Текст книги "Золотое утро"
Автор книги: Кэрол Марш
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)
21
За дверью послышалось царапанье когтей, оповестившее о появлении Эдди. Кэти открыла. Пренебрежительно глянув в ее сторону, пес прошел на террасу и важно залаял на голубей.
– Можешь напоить меня кофе, – с порога заявила Агата, тяжело дыша.
– Тетя! Почему ты не позвонила? Я бы спустилась вниз.
Вообще-то Агата нарушила ее планы. Кэти собиралась подготовить кое-какие документы, ответить на сообщения нового автоответчика и, что важнее всего, собраться для поездки на Кинкайд. Но была рада пообщаться с теткой.
– Красиво, – сказала та, показывая на террасу, где в горшочках цвели хризантемы.
Кэти выжидающе посмотрела на Агату, подавая ей чашку кофе. Вряд ли она стала бы подниматься на третий этаж только для того, чтобы просто полюбоваться цветами.
– А ведь я рассердилась на тебя, моя дорогая, – начала тетка. – Что происходит? От совершенно посторонних людей я узнаю, что твой сериал по телевидению начнется не будущей весной, а уже этой осенью. Твой отец сообщает мне, что Тэд живет на острове, совершенно один, без семьи, которая бы позаботилась о нем. А ты опять куда-то собралась? В Мозамбик? Почему я совсем о тебе ничего не знаю?
– Прости меня, тетя Агата. – Кэти виновато посмотрела на нее. – Я бессовестная! Откровенно говоря, давно собиралась поговорить с тобой, но совсем не было времени.
– Вот я и пришла к тебе. Расскажи мне о своей жизни, Катерина! – потребовала тетка.
– Во-первых, Тэд живет на острове не один: за ним присматривают мои друзья Джози и Джунно Нортропы. Он уже у них гостил, припоминаешь? Джози – его редактор, они стали большими друзьями.
– Не одобряю! На этом забытом Богом острове нет никаких врачей. А что, если Тэд снова заболеет?
– Джунно врач, – терпеливо объяснила Кэти. – Он настаивает, чтобы с Тэдом не обращались как с инвалидом, и это действительно оказывает на него благоприятное влияние. Представляешь, Тэд с Нельсоном ходит на рыбалку, весь остров исколесил на своем кресле…
– А пока тебя не было, – перебила самодовольным голосом Агата, – Нельсон заходил ко мне в гости.
– Правда? Зачем?
– Весь мир вращается не только вокруг тебя, девочка, – гордо ответила тетка. – Мы прекрасно побеседовали за коктейлем.
– О чем же вы говорили? – заинтригованная, Кэти даже подсела к ней поближе.
– О старых временах, общих знакомых, в общем о том, что нам интересно.
– И все? – Ей отчаянно хотелось спросить о Фиске.
– Говорили о тебе. Нельсон сказал, что видел тебя на похоронах Дугласа Спенсера…
– А вы говорили…
– О Фиске? Да. – Агата явно не торопилась сообщить ей самое интересное.
– И что вы о нем говорили? – Кэти презирала себя за любопытство, но ничего поделать не могла.
Куда бы этим летом она ни ездила, как бы ни уходила в работу, но думала о нем постоянно. Вспоминала его поцелуи, как он обнимал ее, как они танцевали под луной. Не раз, во сне, видела его лицо в окне черного лимузина, отъезжающего от церкви. Даже протягивала к нему руки, но машина уносилась, прежде чем она успевала до нее дотронуться.
– Нельсон сказал, что после смерти отца Фиске стал очень нелюдимым, – заговорила Агата. – Практически ни с кем не общается. Приезжает на остров повидаться с матерью, сестрой и сразу же уезжает…
– Из газеты я знаю, что он оставил свою фирму. Это правда?
– Нельсон про это тоже говорил. Фиске целиком посвятил себя Фонду. По-моему, это ужасно грустно. С его-то возможностями он мог бы наслаждаться жизнью, вместо того чтобы торчать на работе. – Агата тяжело вздохнула, и Кэти подумала, что она тоскует по временам своей молодости, когда была красива, богата и весело проводила время.
– Я уверена, Фиске знает, что делает, – сказала девушка.
– Почему это ты так уверена? – резко спросила Агата. – Мне кажется, ты и виновата в том, что между вами ничего не складывается. Носишься со своими глупыми идеями – того и гляди испортишь себе жизнь.
Кэти с возмущением посмотрела на тетку:
– О чем ты?
– О тех глупостях, которыми ты забила себе голову, что тебе никто не нужен, что кто-то помешает твоей карьере. Идиотские мысли! Очень даже запросто можно совмещать карьеру, работу и любовные приключения.
– Сейчас жизнь сложнее, чем в годы твоей молодости, – возразила Кэти.
– Глупости! Когда я была молодой, женщины работали ничуть не меньше, только им ничего не платили. Мне не очень-то нравился этот твой политик, но ты и с ним порвала. Смотри, Катерина, пропустишь настоящую любовь!
– А кто сказал, что я люблю Фиске по-настоящему? – потерянно проговорила Кэти.
– У меня есть глаза, и я прекрасно все вижу. – Агата взяла племянницу за руку, заставляя повернуться и посмотреть ей в глаза. – Я старая, глупая женщина, но хорошо тебя знаю. Есть влюбленность и есть настоящая любовь. Не путай эти вещи. А теперь посмотри на меня и скажи "до свидания".
Кэти нежно обняла Агату.
Она все еще думала об этом разговоре с теткой, когда гнала машину в Нью-Лондон. Несмотря на всю мудрость сказанного, вряд ли можно положиться на ее опыт. Мир все-таки сильно изменился со времен молодости Агаты. По-настоящему преуспевающим женщинам приходится дорого платить за свои удачи, чаще всего они одиноки. Невозможно успешно совмещать профессиональную карьеру с любовными делами. А другие, наоборот, вынуждены отказываться от всего ради семьи и дома. Вот у Джози хорошо получилось: она не отреклась от любимой и сложной работы во имя любви к мужу.
Приехав в порт, Кэти выключила двигатель и некоторое время спокойно посидела, наслаждаясь уединением. Сколько же событий произошло с тех пор, как она впервые оказалась в этой гавани?! Закрыв глаза, попыталась вспомнить, что чувствовала в тот день.
Уард. Думая тогда о нем, под холодным ветром на палубе, она приняла решение навсегда покончить с мужчинами. Сейчас Уард готовится к выборам в Конгресс, встречается с решительно настроенной блондинкой. Она видела их фотографию в газете.
Фиске. Этот мужчина чуть не заставил ее усомниться в правильности сделанного выбора. С ним достаточно поцеловаться – и голова идет кругом, забываются все грандиозные планы.
Кэти презирала себя за это. Рассердившись, она вылезла из машины, хлопнув дверцей, заперла ее. Подойдя к багажнику, достала оттуда сумки с аппаратурой, прекрасной вазой цвета морской волны, отличным вином для Джунно и большой пакет с игрушками для ребятишек.
– Вам помочь?
Не дожидаясь ответа, капитан Харди подхватил сумки и устремился на паром. Ей остался только пакет с игрушками.
На этот раз Кэти стояла рядом с капитаном в его небольшой рубке, когда они выходили из гавани. Кроме них на пароме был только один пассажир – худощавый мужчина. Он устроился около новенького темно-зеленого "джипа".
– Молодой Руфус купил себе новую игрушку, – кивнув в его сторону, сказал Харди.
– Молодой Руфус? А я думала, что он живет на Мадагаскаре, – удивилась Кэти.
– Вернулся, чтобы заботиться об отце. Поговаривают, собирается вообще переселиться на остров.
Она с усмешкой посмотрела на капитана:
– Сдается мне, что вы много знаете?
– Может быть, все, – без ложной скромности признался он. – Давно занимаюсь этим делом. И не хочу, чтобы что-то изменилось. Если остров продадут, я останусь без работы. Так что я – лицо заинтересованное. И еще скажу вот что: все они неплохие люди.
– Так уж и все?
– Все, – не раздумывая, ответил Харди. – Хотя, надо признать, всякое случается.
– Вы имеете в виду Хэнка Дэвидсона? – не удержалась девушка.
– Да.
– Вы видели Барбару Дэвидсон?
– Она сейчас там. Помогает матери готовить дом к зиме. Дети в городе, в школе. Особенно хорош ее Джерэд. Будет похож на деда.
– Вам нравился Дуглас Спенсер?
– А кому он не нравился? Никогда не задавался, держался со всеми ровно, настоящий джентльмен. Как-то даже написал мой портрет.
Кэти взглянула на морщинистое, обветренное лицо капитана и подумала, что Дуглас выбрал замечательный типаж для портрета. Ей хотелось спросить о Фиске, но она не знала, как это сделать. Ветер растрепал ее волосы. Она достала из кармана черепаховую заколку, собрала их и заколола.
– Не терпится увидеть брата? – поинтересовался Харди. – Он давно на острове?
– Шесть недель, – рассеянно ответила Кэти, уставившись в точку, которая скоро должна превратиться в мельницу. Вспомнила, как Фиске обещал ей тогда на пляже показать ее "в следующий раз". Когда теперь представится этот "следующий раз", если она сама натворила Бог знает что!
– Не могу дождаться встречи с ним. Ему на Кинкайде очень нравится.
– Всем нравится, – усмехнулся капитан. – А что с вашим братом?
Кэти хотела рассердиться: ну почему люди вечно любопытствуют, заметив инвалида. Что с ним случилось? Однако капитан Харди располагал к доверию.
– Последствие детского полиомиелита. Ему приходилось очень туго, но Джози вернула его к жизни. Сейчас Тэд написал детскую книгу, скоро она выйдет.
– Заметили, природа всегда старается внести равновесие? Если вы обделены чем-то одним, постарается заменить другим, – философски рассудил капитан.
Кэти поразилась. Ведь что-то похожее ей говорила и Дороти тогда, в саду. "А пожалуй, они правы", – подумала она. Так ведь во всем. Вот если бы семья не нуждалась в ее деньгах, она не заставила бы себя так напряженно трудиться, может, вообще не открыла бы в себе талант фотографа. А будь родители богатыми, вполне допустимо, что вышла бы преспокойненько замуж за какого-нибудь добропорядочного горожанина и жила бы, не ведая печали, в хорошей квартире, растила бы детей. И сама посмеялась над такими мыслями.
Паром подходил к острову. Закрыв глаза, Кэти представила радостный момент встречи с братом. Перегнувшись через перила, постаралась разглядеть людей, стоящих на причале. Кто-то размахивал руками. Замахала в ответ, надеясь, что это Тэд. И на самом деле это оказался он. Сердце забилось. Брат стоял без костылей, чуть в стороне от Джози. Рядом с ним – трое детей Нортропов.
Капитан выключил двигатель, паром мягко ткнулся в причальную стенку. Продолжая махать Тэду, Кэти внимательно оглядела толпу, надеясь увидеть высокую фигуру. Но Фиске не было.
22
После завтрака Кэти и Джози растянулись на открытой веранде позагорать под лучами сентябрьского солнца. Вокруг было удивительно тихо, над водой медленно парили чайки.
– Здорово! – протянула Кэти, не поворачивая головы.
– Просто фантастика! – отозвалась Джози.
– Хорошо бы так продолжалось вечно! – мечтательно произнесла Кэти и взглянула на подругу. – Так будет?
Джози усмехнулась:
– Надеюсь.
– Капитан Харди сказал, что молодой Руфус приехал насовсем, – без всякого перехода заявила Кэти.
– Да, знаю, он уже связался с адвокатами, теперь они разбираются с подложным документом. Все обстоит гораздо сложнее, чем представлялось.
Кэти встревожилась:
– Что это значит? Ашер все равно сможет претендовать на остров?
– Не думаю. Если только не пойдет на очередную авантюру. Между прочим, о нем давно ничего не слышно.
– Ну и замечательно! – облегченно вздохнула Кэти. – Большое болото и коршуны в безопасности.
На лужайке раздался взрыв хохота. Обе женщины привстали с шезлонгов, посмотрели туда. Трое маленьких Нортропов под руководством Тэда что-то там сооружали.
– Мальчишки боготворят Тэда. Следуют за ним, как тени, – тихо сказала Джози.
– Я не предполагала такого, – удивилась Кэти. – Из-за болезни он почти ни с кем не дружил. Да и детей у нас поблизости не было. И надо же, нашел с ними общий язык.
– Я рада, – поделилась Джози. – Потом мальчишки будут вспоминать, как у нас гостил знаменитый писатель, чьи книги издают по всему миру.
Кэти с любопытством посмотрела на подругу.
– Ты не первый раз говоришь, что он станет знаменитым писателем. Ты веришь в это?
– В нашем деле трудно утверждать наверняка, но у него есть изюминка. Тэд придумал необычный мир, это нечто большее, нежели простая игра фантазии. Похоже на братьев Гримм или Свифта. – Джози откинулась назад. – А открыла его я! Не забудьте. Вот подожди, Тэд еще прославит нас всех. Это я тебе точно говорю.
Кэти с уважением смотрела на брата.
– Сейчас ему не нужен литературный агент, но скоро понадобится.
– Я помогу ему… – начала было Кэти, но, заметив сердитый взгляд подруги, умолкла.
– А вот этим заниматься не следует! – твердо произнесла Джози. – Он сам справится. Нет причин не доверять ему самому решать свои дела.
– Извини, – тихо проговорила Кэти. – Никак не могу привыкнуть к такой перемене.
Джози сладко потянулась, зевнула и встала. Взглянув на стол, где все еще стояла грязная посуда, оставшаяся от завтрака, скорчила гримаску.
– Думала, она исчезнет сама по себе. Ладно, посуда подождет. Я обещала сводить детей на пляж, – и звонко свистнула.
После того как Джози и дети ушли, Кэти собрала посуду. На террасу поднялся Тэд, опустился в шезлонг.
– Ну как ты, довольна? – застенчиво спросил он сестру.
– Ужасно! Два дня живу в раю. Никаких звонков, никаких факсов, никто не хочет ничего со мной обсуждать.
– Я горжусь тобой, – сказал Тэд. – Ты добилась того, чего хотела.
– Да что я! – засмеялась Кэти. – Вот ты, говорят, скоро станешь знаменитым писателем.
– Смешно! Джози полагает, что кому-то понравятся мои рассказы про Макса, – улыбнулся Тэд. – Я и вообразить не мог, что они кого-то еще заинтересуют. Странно все получается. Ты приехала на Кинкайд, познакомилась с Джози и Нельсоном, и вот что вышло: мою книгу собираются издать, а ты готовишь сериал для телевидения. Мы с тобой счастливчики, да, Кэт?
– Счастливчики потому, что родители заложили в нас какой-то талант, – тоном старшей сестры ответила Кэти.
– Кто дома?
За разговорами они не услышали, как подъехала машина. Внизу у веранды стоял Нельсон.
Кэти быстро сбежала по ступенькам, обняла и расцеловала старика.
– Я так виновата! Только сошла с парома, сразу свалилась и заснула мертвецким сном. Вот уже несколько дней проснуться не могу.
– Уработалась как лошадь? – весело поинтересовался Нельсон. – И как продвигается сериал?
– Меня заставлять работать не надо. Тружусь до седьмого пота: просиживаю ночи напролет. Только подумаю: вот то, что надо, и тут же нахожу что-нибудь более увлекательное…
– Совершенства не бывает, девочка моя. Ты уже достаточно взрослая, чтобы не знать этого, – подняв голову, Нельсон посмотрел наверх, где начинал свой трудный спуск по ступенькам Тэд. – Доброе утро, приятель. Готов?
– Куда это вы собираетесь? – поинтересовалась Кэти.
– Иногда совершаем прогулки, иногда Тэд учится водить машину, временами навещаем Лизу и проверяем ее кулинарные способности. Сегодня поплывем на каноэ по болоту.
– А мне можно с вами? – спросила она.
– Конечно нет. Женщины не допускаются, – ответил Нельсон с напускной строгостью.
Они постояли, поджидая Тэда, потом все вместе пошли к машине – новенькому блестящему "джипу".
– А мне помнится, вы говорили, что не выносите эти "дымящие штуки"? Убеждали, что старенький фургон протянет еще минимум лет двадцать. Пели мне песни и повсюду таскали пешком, – сказала Кэти.
– Лиза уже не так молода, пришлось купить для нее машину.
– Обманщик!
Заняв место водителя, Нельсон терпеливо ждал, пока устроится Тэд. Выглянув в окно, похвастался:
– Шустрая машина.
– Тоже мне гонщик! – Кэти внимательно оглядела ярко-красный автомобиль и прокомментировала: – Наверняка все знают, когда вы появляетесь на дороге.
– Точно. У них есть возможность вовремя убраться, – засмеялся Нельсон.
Вскоре машина исчезла за поворотом. Когда шум мотора стих, Кэти вернулась в дом, прибралась на кухне так, чтобы Джози ничего не пришлось делать. Затем натянула старенький шотландский свитер и через заднюю дверь выскользнула из дома. Ей хотелось свободно в одиночестве прогуляться по опустевшему острову.
Фиске заметил ярко-красный автомобиль, летящий впереди них по нижней дороге.
– Кто это на новом "джипе"?
– Нельсон, – ответила Лиза, крепко держась за руль старенького фургона Лаурингов.
Несмотря на угрюмое настроение, Фиске развеселился:
– Нельсон? На новом "джипе"? Не может быть!
– На моем "джипе", – гордо ответила Лиза. – Просто я на время его ему одолжила.
Фиске рассмеялся.
– Вот так уже лучше! – заявила Лиза.
– Что "лучше"? – не понял он.
– Смех. Тебе надо побольше смеяться. – Перед ухабом она притормозила, поехала медленнее.
"На такой скорости мы вообще никогда не приедем", – подумал Фиске. Протянул в окно руку, дотронулся до веток лавра. Они оказались влажными, мягкими, немного успокаивали.
– Спасибо, что подобрала меня, Лиза.
– Рада помочь. С тех пор, как умер твой отец, мы не часто видимся. Мы соскучились по тебе.
Фиске откашлялся.
– Дел много. Бумаги отца, адвокаты, потом Фонд…
Он действительно работал чуть ли не сутками напролет. Создавалось такое впечатление, будто всем сразу потребовались деньги семьи Спенсеров. Кроме того, хотелось составить собственное представление о том, какой должна быть эта благотворительная организация.
– Дороти сказала, что с адвокатской работы ты ушел. Теперь стало полегче?
– Не особо.
Там он по крайней мере знал, что делать, а получаемые результаты были следствием коллективного труда группы людей. Теперь же приходилось одному нести ответственность за финансовое состояние семьи и за дела Фонда.
Внезапно ощутил радость от того, что опять оказался на Кинкайде, среди знакомых и близких людей. Ему так недоставало всего этого в последнее время!
– Ты не обидишься, если оставшуюся часть пути я пройдусь? – Ему хотелось ощутить под ногами землю.
Лиза остановила фургон. Выключив двигатель, обернулась к нему:
– Неплохая идея.
– Ты прелесть. – Фиске, поцеловав ее в мягкую щеку, потянулся к дверной ручке.
– Слушай, пока ты не вылез, хочу сказать тебе кое-что. Мы с Нельсоном восхищаемся тем, как ты справился с этим скандалом.
– Ты имеешь в виду Ашера? Ничего такого я не делал. Все вы помогали мне.
– Нет, дорогой. Ты держал голову высоко, и мы равнялись на тебя. И это твоя блестящая идея подписать хартию. Мы гордимся тобой, и Дуглас тоже гордился бы, будь он жив. Я хочу, чтобы ты знал об этом.
– Ничего особенного! Просто необходимо было сделать так, чтобы каждый пожелавший продать свою землю вначале предложил ее жителям острова. Вот и все.
– Позволь мне с тобой не согласиться. Ты сделал большое дело – все обдумал, сочинил текст, внушил нам необходимость подписать ее. Спасибо, мальчик мой, большое спасибо!
Быстро шагая, Фиске скоро вышел на песчаную тропинку, тянувшуюся по всему острову. Сейчас он находился на краю небольшого леса, где жили барсуки, а олени выгуливали молодняк. Свет, проникая сквозь кроны деревьев, оставлял на листьях и траве золотистые отблески. В далеком детстве где-то здесь он и братья Нортропы построили на ветвях серебристой сосны что-то наподобие шалаша. Это было их секретное место, о котором они не говорили ни единой живой душе.
"Интересно, смогу ли я его отыскать?" – подумал Фиске, но тут же отказался от своей затеи. Однако, сделав еще несколько шагов, вдруг услышал смех. "Господи, – удивился он, – неужели кто-то смеется в шалаше?"
Оставив пиджак на тропинке, Фиске осторожно вошел в чащу и подкрался к сосне. Притаившись под густыми ветками, посмотрел наверх. И увидел доски пола, маленькие босые ноги. Затем появилась светловолосая головка старшего сына Нортропов. Фиске стал осторожно пятиться назад, решив не тревожить ребят. Теперь пришла их пора играть здесь; пусть думают, что никто не знает про это тайное убежище.
"О чем это я? – подумал он, подбирая пиджак. – Неужели я такой старый?" На ходу нагнулся, подобрал камень, швырнул его в сторону. Нет, не старый, но определенно взрослый, ответственный и независимый человек, способный решать большие и маленькие проблемы. У него настоящее нужное людям дело. Но почему же он чувствует себя таким… одиноким?!
Впереди тропинка выходила в поле, примыкающее к землям Спенсеров. Отчаянно вздохнув, Фиске пожелал, чтобы с ним рядом шла женщина с худым лицом и большими печальными глазами.
23
Выбрав дорогу, идущую вдоль океана, Кэти брела и восхищалась тем, как солнце поблескивает в лужах стоячей воды, которую оставил прилив. Наконец, бросив последний взгляд на голубые воды Атлантики, повернула вглубь острова. Солнце теперь пригревало спину, но воздух оставался холодным и бодрящим. Везде явственно проступали признаки наступающей осени. Деревья понемногу роняли золотые и рубиновые листья. Они шуршали под ногами. Подняв голову, Кэти заметила длинную цепочку канадских гусей, улетающих с острова; темные головы составляли поразительный контраст с бледными грудками. Не те ли это птицы, которых она видела в свой первый приезд на Кинкайд?
Наклонившись, девушка подобрала длинную палку, обломала маленькие сучки и продолжала путь, используя ее как опору.
И вскоре она подошла к Мэнор-хаусу. Поднявшись на цыпочки, заглянула за ограду. Отсюда дом казался осиротевшим, окна первого этажа были прикрыты ставнями, парадная дверь закрыта. Ни с кем из Спенсеров встречаться особого желания не было, но определенно хотелось еще разок взглянуть на сад Дороти.
Он был великолепен. Цвели хризантемы, георгины, оранжевые ноготки, разноцветные астры.
– Пришли посмотреть на плоды своего труда?
Кэти вздрогнула и повернулась. Залюбовавшись цветами, она не услышала, как сбоку подошла Дороти.
– Извините меня, – проговорила Кэти виновато. – С дороги мне показалось, что в доме уже никто не живет. Не смогла удержаться, чтобы еще разок не взглянуть на ваш сад.
– Я рада вам. Проходите, – пригласила Дороти. – Поговорите со мной, пока я буду выкапывать луковицы.
Кэти осторожно прошла между грядками и, присев на корточки, потрогала коричневые луковицы, сложенные в корзине.
– Что это?
– Луковицы ириса. Их необходимо выкопать из земли до наступления первых заморозков, иначе подмерзнут. Я храню их на чердаке, а весной снова высаживаю. Помогите мне, если хотите. Работы хватит на двоих.
Опустившись на колени, Кэти начала голыми руками вырывать пучки травы, засорявшие цветы. Дороти вручила ей тяпку, пару перчаток, работать стало удобнее, вскоре возле нее уже выросла большая гора сорняков.
– Вот и все, – сказала Дороти. – Закончили.
Она присела на маленькую скамеечку, сняла перчатки, предложила гостье устроиться рядом.
– Капитан Харди по пути сюда сказал, что Барбара на острове, но Джози почему-то решила, что вы все уже уехали на материк. Барбара тоже здесь? – спросила Кэти.
– Нет. Некоторое время она жила со мной, помогала подготовить дом к зиме, потом вернулась в город к детям. Сейчас они больше нуждаются в ней, чем я.
Поколебавшись, Кэти спросила:
– А Хэнк?
– Хэнк ушел. Он переехал в Палм Бич, занимается недвижимостью, – порывшись в кармане комбинезона, Дороти вытащила помятую сигарету и спички.
– А я не знала, что вы курите, – изумилась девушка.
– Я и не курю, – спокойно ответила Дороти. – Не курила больше двадцати лет, а недавно нашла старую пачку в сарае, теперь по одной в день выкуриваю. Только не говори Барбаре. И Фиске тоже будет ругаться.
Кэти глотнула воздуха. Наступил удобный момент спросить о нем, давно его поджидала.
– Как он?
– Хорошо. Справляется. Ему было очень тяжело потерять отца, они на удивление были близки, хотя и совершенно разные по характеру.
– Разные? – удивилась Кэти.
– Да. У Дугласа была тонкая артистическая натура. Конечно, ему следовало быть художником, а не заниматься финансами. Но смог себе это позволить только на старости лет. А Фиске стал адвокатом вопреки желанию отца. Он упрямый. Всегда добивается того, чего хочет.
"Меня не добивается, – печально подумала Кэти. – Значит, не хочет". Вздрогнув, постаралась отогнать грустные мысли.
– Вы, должно быть, рады, что вопрос о продаже острова отпал? Даже я, человек посторонний, страшно переживала, – с неохотой заговорила она на другую тему.
Дороти поднялась, собрала садовый инвентарь. Кэти подхватила корзину, и женщины направились к дому. Только тогда Дороти ответила:
– Тяжелое было время. Если уж Клиффорд и Дуглас, дружившие с детства, поссорились, на что оставалось надеяться? Я думала, мы навсегда лишимся Кинкайда. Даже когда Ашер Брюс исчез, напряжение не спадало. Мы все должны благодарить Фиске. Если бы не его выдержка и терпение по отношению к тем, кто все-таки намеревался продать остров, ничего бы не получилось.
– А вы ходили на собрание?
– Ходила. Зал был битком набит. Все, кто владеет землей на острове, пришли семьями, даже детей привели. На моей памяти раньше такого никогда не случалось. Первым выступил молодой Руфус, признал, что в произошедшем есть часть и его вины.
– Его вины? – удивилась Кэти.
– Ну да. Не уследил за отцом, позволил Хэнку воспользоваться его положением. Все его поняли. Фиске отлично провел собрание – каждому желающему предоставил слово, но никому не дал говорить слишком долго, накалять обстановку. А главное, что он выработал и написал хартию – простой документ, который все должны были подписать. И представьте, все подписали. Никто не сказал, что идея несправедливая или плохая.
– Идея отличная! – одобрила Кэти. – Теперь все, кто любит остров, счастливы.
Дороти внимательно посмотрела на девушку:
– Счастье не достается просто. За него всегда нужно бороться. Вы должны об этом помнить.
Пораженная, Кэти остановилась.
– Вы говорите об этом мне?
– Да, из-за Фиске, – просто призналась Дороти. – Он не доверяет мне своих сердечных дел, но я не дурочка, сама вижу, как Фиске относится к вам. Мой сын, Кэти, очень гордый человек, может, даже надменный, но я знаю его достаточно хорошо и смогла понять, что он любит вас.
Смущенная вконец, раскрасневшаяся Кэти отрицательно покачала головой:
– Я не уверена…
Они стояли у веранды, Дороти взяла из ее рук корзину, поставила на ступеньку.
– Прислушайтесь к своему сердцу, дорогая. Ему надо доверять. – Она поцеловала девушку в щеку и пошла в дом, у дверей обернулась: – Обещайте навестить меня в Нью-Йорке. У меня такое ощущение, будто мы старые друзья, не хочется вас терять.
У Кэти ком стоял в горле, она лишь согласно кивнула.
Кэти еще не пришла в себя от разговора с Дороти, когда увидела, что навстречу ей по дороге идет Фиске. Улизнуть от встречи с ним было некуда. Кэти остановилась.
– Заблудились? – тихо спросил он, приблизившись.
Сердце ее глухо стучало, во рту пересохло. Она покачала головой.
– И что же вы тут делаете? – поинтересовался Фиске.
– Навещала вашу мать, – обрела голос Кэти. – Она не сказала, что вы здесь.
– Потому что этого не знала. Я только что приехал.
– В середине недели? – спросила она и рассмеялась над своим глупым вопросом.
– Вот так-то оно лучше! Рад снова видеть вас, Кэти.
Переступив с ноги на ногу, девушка вздохнула, затем тихо проговорила:
– Похоже, в последний раз вы мне не особенно обрадовались… – Она запнулась, быстро взглянула на него, смущенная своей неуклюжестью. – Простите, это было после…
– …после смерти отца. Но вы ошибаетесь, я обрадовался вам, просто…
– …слегка показали характер, – договорила за него Кэти. – Я тоже была хороша. Извините меня.
– Кажется, мы начинаем понимать друг друга? – улыбнулся Фиске.
Несколько мгновений Кэти смотрела ему прямо в лицо. Фиске выглядел усталым, сильно похудел. В уголках рта появились морщинки, которых она раньше не замечала.
– Знаете, я видела, как вы уезжали с похорон на машине, – зачем-то сказала она, вспомнив скорее свои сны, чем тот реальный факт.
– Я тоже видел вас. Вы стояли на тротуаре напротив церкви, мне показалось, что это мираж. Я хотел выпрыгнуть из машины и…
– И что?
– Нет, ничего, – он неожиданно умолк.
Не находя слов, Кэти подняла голову, посмотрела на шумную стаю диких уток, летящих по направлению к болоту. Фиске тоже проследил за птицами, пока они не исчезли за верхушками деревьев. Потом оба молча взглянули друг на друга. Надо было расходиться. Оправив свитер, она сделала шаг в сторону, но не ушла.
– Извините меня за то, что я убежала от вас во время танцев на той вечеринке, – вдруг неожиданно для самой себя сказала Кэти.
Фиске стоял неподвижно, внимательно смотрел на нее и молчал.
Она отвернулась, машинально протянула руку, дотронулась до куста и вскрикнула, уколовшись. Поморщившись, посмотрела на палец – из маленького пореза показалась капелька крови.
Фиске как-то очень просто взял ее руку и поцеловал, затем вынул платок, обернул им ранку.
– Знаете, – сказал он, продолжая держать ее руку в своей ладони, – последнее время я много думал и пришел к выводу: если двое любят друг друга, они не должны отказываться от своего счастья. Следующего случая может и не представиться…
Не дожидаясь ответа девушки, он крепко обнял ее и поцеловал в губы. Кэти ответила на его поцелуй, чувствуя, как по всему телу проходит трепет, а коленки предательски подгибаются.
– Я люблю тебя, Кэти! – прошептал Фиске. – С первой нашей встречи я знал, что ты будешь принадлежать мне, а я – тебе…
Он смотрел на нее с такой любовью и нежностью, что Кэти вдруг осознала – а ведь для нее на целом свете нет ничего дороже этой любви, этой нежности, этого мужчины…
На этот раз она не убежала.