

– Если он еще жив, я его отыщу, – пообещала Нэнси.

В затуманенных серых глазах Аннет Чап появилось мечтательное выражение.

– Дедушке Пьеру, должно быть, уже за семьдесят, но он всегда был очень здоровым и крепким человеком. Как бы мне хотелось снова его увидеть!

– Увидите, я в этом уверена.

– Нет, мы с ним давно прервали всякие отношения… Когда мне было всего шестнадцать лет, я убежала из дома.

Аннет погрузилась в молчание. Наконец, хотя говорить ей было все труднее, она начала свой рассказ:

– Я была тогда романтической девушкой и влюбилась в одного юношу по имени Норман Ранни.

Услышав знакомую фамилию, Нэнси встрепенулась, но писательница ничего не заметила.

– Дедушка считал, что я еще слишком молода, чтобы иметь кавалеров, – продолжала она. – Нормана он ненавидел и все грозился, что отречется от меня, если я когда-нибудь выйду за Ранни замуж. В конце концов мы с Норманом решили бежать и обвенчаться тайно.

Мисс Чап вновь опустила голову на подушки, и какое-то время казалось, что она слишком слаба, чтобы говорить. Однако она заставила себя продолжать рассказ.

– Мы с Норманом переписывались, а почтовым ящиком нам служил ствол старого дуба.

– То дупло в старом дубе, о котором вы говорили в прошлый раз? – уточнила Нэнси.

– Да. Там рос один дуб, которому было больше ста лет. В его стволе было дупло, о существовании которого не знал никто, кроме нас с Норманом. Мы использовали его как тайник для наших писем. Я пообещала Норману, что, когда выберу окончательно день нашего тайного побега, сообщу ему об этом запиской, которую оставлю в дупле.

– Вы так и сделали?

– Да. Я написала ему коротенькое письмо, в котором говорилось, что я буду ждать его в небольшом городке в Соединенных Штатах, вблизи самой границы.

– Ну и как, встретились вы с Норманом? – спросила Нэнси.

– Нет, – ответила мисс Чап, и лицо ее исказила душевная мука. – Я пробыла в том городке целых два дня, но он так и не появился. А я после этого побоялась вернуться к дедушке. Конечно, это было ужасной ошибкой с моей стороны, но я была очень гордой девицей. Я чувствовала, что никогда уже больше не буду в силах взглянуть в лицо Норману.

– А может, он не получил вашего письма? – сказала Нэнси.

– Потом я часто думала о такой возможности, – призналась мисс Чап. – Но как бы то ни было, тогда я отправилась в Голливуд. Долгие годы мне приходилось очень и очень туго, пока наконец я не добилась успеха. Сейчас у меня достаточно денег. Когда мы встретились с вами в поезде, я направлялась в Канаду. Я хотела разыскать дедушку и умолить его простить меня…

– А после того как вы покинули родину, у вас от Нормана были какие-нибудь известия?

– Слышала кое-что от общих знакомых… Говорят, он до сих пор не женат. Я знаю, что он служил в армии, но где живет в настоящее время – понятия не имею. Мне бы очень хотелось снова его увидеть, но боюсь, что этому уже не бывать.

– Не следует так отчаиваться, – настойчиво заговорила Нэнси. – Операция пройдет успешно.

– Хорошо бы, – со слабой улыбкой отозвалась мисс Чап, – но, честно говоря, я не очень-то на это надеюсь, потому-то и послала за вами. История, которую я вам только что рассказала, вошла в мой новый роман. Это лучшая вещь из всего, что я когда-либо написала, ибо это в полном смысле слова история моей жизни. Если вам удастся как-нибудь найти моего деда и рассказать ему правду обо мне, я буду навек вам благодарна.

– Я рада доверию, которое вы мне оказываете, – очень серьезно ответила Нэнси. Мисс Чап немного успокоилась.

– Теперь у меня станет легче на душе. Вы очень добры ко мне, Нэнси.

Тут дверь отворилась, и в палату вошла медсестра.

– Простите, но вам надо уходить, – сказала она Нэнси. – Мисс Чапелл пора в операционную.

Поняв, как близко предстоящее тяжкое испытание, писательница слегка вздрогнула. Но когда Нэнси нагнулась, чтобы поцеловать ее, она храбро улыбнулась.

– Не теряйте мужества, – шепнула, тепло улыбаясь своему новому другу, Нэнси.

Она оставалась в коридоре, пока санитары не покатили закутанную во все белое фигуру по направлению к операционной. Договорившись с сестрой, чтобы ее держали в курсе относительно состояния мисс Чапелл, Нэнси покинула больницу. Однако в отель «Гамильтон» она вернулась не сразу. Вместо этого она позвонила Бесс и Джорджи и попросила их встретиться с ней на ферме Ранни.

– Мы постараемся добраться туда как можно скорее, – пообещала Джорджи. – Но почему такая спешка?

Нэнси пообещала объяснить все при встрече. Когда девушки подъехали к ферме, она уже ждала их на тропинке, ведущей к дому.

– Я бы заехала за вами в гостиницу, – извинилась Нэнси, – но времени было в обрез. Мисс Чапелл сообщила мне свое настоящее имя и рассказала историю своей жизни. Мне кажется, у меня есть ключ к разгадке тайны, касающейся судьбы ее бывшего возлюбленного. Я надеюсь, что к тому времени, когда она оправится после операции, у меня будут для нее добрые вести.

– Ты говоришь какими-то загадками, – заявила Бесс, когда девушки двинулись к дому на холме.

– Может быть, и так, – со смехом согласилась Нэнси. – Я до того взволнована, что у меня голова идет кругом. Ах, если бы только мне удалось разыскать Нормана, до чего же это было бы замечательно!

– Нормана? – переспросила Джорджи.

– Нормана Ранни. Интуиция мне подсказывает, что он, возможно, состоит в родстве с супругами Ранни.

Пока девушки шагали по извилистой тропинке, Нэнси пересказала подругам основные факты из жизни мисс Чапелл. На Бесс и Джорджи ее история произвела большое впечатление.

– Боюсь, после инцидента с миссис Доннелли нас вряд ли примут здесь очень радушно, – с тревогой заметила Бесс.

– Думаю, что миссис Ранни все же не откажется поговорить с нами, – стояла на своем Нэнси. – Мы же не виноваты в том, что в свое время они с миссис Доннелли поссорились.

И правда, фермерша ничуть не была сердита на девушек. Когда они постучались в дверь ее дома, она встретила их так же сердечно, как и в первый раз.

– Я знаю, почему вы пришли, – сказала она, прежде чем Нэнси успела произнести хоть одно слово. – Очень мило с вашей стороны, что вы предлагаете помирить нас с миссис Доннелли, но, уверяю вас, это совершенно исключено.

– Я пришла совсем по другому поводу, – возразила Нэнси. – Мне хотелось бы знать, нет ли у вас сына по имени Норман?

На лице миссис Ранни промелькнуло странное выражение.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю