Текст книги "Золотое утро"
Автор книги: Кэрол Марш
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц)
4
После того как Фиске ушел, в столовой воцарилась тишина. Кэти ощутила напряжение за столом, почувствовала себя неудобно, сложила салфетку и приготовилась встать.
– Не обижайтесь на Фиске, дорогая, – Дороти решительно отодвинула стул и, повернувшись к Барбаре, спросила:
– Ты не могла бы отвести нашу гостью к Нельсону по дороге домой?
– Я и сама могу добраться, – быстро вставила Кэти. – Только покажите мне направление. Я найду дорогу.
– Нет-нет! Я провожу вас. Все равно мне пора заняться делами, а это как раз по пути. – Барбара поднялась и начала собирать посуду. – Мама, могу я взять Грейс? А то одна я не успею прибраться к завтрашнему дню. – Посмотрев на Кэти, она любезно улыбнулась и объяснила: – У нас с мужем коттедж в полукилометре отсюда. Я приехала пораньше, чтобы привести дом в порядок.
Подхватив тарелки, она направилась к двери, но задержалась, ожидая ответа матери.
– Если Грейс не возражает, пожалуйста. На ужин придешь?
– Обязательно!
Обе женщины вышли из столовой.
Кэти не терпелось покинуть дом, заняться делом. Как жаль, что на острове нет уютной гостиницы, где можно остаться наедине со своими мыслями, быть хозяйкой самой себе!
Появилась Барбара в толстой юбке и плотной куртке, готовая пуститься в путь. Легко взбежав по широкой лестнице, Кэти заскочила в свою комнату за кофром с аппаратурой. На секунду задержалась у окна и с восхищением окинула взглядом сад, небольшой пруд, окруженный белыми и желтыми нарциссами, невысокий холм на горизонте. Пообещала себе обязательно сфотографировать этот захватывающий пейзаж, повернулась и вышла из комнаты.
– Звонил Нельсон. Он направляется сюда, – встретила внизу Дороти. – Вы можете пойти ему навстречу без Барбары. Вас это устроит, дорогая?
Кэти вежливо улыбнулась и кивнула.
Вдоль тропинки, которую ей указали, росли высокие деревья, а среди них то тут, то там виднелись цветы, только-только успевшие распуститься. Она шла не торопясь, с удовольствием вдыхая воздух, пропитанный солоноватой влагой океана и пряными ароматами дикого леса. И вдруг застыла в изумлении: перед ней открылась поляна, сплошь усеянная фиалками. Белые и сиреневые цветы росли так низко от земли, что казалось, покрыли ее нежным ковром. Кэти схватила камеру, опустилась на колено и начала быстро снимать, словно боялась, что хрупкая красота может неожиданно исчезнуть. Увлекшись, вздрогнула, когда повернула камеру налево и неожиданно увидела в видоискателе пару ботинок. Подняв глаза, поняла, что они принадлежат довольно старому, худому мужчине с белыми волосами и ясными голубыми глазами. В руке у него была палка, а на шее висел бинокль.
– Позвольте представиться. Нельсон Лауринг, – сказал старик. – Добро пожаловать на остров Кинкайд, мисс Уилкокс.
Поднявшись, Кэти протянула ему руку.
– Извините, – произнесла она голосом, полным сожаления, и показала на поляну. – Я боялась, что они исчезнут.
Он понимающе кивнул.
– Не переживайте. Я никуда не спешу. Я вообще никогда не спешу.
Несмотря на преклонный возраст, на лице старика почти не было морщин, оно казалось по-детски наивным. Автоматически Кэти подняла камеру и спустила затвор, запечатлев Нельсона на фоне оливкового дерева.
Он удивленно посмотрел на нее, в глазах мелькнул озорной огонек.
– Ничего-ничего! Пусть это будет нашим маленьким секретом, – и тут же доверительно добавил: – Вы и представить себе не можете, какие неприятности я навлек на себя, настояв, чтобы вы приехали заснять наш маленький феномен! Но я дал слово, что вы будете держаться подальше от людей и их домов, мисс Уилкокс. Надеюсь, для вас это не составит большого труда?
– Совсем нет, – заверила она, надевая крышку на объектив камеры. – Вообще-то мне трудно удержаться, но с этого момента я постараюсь себя контролировать.
Они заговорщически улыбнулись друг другу и пошли по тропинке дальше. Нельсон Лауринг сразу же понравился Кэти. Впервые после прибытия на остров она расслабилась.
– Что вы знаете о белом коршуне? – спросил Нельсон.
– Ничего, – призналась она откровенно. – Думаю, это не очень роняет меня в ваших глазах?
Старик улыбнулся и спокойно пояснил:
– Наши коршуны прилетели из Южной Америки – Чили и Аргентины. Обычно они мигрируют в Калифорнию или Техас. Севернее Южной Каролины их не замечали. Это единственная группа, отмеченная так далеко на севере. И никто не может объяснить этого чуда.
Они взобрались на гребень холма, и теперь перед ними простиралась другая часть острова. Невысокий лес, за ним – открытое поле, плавно переходящее в болотистую местность, вдалеке – океан. Слева дом под черепичной крышей, очень похожий на Мэнор-хаус.
– Это Холл. Там живет семейство Нор-тропов. Он врач, а она – редактор.
Нельсон повернулся и большими шагами направился по тропинке, вьющейся по вершине холма.
– А мы не будем спускаться вниз? – спросила Кэти, стараясь не отставать от него. Внешний вид старика был очень обманчивым – шагал он быстро, как молодой.
– Нет, пока нет. До Большого болота нам предстоит пройти более километра. Вы не устали? Кстати, у нас на острове есть "джипы" и "пикапы", практически каждая семья имеет хотя бы одну машину. Сам я не люблю эти вонючие штуки, предпочитаю ходить пешком.
– Здесь так много всего! Вероятно, вы привыкли к этому, а я удивлена природой, лесами и болотами. И все это так близко от цивилизации… – поделилась впечатлениями Кэти.
– Я никогда не привыкну к этой красоте, – просто сказал Нельсон. – Приезжаю сюда уже много лет и каждый раз открываю что-нибудь новое. Остров – частное владение, поэтому и сохранился как заповедник. У нас тут водятся барсуки, сурки, красные лисы, олени. Но истинная радость – птицы. И будет просто преступлением, если все это изгадят. – Он отчаянно воткнул палку в землю. – Этот остров должен остаться заповедным. Я пойду на все, чтобы отстоять его!
Кэти чуть не спросила, в переплет каких событий, происходящих на острове, она попала, но тут же одернула себя, вспомнив, что это не ее дело. Ей предстоит снять белого коршуна, и все.
Их маршрут пролегал мимо особняка, по архитектуре очень похожего на дом Спенсеров. Окна его были открыты, на веранде стояла женщина и вроде бы ремонтировала потолок.
– Кто построил все эти дома? – не удержалась девушка.
Их размеры поражали воображение. Откуда тут могли взяться такие массивные двери и окна, огромные плиты и колонны?
– Владельцы завезли рабочих с материка и держали их до тех пор, пока те не построили шесть домов, потом заплатили им кучу денег и отпустили восвояси, – пояснил Нельсон. – Но все дома все-таки разные, каждый владелец добавлял свои детали.
Они прошли Холл. Повернувшись назад, Нельсон указал на работающую женщину:
– Джози Нортроп вам понравится.
От быстрой ходьбы и разговоров Кэти совсем запыхалась. Собиралась было напомнить Нельсону, что ему не следует рассказывать ей о поселенцах, но он так внезапно остановился, что она едва не уткнулась в его спину.
– Вот мы и пришли, – довольным тоном сообщил старик.
Перед ними простиралась заболоченная местность, защищенная со всех сторон соснами, ивами, дубами и березами. На болоте кипела особая жизнь. Воздух оглашали крики самых разнообразных птиц. Иволги и скворцы, зяблики и кардиналы, крачки и чибисы то и дело взмывали в небо и проносились мимо стайками или поодиночке. Кэти увидела, как стая уток поднялась с воды и, шумя крыльями, пронеслась куда-то в поисках пищи, затем услышала громкое хлопанье крыльев и заметила канадских гусей, которые появились неизвестно откуда и тут же разогнали более мелких птиц, как бы заявляя о своем праве на территорию.
Не отрывая глаз от волшебной картины, Кэти достала камеру и принялась снимать.
– Мисс Уилкокс?
Она оторвалась от видоискателя и удивленно оглянулась. Солнце передвинулось, на земле и воде появились длинные тени. Кэти обнаружила, что стоит по колено в холодной воде. Но только теперь почувствовала, что замерзла. Сколько же прошло времени?
– Извините меня, – виновато пробормотала она, вернувшись к Нельсону. – Я, кажется, слишком увлеклась.
Опираясь на палку, старик поднялся с коряги и добродушно улыбнулся:
– А белого коршуна не видели?
– А разве он здесь?
– Нет. Они живут в восточной части болота.
Нельсон показал в сторону.
– Теперь уже поздно? – с разочарованием спросила Кэти.
– Да. Завтра отправимся туда ранним утром. Я хочу, чтобы вы увидели, как на болоте начинается день. Ну все. Домой, пить чай.
Она послушно последовала за ним. Вскоре тропинка привела их к дому, выкрашенному серой краской и окруженному серебристыми ивами. Окна его выходили на океан.
На пороге появилась худощавая женщина, очень похожая на Нельсона, грозно сдвинула брови и заворчала:
– Эх, дурачина ты старая! Хоть имеешь представление, сколько времени болтался по острову? Или у тебя ум, как у ребенка?
– Смотри, Лиза, кого я привел для компании, – улыбнулся ей Нельсон и повернулся к Кэти. – Это моя старшая сестра Лиза. Она по-прежнему считает меня младенцем. Лиза, знакомься, это мисс Уилкокс. Она приехала снимать коршунов. Надеюсь, ты приготовила пирог к чаю?
– Ты еще сомневаешься? Как поживаете, мисс Уилкокс? Рада познакомиться с вами, – женщина сменила гнев на милость и приветливо улыбнулась Кэти. Улыбка преобразила ее лицо, стало заметно, что в свое время она была довольно красивой. – Заходите в дом. В библиотеке горит камин, а после чая Энди отвезет вас обратно. Вообще-то первоначально предполагалось, что вы остановитесь у нас. Но наша служанка сломала бедро, пришлось ее отправить на материк, и тогда Дороти настояла, чтобы вы жили у них. Я очень сожалею…
Кэти подумала, что она с большим удовольствием остановилась бы у Лаурингов. Не в пример Спенсерам, от Нельсона и Лизы веяло теплом.
– Как у вас хорошо! – воскликнула она, войдя в просторный коридор, тянувшийся через весь дом.
Кэти села на скамеечку рядом с Нельсоном и принялась снимать мокрые ботинки. Оказалось, носки тоже промокли. Внезапно она почувствовала страшную усталость, будто прошагала тысячу километров.
– Их тоже снимайте! – Лиза показала на носки. – Вот вам носки брата, а ваши мы быстро высушим.
– Перестань суетиться, Лиза. Мы хотим чаю.
Нельсон провел Кэти в большую, но уютную библиотеку. Вскоре все удобно устроились в креслах, стали пить чай с пирогом.
– Вы нашли коршунов? – спросила Лиза.
– Она не отрывалась от камеры, но мы опоздали, – ответил Нельсон.
– Я никогда прежде не видела ничего более захватывающего, чем Большое болото, – проговорила Кэти.
Лиза бросила быстрый взгляд на брата. Нельсон кивнул, и они счастливо улыбнулись друг другу.
– Вы прошли испытание, милочка, – сказала Лиза.
– Испытание?
– Конечно! Нельсон говорит, что человека сразу можно распознать по тому, какое впечатление на него производит природа. Вы доставили ему настоящее удовольствие тем, что, не отрываясь от камеры, снимали его любимых птиц.
– Ты готова выболтать всем и каждому, что я чувствую и о чем думаю, – сердито заметил Нельсон, потянувшись за самым большим куском пирога.
После чая он принес пожелтевшую карту острова и, указав на большое открытое пространство, сказал:
– Здесь мы были сегодня, а вот то место, где гнездятся коршуны. А вот тут расположен Грандж, где живет мой брат Джейк с семьей. Они в некотором роде…
– Нельсон, ты перевозбудишься! – предупредила Лиза. – Не заводи свою шарманку.
– Ничего я не перевозбужусь! – упрямо заявил Нельсон. – Просто хотел сказать, что они относятся к числу тех людей, которые согласны продать свои земли этому чертову Брюсу Ашеру. А он погубит экологический баланс на острове.
– Нельсон! Я не хочу, чтобы ты говорил о нашей семье в таком тоне. Придет время, они все сами поймут, – вмешалась Лиза.
Но старик продолжил свою речь:
– Я знаю, что мы не должны говорить об этом постороннему человеку, но меня судьба Кинкайда так сильно волнует, что не могу молчать…
Мысленно принеся извинения Барришу, Кэти спросила:
– Вы хотите сказать, что люди, живущие на острове, по-разному думают о его будущем, так?
– Он хотел сказать, что его брат с семьей потеряли рассудок и хотят продать свою землю, – уточнила Лиза.
Нельсон сложил карту, отнес ее на место и, вернувшись, сказал:
– Это не брат, а лошадиная задница! Каким был, таким и останется. Что же касается детей Дуайта, то они только и думают о деньгах.
– Или о том, что их нет, – добавила Лиза. – Будь справедливым, Нельсон. Молодое поколение не может ограничиваться теми средствами, которые имели мы.
– Не волнуйся! – фыркнул он. – На их счетах достаточно денег. Просто они хотят более шикарные автомобили, огромные катера и все такое.
– Ты забываешь, что образование теперь стоит бешеных денег. И не так-то просто молодым поддерживать недвижимость здесь и иметь дома на материке. Налоги…
– Налоги… – Нельсон произнес это слово с особой ненавистью. – Налоги – плохая штука, но мы всегда их платили и будем платить.
– Видите, мы никак не можем уйти от этого разговора, – повернувшись к Кэти, сказала Лиза. – А вы, наверное, уже наслушались об этом у Спенсеров?
– Вообще-то нет, – ответила Кэти. Любопытство опять взяло верх. – Спенсеры тоже за продажу?
Нельсон усмехнулся:
– По крайней мере, не Дуглас. Он говорит, что скорее позволит увезти себя с острова в сосновом ящике. Молодой Фиске владеет третьей частью земли и не станет ее продавать, да и Дороти, я уверен, не будет голосовать за продажу. Она моя любимая племянница, пусть только попробует!
– А Барбара? – осторожно спросила Кэти.
– Про нее и ее мужа, Хэнка Дэвидсона, я сказать ничего не могу. Не знаю.
– Барбара – умная женщина, она обожает остров, – высказала свое мнение Лиза, потянулась к сумке, достала оттуда спицы, клубок ниток и недовязанный носок.
– Да, но ее муж сомнительный тип. Скрытный и противный, – добавил Нельсон.
– А разве он имеет право на землю, на которой стоит их коттедж? – Кэти с ужасом подумала, что не сдержала слова, данного Барришу. Обстоятельства оказались сильнее ее намерений.
– Земля принадлежит Барбаре. Хэнк вошел в семью Спенсеров, но это не дает ему никаких прав, – пояснил Нельсон и, взяв большую кочергу, стал помешивать поленья в камине.
Дверь открылась, вошел молодой светловолосый парень с фигурой атлета. Он внес в комнату дрова.
– Где же ты пропадал, Энди? Я съел весь твой пирог. Иди познакомься с мисс Уилкокс, – обратился к нему старик и повернулся к Кэти: – Это наш друг, Энди Глизон. Он помогает нам по хозяйству.
Когда юноша наклонился, чтобы сложить дрова, Лиза потрогала его вспотевшую спину. Выпрямившись, Энди повернулся к Кэти, мягко пожал ей руку. Лицо у него было приятное, а улыбка искренняя.
– Не позволяйте им управлять вами, они ужасные тираны. Вот меня, например, загнали на крышу перебирать черепицу.
– Энди – студент старшего курса и свое дипломное задание выполняет у меня. Мы занимаемся вопросами экологии острова, – пояснил Нельсон.
Чувствовалось, что между этими тремя людьми полнейшее взаимопонимание. Кэти не хотелось уходить. Бросив взгляд на каминные часы и обнаружив, что уже почти шесть, она воскликнула от удивления и вскочила.
– Я и не представляла, что уже так поздно! Спенсеры подумают, что я потерялась. Спасибо вам за все.
– Энди отвезет вас, правда, Энди? – Лиза поднялась со своего кресла и посмотрела на молодого человека. – Пешком далековато, да и дорогу вы не знаете. Но надеюсь, вы еще придете к нам в гости?
Кэти пожала руку пожилой женщины.
– Конечно, с радостью, если только вы примете меня.
– Кэти приехала сюда не для того, чтобы проводить время в беседах с нами. Она должна заснять моих коршунов. – Нельсон галантно взял девушку под локоть и повел к выходу. – Скажите Фиске, чтобы привез вас завтра к семи утра. Для вас это не слишком рано?
– Разумеется нет. Я привыкла вставать и раньше. Лучшее время, самый рабочий свет.
Обувшись, Кэти еще раз поблагодарила хозяев и спустилась с веранды. Последний раз помахала им из машины. Дом и океан внезапно пропали из виду, скрывшись за сомкнувшимися кронами деревьев. Кэти не хотелось возвращаться в холодный дом Спенсеров.
5
Бледно-серая птица, размером с ястреба, сидела нахохлившись на ветке высокого дерева, важно поворачивая голову из стороны в сторону. Поначалу Кэти приняла ее за чайку, но большие черные перья на концах крыльев и длинный белый хвост убедили, что наконец-то она обнаружила белого коршуна – цель поисков. Хмыкнув от удовольствия, принялась фотографировать осторожную птицу.
Кэти проснулась еще до рассвета и была готова к выходу, когда раздался телефонный звонок. В доме, казалось, все еще спали, она сняла трубку и с удивлением услышала, что Лиза звонит именно ей. Оказывается, Нельсон простудился и после долгого сопротивления все же подчинился сестре – согласился остаться в постели.
– На болото вас отвезет Фиске, – сообщила Лиза. – Он бывал там тысячу раз. Утром вас туда забросит, а заберет, когда скажете.
– Но я ничего не знаю о белом коршуне! Может, мы подождем, когда мистеру Лаурингу станет лучше? – растерялась Кэти.
– Нельсон говорит, что вы прекрасно справитесь сами. Постарайтесь найти гнездо. Он видел его, значит, и вы увидите. Кроме того, дорогая, без Нельсона вам будет лучше – никто не станет мешать.
– А Фиске согласится меня отвезти? Кэти находилась в комнате одна, но инстинктивно понизила голос.
– Конечно! Просто скажите ему, что дядя Нельсон просит об этом. Он поймет.
С бьющимся сердцем она повесила трубку и пошла на запах кофе, шедший из кухни. Там с облегчением обнаружила Фиске, одетого в старую одежду и кроссовки. Он стоял у плиты и внимательно наблюдал за кофейником.
– Доброе утро, – сказала Кэти и заколебалась, не зная, как сообщить, что ему предстоит стать ее проводником.
– Хотите кофе? – не поворачиваясь, Фиске взял две чашки, наполнил их дымящимся напитком и, отхлебнув из одной на ходу, другую поставил перед ней. – Извините, не могу говорить, пока не выпью кофе.
Катя и не собиралась с ним болтать, ей была нужна его помощь.
– Вы всегда встаете так рано? – спросила, только чтобы не молчать.
– Иногда люблю побегать по утрам.
Фиске открыл холодильник и озабоченно уставился внутрь.
"Похоже на то, что он еще толком не проснулся, – подумала она. – Волосы всклокочены, лицо не брито".
– Яйца? Кашу? Тосты? – вынув какое-то блюдо, он понюхал его и поставил обратно. – Что фотографы едят по утрам?
– Ничего.
– Ничего?
– Они слишком заняты.
– Тогда апельсиновый сок.
Вытащив картонную упаковку, Фиске разлил сок в два стакана, один пододвинул ей, сел и, потягивая сок, стал украдкой посматривать на девушку.
Кэти тоже тайком поглядывала на него. "Глаза зеленоватые, но с более серым оттенком, чем у сестры, – отметила она и снова обратила внимание на смешливые морщинки. – Может, сказать прямо в лоб, что он должен отвезти меня на болото?"
– Кто звонил? – неожиданно спросил Фиске.
– Лиза Лауринг.
– Чего она хотела?
– Сказала, что мистер Лауринг не сможет сопровождать меня сегодня.
Она взглянула на Фиске, стараясь угадать его реакцию. Теперь он показался ей полностью проснувшимся, даже бодрым. Неожиданно прищурился, широкая добродушная улыбка озарила лицо. "Определенно, выглядит по-человечески, – решила Кэти, улыбаясь в ответ. – Может, даже окажется сговорчивым".
– Что смешного? – спросила вслух.
– И как вы собираетесь это сделать?
– Что?
– Ну сказать, что мне придется отвезти вас на болото и искать коршунов?
– Откуда вы узнали?
– Логика. Дядя Нельсон пойти не может. Вам надо фотографировать. Я знаю, где найти коршунов. Следовательно, я и должен поехать с вами.
– Спасибо! – Кэти радостно вздохнула. – Вы можете просто оставить меня там и показать направление. С остальным я справлюсь сама.
Фиске резко сменил тему:
– Я видел серию ваших снимков о жизни скопы. Мне понравилось.
Польщенная Кэти с интересом смотрела на него. Серия фотографий этой редкой птицы была ее лучшим достижением, отмеченным наградой Абудонского общества, которой она очень гордилась.
– Спасибо. Не многие видели. Но скопа сегодня не пользуется популярностью, – заметила с сожалением.
– Может, в следующий раз вам стоит сфотографировать ее рядом с Мадонной? Сразу станете знаменитой и разбогатеете.
– Никогда не думала об этом!
Они серьезно посмотрели друг на друга, и Кэти почему-то смутилась.
Солнце пробивалось сквозь утренний туман и бросило первые лучи на стол. Откуда-то из темного угла вдруг появился огромный черный кот. Медленно прошествовал на середину кухни, затем взлетел на стол и стал лизать сливки из блюдечка.
– Фаркухар, прекрати! – Фиске ударил рукой по столу, но кот не обратил на это никакого внимания.
Кэти рассмеялась:
– Фаркухар?
– Прекрасное имя, – ответил он и почувствовал, что краснеет.
Их взгляды снова встретились, морщинки вокруг глаз Фиске поползли в стороны, Кэти улыбнулась в ответ. Фиске потянулся к кофейнику, случайно прикоснулся к ее руке. Чувствуя, что сейчас лицо зальется краской, она отвернулась и стала гладить кота. Больше Кэти не смотрела в сторону Фиске, но буквально кожей ощущала его присутствие, воздействие провокационной мужской ауры.
– Вы готовы? – спросил Фиске.
– Готова.
– Тогда поехали.
Желудок сводило от голода. Наблюдая за одиноким коршуном, которого для нее отыскал Фиске, Кэти ждала его взлета. Обнаружить гнездо не удалось, хотя оно определенно было где-то рядом, иначе коршун не стал бы парить над одним и тем же местом. А если не найти гнезда – никакой серии не получится.
Сказочная красота острова завораживала, но настроение почему-то испортилось. Она нахмурилась. Может, из-за Фиске Спенсера? Если причина в нем, необходимо себя заставить не обращать на него внимания.
Посмотрев на солнце, Кэти убрала камеру и пошла к дороге. Должно быть, расшалились нервы. Короткий сон, вчерашний неудачный день – все это сыграло свою роль, вот и устала, стала беспокойной. А отыскать гнездо все равно придется, ведь получить чек просто необходимо.
Выйдя на дорогу, она оглянулась в поисках "джипа". Фиске обещал приехать в полдень, но машины не было. Что делать? Голод принял решение за нее – идти пешком к Мэнор-хаусу. С каждым шагом кофр становился все тяжелее и тяжелее.
Приближающийся рокот мотора заставил ее остановиться. Остановилась и подъехавшая машина. За рулем новенького блестящего "лэндровера" сидела элегантная блондинка, которую она видела на веранде Холла. Нельсон еще сказал: "Джози Нортроп вам понравится". Рядом с ней Барбара Дэвидсон, со спящим белокурым малышом на руках.
Джози выглянула в окно:
– Потерялись?
– Не уверена. Фиске обещал отвезти меня к ленчу, но что-то его не видно. Я бы еще поснимала, пока свет позволяет, но так проголодалась, что нет сил. Не догадалась взять с собой сандвичи. – Она надеялась, что ее подбросят к Мэнор-хаусу.
Джози о чем-то переговорила с Барбарой.
– Садитесь! Меня зовут Джози Нортроп. Вам лучше поехать с нами. Перекусите у меня. Барбара тоже не видела брата.
Барбара спокойно подтвердила:
– Скорее всего, его задержало какое-нибудь важное дело. В принципе, на него можно положиться.
– Я бы не хотела… – начала Кэти.
– Глупости! – поспешно перебила Джози. – Вы устали и голодны. Из моего дома позвоните. Но если Фиске уехал, он все равно будет знать, где вас найти.
Не успела Кэти забраться на сиденье, как Джози включила передачу и резко тронула машину. Они ехали, подпрыгивая на кочках, а когда налетели на яму, Кэти даже подумала, что сломалась ось.
– Откуда он узнает? – спросила она, стараясь не смотреть на спидометр: они мчались со скоростью девяносто миль в час по дороге, явно не предназначенной для такой езды.
– А здесь больше и идти некуда, – объяснила Джози, – наш дом единственный на этом холмистом участке. Остальные стоят на северной дороге.
Наклонив голову набок, Барбара добавила:
– У нас только три дороги: северная, центральная и южная. Центральная – основная – проходит через весь остров.
Лихо крутанув руль, Джози объехала вокруг дома и остановила машину рядом с кучей велосипедов и игрушек, беспорядочно разбросанных по траве. Выбравшись из машины, подхватила канистру, коробку с продуктами и сказала:
– Вот мы и приехали. Возьми другую коробку, Кэти.
Барбара с ребенком исчезла в доме, а Джози поставила канистру с бензином у порога и повела гостью на кухню.
Кэти взгромоздила тяжелый ящик на стойку и огляделась. Кругом царил страшный беспорядок. На столе стояли немытые тарелки, на полу – разные коробочки и баночки, повсюду валялись игрушки. Очевидно, детей в доме было много, и Кэти с трепетом стала ждать их нашествия.
Джози расставляла банки по шкафам.
– Вы каждый день получаете продукты? – спросила Кэти.
– Через день.
– Твой сын даже глаз не раскрыл, когда я его укладывала, – объявила вошедшая Барбара.
Очевидно, привыкнув к дому Джози как к собственному, она открыла холодильник, достала бутылку светлого вина и налила себе полный бокал.
Закончив раскладывать продукты, Джози достала еще два бокала, наполнила их, один протянула Кэти, но та отрицательно покачала головой.
Потягивая вино, женщины разговаривали между собой и даже не смотрели в сторону гостьи. Она почувствовала себя неловко, оглянулась в поисках телефона.
– Откуда можно позвонить? – спросила Кэти наконец.
– Ой, извините! Телефон в холле. Просто наберите тройку.
– Спасибо. – Кэти с облегчением вышла из кухни.
Однако в Мэнор-хаусе никто не ответил. Очевидно, Фиске совсем забыл про нее. Было неприятно, что он так легко нарушил свое обещание. Кэти постояла в растерянности. Что же делать? Горячий душ и сон – такие простые желания казались сейчас неосуществимыми.
– Никто не отвечает? – спросила Джози, появившись в холле с бокалом вина. Следом за ней шла Барбара.
Кэти отрицательно покачала головой.
– Фиске приедет с минуты на минуту, – пообещала уверенно Джози. – Может, все-таки выпьете?
Она провела гостей в гостиную, выходящую окнами на широкую равнину и болото, захламленную так же, как кухня.
– Господи, какой беспорядок! – воскликнула Барбара, сбросила с дивана кипу журналов и растянулась на нем во весь рост.
Чувствуя себя лишней, Кэти неуютно примостилась на краешке стула.
– Тебе не нравится моя комната? – удивилась Джози.
– Ты вообще-то когда-нибудь убираешься?
– Или уборка, или семья, дорогая, и я без всяких сомнений выбираю семью, – парировала хозяйка дома.
– Сколько же у вас детей? – неожиданно для себя спросила Кэти.
Джози и Барбара посмотрели на нее так, будто совсем забыли о ее присутствии, а она покраснела, пожалев, что вмешалась в разговор.
– Трое. Все мальчики. Старшему пять, а близнецам по три, – ответила Джози.
Барбара засмеялась, и ее смех разрядил какую-то напряженность между подругами и их гостьей. Кэти даже заулыбалась.
– В этой семье совершенно неправильно воспитывают детей, – сказала Барбара, продолжая веселиться. – Полное невнимание к их духовному и интеллектуальному развитию. Они никогда не поступят в Гарвард!
– Смотри, как бы твои не превратились в ученых крыс! – заявила Джози и тоже расхохоталась.
Кэти решила, что раскованная высокая блондинка ей нравится.
Контраст между элегантным видом этой женщины, похожей на фотомодель, и беспорядком в доме был поразительным, но юмор и простота Джози покоряли, заставляли об этом не думать.
Наверху раздался детский плач, и хозяйка дома поспешила к ребенку.
Оставшись вдвоем, Барбара и Кэти сразу умолкли. Барбара привстала, налила себе еще вина и, казалось, сосредоточила все внимание на бокале. После секундного раздумья Кэти приняла решение:
– Пожалуй, я пойду в Мэнор пешком.
– Не стоит, – безразличным тоном откликнулась Барбара.
– И все-таки пойду. – Кэти поднялась. – Поблагодарите Джози от моего имени.
Барбара резко села и улыбнулась:
– Останьтесь! Скоро Джози повезет меня на пристань и подбросит вас по дороге. Ехать-то близко, а идти далековато.
Сбитая с толку дружеским предложением, Кэти вновь опустилась на стул. С чего бы это в Барбаре произошла такая перемена?
– Как продвигается ваша работа? участливо спросила Барбара.
– Отлично, – вежливо ответила Кэти.
– Нельсон и Лиза – замечательные люди, не так ли? – сменила тему Барбара и сделала глоток.
– Да.
– Нельсон обычно не участвует в светских делах, иногда он бывает просто невыносим, а Лиза добра ко всем.
Барбара опять засмеялась, но ее смех на сей раз Кэти показался неестественным. Смущенная, она молчала. Ей было трудно представить Нельсона не таким, каким он был в день их знакомства – галантным, общительным.
– О чем же вы говорили? Вас, наверно, угощали знаменитым чаем Лаурингов? – задала следующий вопрос Барбара.
– О птицах. Природе. Самом острове.
Кэти насторожилась, хотя и не собиралась упоминать об их разговоре насчет продажи острова.
– А что Нельсон говорил о Кинкайде? – как бы невзначай поинтересовалась Барбара, прощупывая глазами собеседницу.
Ошеломленная ее настойчивостью, Кэти пожала плечами:
– Он показывал мне старую карту.
– Ага! Значит, он все-таки проболтался! – воскликнула Барбара, подняла бокал и залпом его осушила. – А ведь он не должен был говорить с вами на эту тему. Но раз достал карту значит, говорил о земле!
Опасаясь подвести Нельсона, Кэти жестко произнесла:
– Меня не интересуют тайны вашего мадридского двора. Все, что мне нужно сделать, – это снять птиц и вернуться в Нью-Йорк с фотографиями.
– Устраиваешь ей допрос, Бабс? – с порога спросила вернувшаяся Джози. И почти по дружески подмигнула Кэти: – Извини, ты не голодная, давайте приготовим что-нибудь пожевать!
– Спасибо. Не стану возражать. – Кэти даже проглотила слюну. – А по-моему, я видела вас вчера на пристани, когда сходила с парома.
Джози усмехнулась:
– Верю! А мы все присматривались к тебе, делая вид, что занимаемся погрузкой коробок. Любопытно ведь увидеть нового человека!
– Ну и как? Прошла я проверку? – Кэти почувствовала, что начинает злиться.
– Как сказать! – Джози неопределенно пожала плечами. – Те, кто не возражал против пребывания на острове незнакомого фотографа, посчитали тебя нормальной, другие, вероятно, приняли за дьявола.
– А сама-то ты как думаешь? – вдруг вмешалась Барбара.
– Она же здесь! О чем еще говорить! – вступилась за гостью Джози и очень дружелюбно добавила: – Ты привыкнешь к такому положению вещей, Кэти.
– Все мы тут иногда оказываемся по разные стороны баррикад, – заметила Барбара.
– Точно! Какой бы вопрос ни возник: нанимать кого-нибудь для перевозки отходов на материк или перерабатывать их здесь, сколько паромов должно ходить в день, и в какой цвет их окрашивать… На острове постоянно те или иные проблемы, а вокруг них споры.
– Да, но… – начала Барбара.
– Ничего, Бабс! Не заводись!
– Девочки, девочки, не спорьте! – послышался мужской голос.