Текст книги "Чужие секреты"
Автор книги: Кэрл Кэйл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)
Рис смотрел на нее удивленно.
– Господи Боже, а что это такое?
– Болезнь Лу Герига.
Рис откинулся на спинку кушетки и замолчал. Стало до того тихо, что Макси услышала, как за окном от порыва ветра зашелестели деревья, как тикают часы и из соседней комнаты доносится негромкая музыка.
– Ты решила, что я совершил убийство во имя милосердия, – сказал Рис. – Чтобы избавить Джима от медленной и мучительной смерти. Это уже лучше, чем предыдущие твои предположения, но…
– Анализ твоего почерка свидетельствует о твоей решительности. – Макси, едва заметно улыбнувшись, дала ему понять, что не обвиняет его, а, скорее, говорит комплимент. – Не темни, Рис, мне ты можешь сказать. Я понимаю. Не думаю, что и я могла бы решиться на подобное, мне не нравится способ, который ты выбрал, но я не могу отказать тебе в мужестве.
Рис встал и жестом попросил ее остаться на месте.
– Я хочу тебе объяснить кое-что.
Макси подвинулась на самый краешек кресла, готовая тут же упасть на пол, если Рис вернется с пистолетом. Но он вернулся не с пистолетом, а с хрупкой хорошенькой девочкой в махровом халате, который был ей сильно велик.
Взглянув в ее темные глаза, Макси поняла, что «девочке» лет двадцать пять, не меньше.
– Макси, сто Мэри. Мэри – Макси. – Он обнял девушку за плечи, словно брал под свою защиту. – Мы познакомились в Лас-Вегасе. Она танцовщица.
– Ты что, держишь ее в заточении?
Мэри продолжала улыбаться. Возможно, она не понимала по-английски.
– Тебя ведь интересует только то, что связано с Джимом, не так ли? – осведомился Рис. – Итак, в Лас-Вегасе я был один-единственный раз. Лео Краун все наврал насчет моего проигрыша – играл я в основном в автоматах и оставался при своем. Дело в том, что у Мэри есть младший брат, которого надо было выручить из беды, и мы вместе с ней подписали долговое обязательство, о котором, скорее всего, и пронюхал Краун.
У Мэри была грива распущенных каштановых волос, Макси мечтала о таких, когда была подростком. Возможно поэтому ей захотелось вцепиться в эту роскошную шевелюру. Рис продолжил:
– Мэри – мое алиби, мы были вместе всю ночь и утро, когда погиб Джим.
– Чепуха, – фыркнула Макси. – Показания любовников, подтверждающих невиновность друг друга, никто всерьез не принимает.
– Да, но у нас есть свидетель.
– О, как ловко.
– Моя предыдущая подружка видела нас. Я забыл, что у Лизы остался ключ.
Мэри пожала плечами и по-детски уткнулась лицом в ладошки.
– …После того, как я выставил Лизу из квартиры, она уселась на лестнице и стала вопить, что не уйдет, пока я не выгоню Мэри. Когда мы днем вышли из дома, она была еще тут – писала на стене дома ругательства краской из аэрозольного баллончика.
Макси покачала головой и рассмеялась. Рассказ Риса примирил ее с Мэри, она пожалела бедную девочку.
– Почему же ты не рассказал об этом Сэму Расселу?
– Я бы рассказал, если бы он выдвинул против меня обвинение и мне пришлось бы защищаться. Кроме того, я опасался, что Лизе таким образом представится замечательный случай отомстить мне: она ведь могла бы сказать, что я выскользнул из дома и достаточно долго отсутствовал.
Макси, вздохнув, поднялась и грустно улыбнулась Рису.
– Ладно, завтра увидимся. Рада была познакомиться, Мэри.
– Я тоже, – подала наконец голос Мэри. – Приходите в любое время. – У нее был ярко выраженный акцент уроженки Бруклина.
Макси уже садилась в «тойоту», когда ее с порога окликнул Рис:
– Тебя к телефону, Сэм Рассел.
– Скажи, чтобы ехал ко мне! – крикнула Макси. – И что ты невиновен!
Макси остановилась у своего дома. Из тени выступила знакомая фигура.
– Ты ждешь уже, наверное, целых полчаса, чувствую, мне придется за это расплачиваться.
– Да, и жду с нетерпением, – ответил Сэм, обнимая ее за плечи и ведя к лестнице. – Что новенького?
Макси вставила ключ в замок.
– Я расследовала вместо тебя дело о гибели Джима.
– Понятно, ты вошла во вкус. Расследования дела Риты Стэмп тебе показалось мало. Вы занялись не своим делом, леди.
Они поднимались по лестнице, и Сэм поддерживал ее за талию.
– Ты должен жить где-то рядом, чтобы каждый вечер помогать мне взбираться по лестнице, – сказала Макси.
Сейчас она поняла, что ей очень важно узнать все-все про него, и еще, чтобы он тоже все знал о ней. Жить одна она могла, но оказалось, что в любой момент можно и умереть, а вот умереть в одиночестве ей не хотелось.
Макси лежала на прохладной простыне. Им было только что так хорошо с Сэмом.
– Как ты думаешь, страховая компания откажется выплатить деньги Джима? Если откажется – газете конец.
– Компания, дорожащая своей репутацией, должна выплатить. Хотя Лео Краун может придумать что-нибудь новенькое.
Сэм снова привлек ее к себе и, наклонившись, нежно поцеловал в разбитый нос.
– Дело не в том, что я так уж хочу стать хозяйкой «Регард», но Джим старался, чтобы она жила, приложил столько усилий, чтобы скрыть реальные обстоятельства своей гибели. Понимаешь, – голос ее дрогнул, – он хотел, чтобы его смерть никому не навредила, он даже выбрал дождливую ночь, чтобы быть уверенным, что взрыв не вызовет лесного пожара.
– Да, – согласился Сэм, вытирая ей слезы. Он погладил ее по голове, именно этого она терпеть не могла, но сейчас ей было почему-то приятно.
– …И еще Моэ. Он хотел быть уверен, что о Моэ позаботятся, поэтому и придумал ложный визит к ветеринару и записал в календарь. Чтобы я узнала, что у него есть кот.
Сэм большим пальцем поглаживал ее брови.
– Ну-ну, успокойся, я все понимаю.
– …Писал сам себе письма с угрозами, нанял этого Ди Вилберта, чтобы тот позвонил в редакцию. – Макси вздохнула. – Я должна получить страховку, чтобы было все так, как решил Джим.
Макси рисовала сердечки на голой груди Сэма. Через несколько месяцев Джим был бы не в состоянии двигать пальцами, болезнь лишила бы его возможности делать даже такие нехитрые движения. И вот, пока Джима еще слушались руки, он плеснул бензина, соединил проводок с зажиганием и повернул ключ.
Сэм дал ей выплакаться, и она уснула.
Почти целую неделю Грэди демонтировал и укладывал в ящики электронное оборудование. Чувство у него было такое, будто он хоронит близких друзей.
Сейчас он сидел за кухонным столом рядом с матерью, напротив расположился мистер Рендолф Ньюби. Подписавшись под дюжиной документов, Винни закурила. Мистер Ньюби открыл черную папку из кожзаменителя и достал длинный белый чек.
– Вот, это вам, миссис Федерс. – Он протянул бумагу Винни.
Та причмокнула и покачала головой, как будто цифра, которую она увидела, была для нее большим сюрпризом, а не много раз оговоренной ценой.
– Смотри, Грэди, вот твое наследство, если, конечно, я его раньше не промотаю. – Винни даже рассмеялась, что было на нее совсем не похоже.
Мистер Ньюби сложил бумаги в папку и пристукнул кулаком по столу, как бы в знак того, что успешная сделка совершилась.
– Скажите, мистер Федерс, – обратился он к Грэди, – каковы ваши дальнейшие планы?
"Не ваше дело", – чуть не рявкнул Грэди, но рядом с ним сидела Винни с зажженной сигаретой в руке. Грэди уклончиво ответил:
– Я просматривал объявления в газетах… Хочу найти работу менеджера в отеле, но пока…
– Мы, вероятно, скоро начнем делать пристройку, – перебил его Ньюби, – с той стороны, или второй этаж. Это очень подходящий участок для целого офисного комплекса.
Он улыбнулся, но тут же снова стал серьезным. Винни загасила сигарету и сунула банковский чек в сумку.
– Так вот, мистер Федерс, – продолжил Ньюби, – как насчет того, чтобы поступить к нам на работу?
Грэди хотелось кого-нибудь хорошенько ударить или, на худой конец, что-нибудь разбить. Он сцепил пальцы и сдержанно ответил:
– Я не разбираюсь в строительстве. Возможно, я мог бы провести электричество.
Ньюби опять улыбнулся.
– Вы меня не поняли. Нам нужен человек, который жил бы здесь постоянно. Смотритель, тот, кто следит за всеми помещениями, офисами днем и ночью.
Грэди удивленно вытаращил глаза, а потом рот его расплылся в улыбке.
– Мистер Ньюби, я именно тот, кто вам нужен, – сказал он.