Текст книги "Чужие секреты"
Автор книги: Кэрл Кэйл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)
13
– Это правильные часы? – зевнув, спросила Макси.
Сэм вел машину по шоссе Денвер – Бульдер. Он покосился на приборную доску:
– Два сорок восемь. Плюс – минус несколько секунд. А что такое? Тебе давно пора спать?
Она закрыла глаза и откинула голову на подголовник, но тут же в памяти всплыло окровавленное лицо Риты Стэмп.
– Боже! Не представляю, как ты это выносишь… Все время иметь дело с мертвыми телами.
– Конечно, я бы предпочел иметь дело с живыми.
Она исподтишка бросила взгляд на его профиль, но тут Сэм повернул голову, и Макси торопливо отвела взгляд.
– Что-то там было не так, – сказала она.
– Ты заметила что-нибудь конкретное?
– Не могу сказать точно, но то ли чего-то не хватало, то ли что-то было не на месте.
Сэм замолчал, видимо, давая ей время сосредоточиться. Вскоре в голове у Макси стал складываться план статьи, в которой она опишет смерть Риты Стэмп. Ей захотелось поделиться своими соображениями с Сэмом.
– Твой друг Грэг сказал, что все замки целы, вещи на месте. – Сэм даже не кивнул, давая ей возможность порассуждать без помех. – Это мог быть и ее пистолет. – Макси вспомнила, как Рита рассказывала ей, что может выстрелить лишь закрыв глаза и уши. – Никогда не слышала, чтобы женщины кончали с собой с помощью оружия.
– Бывает и это.
– Но она боялась ружей и пистолетов.
– Значит, ты не думаешь, что это самоубийство?
Макси долго молчала, потом ответила:
– С одной стороны, у меня нет оснований сомневаться, что это самоубийство, но как вспомню ее, кажется, что убийство.
– Что же все-таки она хотела сказать по телефону? Не видишь ли ты в ее словах какого-то скрытого смысла?
– Скрытого смысла?
– Да, сами по себе слова достаточно понятны: ей, конечно, было тяжело, может быть, она отчаялась, что муж найдется, под рукой оказался пистолет…
– Но почему она мне позвонила?
– Самоубийцы, как правило, оставляют записки, но мы живем в век электроники, поэтому ей проще было надиктовать на автоответчик.
– Возможно, она хотела, чтобы знали, что это самоубийство и что Джералд, ее зять, или кто-то еще ни при чем.
– Но тогда бы она выражалась более определенно.
– Да она вообще была такая… У нее не хватило бы воображения, чтобы придать словам какой-то скрытый смысл. Бедная Рита.
Они остановились у светофора, и Макси решилась спросить о том, что ее мучило:
– Скажи, Сэм, а если бы я сама подошла к телефону, тогда, может быть…
– Да все было бы то же самое. Ты ничего не могла бы изменить.
Макси не поняла, как он это сказал – успокаивающе или пренебрежительно.
Весь следующий день пошел насмарку. Было уже почти половина четвертого утра, когда Сэм проводил ее до двери и ушел, не поцеловав на прощанье. Она сразу же заснула, но проснулась через час с ужасной головной болью, которая не прошла и после двух таблеток аспирина. Поняв, что ей уже не заснуть, Макси села за стол и начала писать репортаж о событиях прошедшей ночи, пока все еще было свежо в ее памяти.
Она еще раз прослушала на Эрнестине взволнованный Ритин голос, надеясь услышать что-то еще. В четвертый раз прокрутив пленку, Макси пробормотала: "Ничего не понять!"
Когда солнце засияло уже вовсю, она приняла душ, сделала себе тосты, потом подумала, не попытаться ли все-таки заснуть, но решила, что не стоит.
Когда она пришла в редакцию, Рис, сидя за ее столом, торговался по телефону с Лео Крауном:
– Если страховая компания готова выплатить нам наши деньги только через несколько месяцев, то, может быть, вы и будете объясняться с нашими кредиторами – доведите до сведения, что их счета будут оплачены через два месяца. Я так и думал, что когда вы соберетесь вводить нас в дело, а его-то, собственно, уже и не будет.
Макси освободила стол Риса и села работать. Тот, не попрощавшись, с грохотом бросил трубку.
– Привет, Рис. Ты знаешь, как раз сегодня Джим собирался отвозить Моэ к ветеринару.
– Ну так и вези его, – рассеянно посоветовал Рис.
– Куда? Когда? Зачем?
Не получив ответа ни на один вопрос, Макси заставила себя встать и подойти к столу Джима. Взяв его записную книжку, она нашла фамилию доктора Юла Циммермана. Макси набрала номер. Ей ответил женский голос. Она сказала:
– Здравствуйте, я Макси Барнел. Хотела бы привезти к вам сегодня кота Джима Донована, но не знаю, на который час назначено.
Пока женщина просматривала записи, Макси размышляла, в чем ей везти кота.
– Простите, но на сегодня он у нас не записан. Может быть, вы перепутали день?
– Наверное. – Макси недоуменно смотрела в календарь Джима, где в графе «пятница» его четким почерком было написано: "Моэ к вет.".
– Как вы сказали зовут кота? А что с ним, он болен?
– Нет, не болен. Хозяин записал его несколько недель назад. Я не знаю… – Макси мучительно старалась припомнить, какую медицинскую помощь оказывают обычно котам. – Ему не надо делать прививку?
Послышался шелест бумаг.
– Нет. До октября ничего не надо делать.
– Понятно.
– Может быть, вы спросите мистера Донована?
Потрясенная тем, что в графстве остался человек, который не слышал о гибели Джима, она ответила:
– Благодарю вас, теперь я хозяйка Моэ.
Конечно, Джим, наверное, только собирался записать Моэ к врачу. Решив вечером как следует осмотреть кота, Макси подумала, стоит ли биться над этой загадкой.
Утро было на редкость бестолковое: случайные посетители, бесконечные звонки. К тому же сломалась машинка, постоянно терялись нужные записи, и банка с кофе оказалась пустой. Как всегда, когда время тратится впустую, день кажется бесконечным. В три Рис ушел, сказав, что договариваться насчет рекламы, но при этом подозрительно не захватил с собой ни одного документа.
Отсидев положенные восемь часов, Макси собралась было уже домой, но решила ответить на последний звонок.
– "Регард" слушает! – сердито сказала она.
– У тебя что, сегодня поганое настроение? – поинтересовался Сэм.
– Привет, Сэм. – Ее голос потеплел.
– Это было самоубийство, – сказал он без всяких предисловий. – На револьвере только ее отпечатки пальцев поверх отпечатков Джералда. Больше никто его не трогал и не вытирал. Пулевое отверстие тоже свидетельствует о том, что она сделала это сама.
– Значит, дело закрыто?
– Осталось только оформить бумаги.
– А что нового насчет Джералда?
– Не исключено, что он удрал от долгов. Может быть, даже покинул страну.
– А как насчет Джима?
Сэм устало вздохнул:
– Это что, пресс-конференция? Я отправляюсь сейчас домой, чтобы выспаться.
– Дай мне свой домашний телефон. – Макси открыла сумку и достала блокнот.
– Зачем тебе?
– А вдруг мне ночью придет что-нибудь в голову?
– Например?
– Откуда я знаю, что мне может прийти в голову посреди ночи? Ты чего испугался? Может, думаешь, я у тебя еще что-нибудь попрошу?
– Записывай. Только его нет в телефонной книге, так что больше никому не давай.
– Черт возьми! Вот почему ты до сих пор не женат!
– Тебя интересует, почему? – Чувствовалось, что он не только раздражен, но и начинает злиться.
– Я имею в виду, что ты до такой степени боишься утратить драгоценную свободу, что даже не даешь свой телефон в справочник.
– Послушай, Макс, если хочешь, я тебе скажу, почему я не женат. Я как следует насмотрелся на женатых полицейских. Разводов больше чем достаточно. А я еще не встретил женщину, которая бы согласилась быть на втором месте, а работа для меня – главное.
Растерявшись, Макси не нашлась, что ответить. Запас ее шуточек истощился.
– Если к тебе начнут ломиться в дом, набирай "911".
– Очень признательна.
– Если тебе понадобится что-нибудь еще, звони "344-58-76".
– А это что за волшебный номер?
– Тот, который ты хотела узнать. – Голос его потеплел. – И еще, Макси, я хотел сказать, что ты мне чертовски нравишься.
Сэм повесил трубку, и она застыла у телефона с открытым ртом.
Входя в дом, Макси все еще думала о последних словах Сэма. Поднимаясь по лестнице, она слышала, как Моэ взывает к ней из-за двери. Вставя ключ в замок, она заговорила с ним неестественно-приторным тоном, которым обычно обращаются владельцы животных к своим питомцам:
– Ну ладно, ладно, вот и я, сейчас будем ужинать…
Она наклонилась и оттащила кота от двери, чтобы пройти в комнату, и тут ее словно пронзило воспоминание о том, как Рита Стэмп так же оттаскивала собаку, разговаривая с ней таким же сюсюкающим тоном.
Достав из кармана юбки листок, она прошла прямо к телефону. Сэма, конечно, еще не было дома. Услышав его сухую просьбу, записанную на автоответчик, оставить свое сообщение и номер телефона, она столь же лаконично назвалась и продиктовала номер телефона.
Не обращая внимания на требования Моэ немедленно покормить его, она включила Эрнестину и еще раз прослушала крики Риты Стэмп.
Когда позвонил Сэм, Макси валялась на диване рядом с уже сытым котом, доедая ванильное мороженое.
– Ты что, проверяешь, когда я прихожу домой? – с ходу спросил он.
– Что с собакой Риты Стэмп?
– А это имеет значение?
– Возможно. В тот день, когда я была у Риты, пес все время лаял, был очень беспокойный, а когда она звонила, его было совсем не слышно, и потом я его не видела.
– Его могли забрать соседи, или он убежал. А то, что он не лаял во время Ритиного звонка, – лишнее доказательство, что это было самоубийство – зачем ему лаять?
– Вот когда ты точно узнаешь, где собака, тогда можешь обнародовать свои гипотезы, и я с тобой соглашусь.
– Думаешь, сначала кто-то убрал собаку, а потом убрал Риту? – Голос Сэма звучал снисходительно и терпеливо. Так разговаривал с Макси отец, когда она была совсем маленькая.
– А почему бы и нет? – так же терпеливо ответила Макси.
– Потому что убийца вряд ли будет убивать собаку, а потом ее прятать. Часто самоубийцы сами уничтожают своих собак, чтобы те не стали бездомными.
– Рита не до такой степени любила собаку, но зато любила себя.
– Слушай, Макс, мне очень приятно с тобой побеседовать, но сейчас я бы с удовольствием поспал.
– Не зови меня Макс, – сказала она в загудевшую трубку. – А Альф не стал бы лаять на Джералда! – прокричала она, будто бы он мог ее услышать.
Отставив телефон, Макси взяла Моэ на руки и, поглаживая, стала внимательно осматривать его лапки, уши, ища незаметные ранки или признаки какой-нибудь болезни. Так ничего и не обнаружив, она пришла к выводу, что кот не нуждается в медицинской помощи.
Суббота. День стирки. Прошла ровно неделя с тех пор, как не стало Джима. Макси собирала грязное белье, яростно заталкивая его в пластиковую корзинку. Телефон зазвонил, когда она, уже подхватив корзину шла к двери. У нее возникла полная иллюзия «deja vu». [2]2
Ложной памяти ( фр.).
[Закрыть]Ей показалось, что это с ней уже было. Она дождалась, когда включилась Эрнестина. Ни голос, ни фамилия звонившего ни о чем ей не говорили.
– Я хозяин мотеля в Форт-Коллинз…
Решив, что это обычные рекламные штучки и ее зазывают приехать на уик-энд, она повернулась и вышла.
Присев, Макси заглянула под машину, проверяя, по совету Сэма, все ли в порядке. Она сознавала, что выглядит глупо, но лучше уж выглядеть так, чем все время волноваться.
– Вы что-нибудь потеряли?
Повернув голову, она увидела пару остроносых мокасин.
Скользнув взглядом по волосатым мускулистым ногам, она добралась до бахромы белых шортов, оперлась рукой о крыло машины и закончила визуальное путешествие на лице Лео Крауна.
– Доброе утро, – сказал он, обнажая зубы в широкой улыбке.
– Доброе утро. У вас ко мне дело?
– Мистер Мэйси не доволен, – начал он, – что мы долго не выплачиваем страховку. Я хотел бы объяснить вам, в чем дело.
– Слушаю вас.
– Нам известно, что вы были замужем и до сих пор сохраняете дружеские отношения с вашим бывшим мужем, поэтому мне нелегко вам сказать… у нас есть основания подозревать, что мистер Мэйси знает об убийстве Джима Донована больше, чем говорит.
– Какие же у вас есть на это основания?
– Нам стало известно, – продолжал Лео Краун, переходя на таинственный шепот, что в последнее время Рис Мэйси наделал много долгов, расплатиться с которыми из своего обычного заработка он не в состоянии. Кроме того, вы ведь знаете, что у него нет алиби…
– Полиция не рассматривает его как подозреваемого. – Решительно открыв дверцу машины, она заставила Крауна отскочить в сторону. – Кроме того, если вы думаете, что Рис намеревается разбогатеть, став совладельцем «Регард», то вы не в своем уме.
Макси засунула корзину с бельем на заднее сиденье.
– Да нет, что вы, просто наш профессиональный долг…
Макси села за руль и включила зажигание. Бросив взгляд на физиономию Лео Крауна, с удовольствием отметила его растерянность. Она резко рванула с места, чего прежде никогда не делала.
Воздух в зале, где стояли стиральные машины, был раскален, что соответствовало душевному состоянию Макси. Поставив корзину с бельем возле двух крайних машин, она принялась яростно запихивать полотенца в одну из них. Конечно, Рис болтун и враль, но уж никак не убийца. Не могла она выйти замуж и влюбиться, то есть наоборот, сначала влюбиться, а потом выйти замуж, за убийцу. Кроме того, Рису не хуже, чем ей, известно, что «Регард» не приносит доходов, во всяком случае сейчас, когда они так отчаянно нуждаются в финансировании.
Кроме того, Рис и Джим были друзьями, родственными душами, их взгляды и интересы совпадали, также как и политические убеждения. Оба они терпеть не могли спорт и любили литературу. К религии тоже относились одинаково. Чтобы Рис пожертвовал этим братством ради сомнительной перспективы разбогатеть? Исключено!
Кроме того, – Макси совала одну за другой монеты в отверстия, – Рис чересчур ленив, чтобы спланировать и осуществить убийство.
Она выбрала стул подальше от посетителей с детьми и, взяв номер журнала по домоводству, погрузилась в чтение рецепта десятислойного торта, как будто именно сегодня собиралась начать кулинарный эксперимент.
Единственным электронным устройством, которого не любил Грэди, был автоответчик. И вот теперь, когда он наконец решился, у него отозвался именно автоответчик. Таким образом у него появилось время еще раз все обдумать.
День был слишком хорош, чтобы из прачечной сразу же возвращаться домой, поэтому Макси поднялась на холм и довольно долго сидела, сверху любуясь Бульдером. Причем ее настроение несколько раз менялось – от мрачного и подавленного до возбужденного, а затем возвышенно-романтического.
Обратно Макси ехала дальней дорогой вокруг подножия Золотой горы. По пути ей несколько раз попадались звери – пара оленей, бурундуки, три енота. К тому времени, когда она несла корзину с чистым бельем к себе наверх, то ощущала, что уже вполне готова к новой рабочей неделе.
Призывы Моэ заставили ее ускорить шаги:
– Иду, иду! Сейчас! Сначала мы поедим, потом чуть-чуть приберем, а потом можем взять на прокат кассету. Хочешь посмотреть "Кошку не раскаленной крыше"? Или, может быть, "Кота Балу"? Или "Китти Фойл"?
Макси перестала беседовать с Моэ, чтобы прослушать автоответчик. Сначала была запись голоса Риты, потом – владельца мотеля в Форт-Коллинз.
– Да-да-да… – пробормотала она.
"Это Краун, – Макси чертыхнулась, но стала слушать. – Я не настаиваю, чтобы вы звонили мне, но хочу, чтобы вы знали – Рис задолжал владельцу казино в Лас-Вегасе. Если это всплывет, независимо от того, совершил он преступление или нет, вы можете оказаться замешанной. Если вам все-таки что-нибудь понадобится, звоните мне…"
Она прокрутила пленку немного вперед, сама не зная, на кого она больше злится – на Лео Крауна или на Риса.
"Мисс Барнел, меня зовут Уэст Фауцет, я узнал из вашей газеты насчет вознаграждения за сведения о смерти мистера Донована…" Макси взяла карандаш и бумагу, чтобы записать номер телефона.
14
Тот же голос, который был записан на автоответчик, отозвался:
– Склад Фауцета.
– Мистер Фауцет? Это Макси Барнел. Вы располагаете сведениями об убийстве Джима Донована? – Она закрыла глаза, чтобы сосредоточиться.
– По-моему, да. Возможно, я и не прав, сами решите. Но двадцать четвертого апреля какой-то человек пришел в офис, чтобы договориться об аренде помещения. Он назвался Джимом Донованом и дал адрес – "Регард-стрит, десять, Бульдер".
– Боже, как вам удалось все это запомнить?
– Видите ли, мы ведем записи и контролируем срок внесения арендной платы. Когда я направил по почте уведомление, оно вернулось с пометкой, что такого адреса нет. Фамилия мне показалась знакомой, и я вспомнил о недавних событиях.
– Вы думаете, что убийство Джима связано с тем, что он снял склад?
– У меня возникли сомнения, он ли это был? Видите ли, по условиям контракта мы не имеем права вскрывать помещение, если даже клиент не вносит арендную плату. Иногда люди забирают свое имущество и вообще уезжают из города, а мы об этом даже не знаем.
– Ну и что?
– Но мистер Донован хоть и не заплатил, но его отсек заполнен – он ничего не забирал.
Слушая его, Макси думала, зачем Джиму понадобилось ехать в другой конец штата, чтобы снимать там какое-то помещение.
– Что же оказалось на складе?
– Оружие.
Макси чуть не выронила трубку:
– Оружие?!
– То-то и удивительно, именно оружие!
– А какое? – От удивления Макси не могла задать более умного вопроса.
– Всякое: винтовки, ружья…
– Что, целый арсенал?
– Да нет, ну, стволов двадцать.
Для Джима Донована, заклятого врага Национальной ассоциации охотников, и этого много. Что бы это значило? Она не знала даже, о чем еще спросить, чтобы хоть что-то понять.
– А как выглядел этот Джим Донован? – наконец произнесла она.
– О, вот этого я не могу сказать. Столько времени прошло… Даже если бы меня вызвали на опознание, сомневаюсь, что я узнал бы этого человека.
– А как он расплачивался? – Макси, прижав трубку плечом, достала бумажник и порылась в нем. – Выписал чек или, может, кредитной карточкой, наличными?
– Он платил наличными и сразу за квартал, так что не оплачен совсем небольшой срок. Но теперь, как я понимаю, раз он умер…
– Да-да, я с вами обязательно расплачусь. Я приеду в начале недели. Пожалуйста, до тех пор ничего не предпринимайте.
– О! Конечно!
Макси нашла в сумочке фотографию, которую дала ей Рита Стэмп, положила ее перед собой, продолжая разговаривать с мистером Фауцетом:
– Продиктуйте мне, пожалуйста, адрес.
Машинально записывая то, что он диктовал ей, Макси думала о Рите. Ведь она говорила ей, что муж продал коллекцию оружия в Гранд-Джанкшн около четырех месяцев назад.
Макси уже не сомневалась, что нашла оружие Джералда Стэмпа, и ее охватил азарт, который, наверное, и заставлял Риса играть в Лас-Вегасе. Единственное непонятно, зачем Джиму Доновану понадобилось покупать оружие Джералда Стэмпа?
Поблагодарив Фауцета, она простилась с ним и тут же набрала домашний номер Сэма.
– Слушаю.
– Привет. Ты, кажется, как всегда, собой доволен?
– Кто это?
Макси обиженно фыркнула:
– Некая, как ты выражаешься, Макс Барнел.
Голос Сэма потеплел:
– Привет, чем могу быть полезен?
– Я только что разговаривала с человеком из Гранд-Джанкшн, который сдает складские помещения. Он уверяет, что весной Джим снял у него отсек, который забил оружием. И знаешь, Сэм, я совершенно уверена, что все это принадлежит Джералду Стэмпу. – Закатив глаза, Макси нетерпеливо поинтересовалась: – Ты что, спишь? Я тебя разбудила? Джералда Стэмпа, человека, чью жену мы…
– Ах, да. Но почему ты так думаешь?
Злясь не его безразличие, Макси принялась ему все объяснять:
– Ты не хочешь завтра поехать туда вместе со мной и все выяснить?
– Завтра воскресенье.
– Ну и что?
– У меня выходной.
– У меня тоже выходной! А еще детектив называется.
– Да, это только в книжках написано, что детективы день и ночь ищут преступников, не ложась спать. А на самом деле у них тоже должно быть свободное время, как у нормальных людей.
– Отлично, давай назовем это свиданием, по дороге устроим пикник.
– Прости, но у меня другие планы. Лучше поедем в понедельник.
Она еле удержалась, чтобы не послать его куда подальше.
– Хорошо, если только я не съезжу завтра без тебя.
– Прошу тебя не делать этого! – Не успела она поздравить себя с тем, что он наконец-то выказал неравнодушие, как Сэм добавил: – Главное, снять отпечатки пальцев, а ты можешь все испортить, если сама вскроешь склад.
Ну что ж, это бывало. Макси случалось уже разочаровываться в мужчине после нескольких свиданий. Этот болезненно относится к своей свободе, злится, когда спрашиваешь, почему он не женат, или просишь дать номер домашнего телефона. Жеребец, который думает, будто его хотят запереть в конюшне.
– Созвонимся! – небрежно бросила она.
– Макси, не обижайся, а? У меня такая мигрень, будто с меня скальп снимают.
– Ясно, извини, – сказала она и услышала гудки.
Макси в свою очередь бросила трубку и выругалась:
– Черт!
Подперев подбородок кулаком, она уставилась в окно, следя за проплывающими облаками. От этого гипнотического зрелища веки ее стали смыкаться. Чтобы не заснуть, она встала и потянулась, пытаясь размяться. Прозвучавший телефонный звонок вызвал ее недовольство. Еще раз прогнувшись, она ответила:
– Слушаю. – Тишина. – Слушаю! – повторила она, вспоминая о загадочных звонках, про которые ей рассказывала Рита.
– Извините, я ждал, пока соединится. Это мисс Барнел?
– Да.
– Чудесно. Очень рад, что застал вас. Я уже звонил вам раньше, но, понимаете, мне кажется, сейчас он уже собирается уезжать.
– Кто «он» и кто вы?
– Убийца мистера Донована, я имею в виду того, кого ищут. Видите ли, я управляющий мотелем…
Макси снова опустилась на стул.
– Где вы находитесь? В Форт-Коллинз, вы говорите? Откуда вы знаете, что этот человек убил Джима?
– Наверняка я не знаю, поэтому и не звоню в полицию, но у меня есть подозрения. Вы можете приехать?
Она снова приготовила карандаш и бумагу.
– Как называется ваше заведение?
– Мотель в Форт-Коллинз, а меня зовут Грэди. Понимаете, я не хочу, чтобы некоторые обстоятельства дошли до полиции…
– Надеюсь, мы договоримся с вами, мистер Грэди. Объясните, как мне вас найти.
– Зовите меня просто Грэди. Надо ехать по 286 шоссе, мы находимся на южной окраине города.
Записывая его объяснения, Макси соображала, как ей побыстрее добраться до Форт-Коллинз. На дорогу уйдет час, а, может быть, и больше.
– Грэди, а вы уверены, что можно обойтись без полиции?
Макси порылась в сумке, проверяя, положила ли она туда фотографию Джералда Стэмпа.
– Уверен. У меня, я же сказал, серьезные причины, по которым я не хотел бы иметь дело с полицией.
– Вас в чем-то подозревают?
– Да нет, ничего такого… Приезжайте лучше побыстрей.
Не дождавшись ее ответа, он положил трубку. Макси задумалась. Надо бы позвонить Сэму, но что толку? У него болит голова, к тому же он, кажется, вообще относится к ней как к надоедному насекомому. Скорее всего, Гассел посоветует ей позвонить в отделение полиции Форт-Коллинз, но она успеет это сделать, приехав сначала туда и узнав, что же хочет ей сообщить управляющий мотелем.
Положив еду в миску Моэ, Макси подумала, что можно взять с собой Риса, но, набрав его номер, не услышала даже автоответчика. Ладно, от него все равно мало толку. Заперев квартиру, она сбежала по лестнице, заглянула под машину, села за руль и выехала на шоссе, ведущее в Форт-Коллинз.
Найти мотель было несложно. С виду он был не совсем обычный, поскольку строили его в пятидесятые годы. Внутри здание, как вскоре убедилась Макси, тоже выглядело весьма старомодно – от плюшевых штор и покрывал на кроватях до просторных ванных комнат, в которых гулко отдавалось эхо.
На стоянке было четыре машины: две с колорадскими номерами, и две из других штатов. Подходя к офису, Макси взглянула на свое отражение в оконном стекле и осталась довольна. Она повернула дверную ручку и очутилась в комнате, обставленной по моде пятидесятых годов. Ее родители, наверное, останавливались в таком мотеле. Из глубины помещения тут же вышел молодой мужчина, улыбавшийся ей застенчиво и приветливо.
– Слушаю вас.
– Грэди? Я Макси Барнел.
Немного помедлив, он сказал:
– Вы выглядите лучше, чем на фотографии в газете.
– Ну и слава Богу. Так ваш подозреваемый еще здесь?
Положив сумку на пол, она облокотилась о конторку.
– Да.
– Ну?
В руках у него была эластичная лента, которую он в задумчивости растягивал. Макси так и хотелось вырвать ленту из его рук. Она и сама испытывала волнение и неловкость, так что даже нечаянно наступила на сумку, стоящую у ног. Нагнувшись, она достала фотографию Джералда и показала ее Грэди:
– Ваш постоялец похож на этого человека?
Грэди поднес фотографию к свету.
– Это Джералд Стэмп, – сказал он.
– Вы знаете Джералда Стэмпа? Он здесь?
– Да нет, я просто видел его фотографии в газетах и по телевизору. Мужчина из двенадцатого не Джералд Стэмп, он старше.
– А как его фамилия?
Явно разочарованная, Макси сунула фотографию Стэмпа в сумку.
– Кен Окли. – Резиновая лента наконец разорвалась, и Грэди, взяв со стола карандаш, принялся крутить его в руках. – Регистрационные листы заполняла его жена, ее зовут Анита.
– А какая у него машина? – Макси обернулась и еще раз оглядела автомобили.
– Белый «таурус». Окли взял его на прокат. Утром он стал складывать вещи в багажник, и я подумал, что он собирается уезжать. Я ожидал этого, так как накануне он разругался с женой, и поэтому ему уже не надо было ее ждать.
Макси с заговорщическим видом пригнулась к конторке и спросила:
– Но почему вы считаете, что именно он убил Джима?
– Я слышал, как вчера ночью он говорил с женой по телефону. Вернее, это было уже сегодня, был час ночи. Он говорил: "Подумаешь, выстрел в голову! Одно маленькое отверстие – и все дела. То ли дело Джим Донован – вот это жуткая смерть. Можешь мне поверить, уж я-то знаю кое-что про взрывы. Советую с сегодняшнего дня помнить об этом, когда заводишь машину…"
– Погодите! – Макси замахала руками, чтобы остановить его. – Как вам удалось все это запомнить? Это же совершенно невозможно!
– Ну, может быть, я запомнил и не слово в слово, но очень близко к тому. Я умею внимательно слушать. – Грэди посмотрел на нее виновато, как смотрел Рис, возвращаясь домой далеко за полночь.
– Как вам удалось услышать их разговор?
Грэди покраснел от смущения.
– Окли показался мне подозрительным, и я стал слушать, когда он позвонил жене. Я думал, он может смыться, не заплатив. – Грэди выронил карандаш, но не нагнулся, чтобы поднять его. – Я подслушивал через коммутатор.
Макси изучающе посмотрела на него.
– Да, – добавил он, покачиваясь на каблуках, – просто подслушивал через коммутатор.
– Так что он там вначале говорил насчет легкой смерти? – Макси не стала объяснять Грэди, что подслушивать нехорошо.
– А, удивительное совпадение, что у вас оказалась фотография Джералда Стэмпа. Окли и его жена как раз обсуждали самоубийство Риты Стэмп.
– Вы это тоже запомнили дословно?
– Конечно, – сказал он простодушно. – Окли говорит: "Ты слышала насчет Риты Стэмп?" А Анита отвечает: "Господи, еще бы. Глупая, глупая женщина! Решила, что не сможет прожить без одного-единственного мужчины, хотя в мире их полно".
Произнося часть диалога от имени миссис Окли, Грэди перешел на фальцет, так что слова его звучали весьма достоверно. Макси слушала затаив дыхание.
– Ну вот, Окли и говорит, – продолжал Грэди, – "Ты на что это намекаешь, дорогуша?" И знаете, что я вам скажу? Если бы он говорил так со мной, только без «дорогуши», разумеется, то я бы побоялся ответить так, как ответила его жена. Он ей угрожал, понимаете?
Макси машинально кивнула:
– И что же она ответила?
– Она ответила: "Я намекаю на то, что с меня достаточно, ты мне надоел. С этого момента твоя жизнь меня не интересует". А он ей: "Что случилось, детка? Жалкое самоубийство растревожило твою совесть?" А потом он как раз и сказал, что маленькая пуля это ерунда, а вот смерть Донована это кое-что.
– Можете повторить все сначала?
Грэди повторил все слово в слово, если, конечно, Макси не изменила ее собственная память.
– Я бы хотела взглянуть на этого Окли. Он сейчас в своей комнате?
Грэди покачал головой:
– Ушел ужинать.
Если бы она была профессиональным сыщиком, то, воспользовавшись его отсутствием, проникла бы к нему в комнату и обыскала ее. Но Макси подобная идея не вдохновляла. Она принялась ходить от конторки к окну, размышляя о том, что поведал ей Грэди.
– То, что вы мне сейчас рассказали, не может быть использовано как доказательство. Не думаю, что этим заинтересуется полиция. Даже если Окли не станет отрицать, что он все это говорил, то вполне может сказать, что таким образом запугивал свою жену. Хотя, похоже, они знали Риту Стэмп.
– А вот и он, – кивнул Грэди на окно.
Макси повернулась. По шоссе, опустив голову и чуть прихрамывая, шел мужчина.
– Что это он несет? – Макси невольно перешла на шепот. Человек держал в руке специальную сумку для животных. – Что у него в сумке?
– Возможно, собака.
– Собака? – в ужасе переспросила Макси.
– Да. Вообще-то это нарушение правил, но с этим Окли не хотелось связываться. Он сказал, что всего лишь на несколько дней.
– Собака! – Макси потрясенно схватила Грэди за руку.