355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэрл Кэйл » Чужие секреты » Текст книги (страница 2)
Чужие секреты
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 04:45

Текст книги "Чужие секреты"


Автор книги: Кэрл Кэйл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)

3

Рита Стэмп была слишком утомлена, чтобы продолжать беспокоиться о том, куда запропастился Джералд. Она в изнеможении плюхнулась на жесткий пластиковый стул.

На металлическом столике в опасной близости от ее локтя стоял картонный стаканчик с холодным кофе. Почти каждые пять минут кто-нибудь из полицейских совал голову в маленький кабинет с голыми стенами и задавал очередной дурацкий вопрос. "Курил ли Джералд? Путешествовал ли он прежде на машине? Не угодно ли ей еще кофе?"

Кто-то бесконечно ходил по коридору, какие-то голоса шутили, переругивались, напевали. Хлопали двери. Стучали машинки и трезвонили телефоны. Сейчас она была бы уже дома, они бы с Джералдом поужинали, и, отправив грязные тарелки в посудомоечную машину, она сидела бы с газетой перед телевизором, ожидая повтора "Золотых девушек".

Осторожно неся перед собой на панке кофейник, вошел молодой полицейский. Он уселся возле Риты, положив ногу на ногу, потом опасливо посмотрел на картонный стакан и на всякий случай отодвинул его подальше. Не взглянув не нее, он принялся листать папку. На сей раз Рита не стала разглядывать его именную бляху; она уже давно не стала запоминать имена, и фамилия этого светловолосого парня с едва заметными белесыми бровями ее совершенно не интересовала.

– Миссис Стэмп, за вами приехала дочь. Перед тем как вы уедете, я бы хотел еще кое-что уточнить.

Она безвольно кивнула. Только этого не хватало. Дженис немедленно начнет упрекать ее, поучать, и это будет продолжаться до самого Денвера.

– Здешнее отделение фирмы «Бьюик» любезно предоставило ключ. Ваш зять приехал сюда вместе с женой, чтобы отогнать машину домой.

Час от часу не легче. Не хватало еще зависеть от Берти Гудмана и дожидаться его указаний.

– Назавтра мы вызвали водолаза, просто чтобы исключить всякую возможность… вы понимаете. Поскольку гидростанция и плотина всего в миле ниже по реке, район поиска ограничен.

Закрыв папку, он наконец взглянул ей в глаза.

– Я понимаю, что вам уже надоело отвечать на вопросы, но прошу вас…

– Хорошо, – сказала она покорно.

– Какова была цель вашей поездки в Гленвуд-Спрингз?

Рита вздохнула.

– Джералд торгует мылом в тех краях. В этот раз ему надо было ехать с ночевкой, и он взял меня с собой. Через Гленвуд-Спрингз мы возвращались домой.

Полицейский задумчиво пожевал губами.

– А какое мыло он продает?

До такой степени нелепого вопроса ей еще не задавали.

– Для гостиниц.

– А вы не могли бы предположить, что могло заставить вашего мужа скрыться?

– Нет.

– Может, осложнения с властями?

– Нет.

– У него нет какой-нибудь смертельной болезни?

– Нет.

– Что-то неладное в семье?

– Нет.

– Денежные затруднения?

– Нет.

Сейчас Рита отвечала автоматически. Полицейский вполне мог спросить, не хочет ли она назначить свидание голливудской знаменитости или получить в наследство миллион долларов, не уплатив при этом налогов, и она бы по инерции ответила "нет".

– А как насчет врагов? Не было ли у него ссор с кем-нибудь последнее время?

Впервые она расплакалась несколько часов назад, когда окончательно поняла, что все происходившее с ней вовсе не короткое недоразумение. Но сейчас ее отчаяние достигло предела. Ей захотелось стать маленькой и позвать маму, которой давно уже не было в живых, чтобы та утешила ее. Миссис Стэмп опустила голову на руки, лежавшие на столе, и безутешно разрыдалась. Судя по всему, им с Джералдом не придется побывать на Гавайях, когда он выйдет на пенсию.

Макси почти докрасила ногти, когда зазвонил телефон. Он все звонил и звонил, и она вспомнила, что не подключила Эрнестину – так Макси называла свой автоответчик. Растопырив пальцы, она аккуратно подняла трубку, опасаясь смазать лак.

– Привет, куколка. Как поживает моя любимая журналистка?

– Добрый вечер, Брэдли.

– Ты одна?

– Сейчас – да.

Ей показалось, что даже на расстоянии она почувствовала резковатый запах его одеколона.

– Хочу тебе кое-что прочитать. Правда, это из "Ромео и Джульетты". Слушай: …Место, время, мое решенье – грозны и зловещи; они ужаснее, чем тигр голодный, они грозней, чем бурный океан. [1]1
  В. Шекспир. Ромео и Джульетта. Акт V, сцена 3. ( Пер. Т. Щепкиной-Куперник.)


[Закрыть]

Почему-то ей вспомнилось, как Рис заметил однажды, что Брэд коротковато стрижется.

– Ну что, Макси? Может, встретимся? Как у тебя завтра вечером?

– Погоди, сейчас загляну в календарь.

Она положила трубку и, докрасив последний ноготь, подула на него. Потом вернулась к телефону.

– Извини, но до конца месяца у меня нет ни одного свободного вечера.

– Я потрясен. Ты очень занятая женщина.

– Да, но я рада, что ты позвонил.

Повесив трубку, Макси рассмеялась. Все-таки жизнь не настолько уж безнадежна.

Новый передатчик в двенадцатом номере работал блестяще. Грэди присел к столу, небрежно поставив мокрое ведерко со льдом на середину своей постели, и, дрожа от нетерпения, подключил наушники. Встроенный в телефон «жучок» должен был улавливать все звуки в радиусе двадцати пяти футов.

Грэди превратился в слух. Из наушников доносились вздохи, хлюпанье и стоны.

– О Тэрри! – произнес Сарфилд.

Грэди чуть не подпрыгнул – он только что прибавил звук, и первые же произнесенные слова раздались словно рядом.

– Тэрри, Тэрри, Тэрри…

Качество звука заставило Грэди радостно улыбнуться. Каждая гласная, каждая согласная, все оттенки тембра голоса были исключительно отчетливы.

– Давай померяемся, – сказал голос, басовитый, как у Винни. – Я длиннее, мне и выбирать.

– Как это? Первый раз слышу…

– Лучше заткнись и послушай. Я лягу поперек кровати, свесив ноги, а ты на коленях у кровати.

– Хочешь сначала пива. Куда спешить?

– И льда. У этого парня был лед.

– Ты пьешь пиво со льдом? – удивился Сарфилд.

– Да не в пиво… Для меня – сюда, сюда и сюда. Поторопись, а то я совсем изнемогаю.

Грэди услышал, как в отдалении хлопнула дверца холодильника. Следующие полчаса забыв о тающем в ведерке льде, пиве и чипсах, он наслаждался чистотой звука, доносившегося из наушников, в то время как Сарфилд и Тэрри наслаждались друг другом.

Грэди впервые сталкивался с гомосексуалистами, и, несмотря на то, что они вызывали у него отвращение, он получал удовольствие от замечательной новой аппаратуры. Это было, пожалуй, самое совершенное из всех изготовленных им устройств, жаль только, что он никому не мог этого рассказать.

Когда все кончилось и Тэрри объявил, что ему пора, Сарфилд бесцеремонно предложил гостю возвращаться в город на автобусе. Топ-топ-топ, – протопал Тэрри к выходу. Хлоп! – закрыл за собой Сарфилд дверь ванной.

Расслабившись, Грэди откинулся на спинку стула. Перед тем как лечь спать, он по очереди прослушал каждую комнату мотеля. Ничего интересного: храп, телевизор, поскрипывание матраса у блондинки и англичанина, тишина, тишина, телевизор, тишина.

– Так как тебя зовут, солнышко? – донесся вдруг вкрадчивый тихий голос из восемнадцатого.

Грэди сделал погромче и задержал дыхание.

– Так и будем молчать, да? Почему ты мне не доверяешь? Разве я сделал тебе что-нибудь плохое? Уже сорок пять минут сижу здесь и слушаю, как ты то вопишь, то плачешь. Ну что ты трусишь? Я тебя трогал? Нет. Я же такой гуманный. Гуманный, поняла? Дай-ка я сяду поближе, хорошо? Теперь я возьму тебя за ручку. Смотри, совсем не больно. Куда ты засунула деньги? Ты думаешь, я дал тебе столько, чтобы сидеть и смотреть, как ты ревешь?

Монолог прерывался женскими всхлипываниями, которые прекрасно звучали бы в новом передатчике из двенадцатого, но у этого аппарата батарейки уже садились, и Грэди напрягся, вслушиваясь в непонятные звуки.

– Так, уже лучше. Вот и последняя пуговица. Ну-ну… Спокойней…

Грэди наморщил лоб, пытаясь вспомнить, кому он давал ключ от этого одноместного номера. Американец, в спортивной рубашке, лысеющий, держался спокойно, машина "форд-эскорт".

Женщина заверещала.

– Терпение мое кончается, понятно? Деньги взяла, значит, я с тобой делаю что захочу.

– Я первый раз, первый раз, – бормотала она.

У Грэди побежали мурашки по телу, он вскочил со стула.

– Дерьмо, – процедил мужчина.

Кровать застонала, вторя Жози Вилла, голос которой он узнал.

– Голову больно!

– Да не трону я твою голову, не волнуйся! Если только слегка задену. Ладно, это не снимай.

Грэди озадаченно уставился в стену, решая, стоит ли ему нарушать принцип невмешательства и надо ли идти в восемнадцатый номер спасать Жози. Глупая мексиканка, наверное, и не поняла, что от нее требовали услуг проститутки; она думала, должно быть, что парень хочет купить у нее сигарет. Грэди чувствовал себя очень неуютно, предвидя скандальную сцену, к тому же постоялец мог поинтересоваться, откуда он знает, что Жози угрожает опасность.

– О-о-о! – взвыла Жози.

Грэди сорвал наушники. Предположим, он с улицы услышал крик, в руке его случайно оказался молоток (Грэди окинул взглядом свои инструменты, – выбирая что потяжелее).

Грэди решился – он двинулся к выходу, огибая темное здание мотеля, он чувствовал некоторый подъем – его воодушевляла новая удачная конструкция «жучка» в двенадцатой комнате, хотя прямого отношения к предстоящему делу это и не имело.

Он замедлил шаги у шестнадцатого номера, крадучись приблизился к двери восемнадцатого. Перед тем как постучать, он еще раз прислушался, однако ничего не услышал.

– Кто там? – спросил недовольный голос.

– Управляющий. Откройте!

Грэди покрепче сжал молоток. Некоторое время спустя звякнула цепочка и дверь распахнулась. Мужчина оказался крупнее, чем предполагал Грэди; он был без рубашки.

– Чего надо?

Грэди расправил плечи и значительно произнес:

– У меня есть основания полагать, что вы насильно удерживаете в своем номере девушку.

– Она здесь по своей воле, а тебя это не касается.

Грэди вставил молоток в щель двери, не давая мужчине закрыть ее.

– Дайте-ка я с ней поговорю.

Мужчина ругнулся и потер лысину.

– Иди отсюда.

– Жози! – крикнул молодой человек в глубь комнаты.

– Ой, Грэди! – отозвалась Жози. Раньше она называла его только "хозяин".

Мужчина замешкался, Грэди решительно оттолкнул его и прошел в комнату. Жози стояла около смятой постели в одних черных трусиках, прижимая все остальное, включая и туфли, к груди. Позже Грэди припомнил, что фигура у нее оказалась очень даже ничего, видимо форменное платье помешало ему это заметить раньше. Но в тот момент ему было не до того – он боялся, что мужчина бросится на него.

– Выходи! – Грэди кивнул головой в сторону двери.

Хлюпая носом, Жози побрела к выходу.

– Вы знаете, сколько лет девочке? Ей еще нет и шестнадцати.

Словно подтверждая его слова, Жози размазывала кулаком слезы по щекам и по-детски всхлипывала.

– О, я не… – Мужчина взялся за ручку двери.

– Хотелось бы, чтобы вы тоже убрались отсюда. И больше никогда не приезжайте, – добавил Грэди, окрыленный легкой победой.

Он значительно взглянул в окно, где под ярким фонарем стоял «форд-эскорт» постояльца с прекрасно видным отсюда номером.

– Или я вызову полицию, – припугнул Грэди.

Мужчина потер подбородок, и юноша с удивлением и радостью отметил, что рука его дрожала. Затем он полез в задний карман брюк и вытащил бумажник.

– Вот! – Он сунул Грэди три мятые двадцатидолларовые бумажки. – Этого хватит? У меня нет больше наличных. Надеюсь, все улажено?

Как загипнотизированный, Грэди потянулся к банкнотам, но лысый отступил на несколько шагов:

– Значит, все? – уточнил он.

– Все!

Двадцатки скользнули в руку Грэди, и дверь захлопнулась перед ним. Молодой человек забыл о молотке, и тяжелый предмет, упав, больно стукнул его по ноге. Он обернулся к Жози, которая сосредоточенно пересчитывала свои деньги.

– Ловко получилось! – коверкая слова, произнесла девушка, и он впервые увидел, как она улыбается.

Собственно, никакой ловкости они не проявили, все это была чистая случайность, но все-таки Грэди впервые заработал такие деньги без всяких усилий и очень быстро.

Вернувшись к себе, он стал выключать передатчики, но задумался, присев с наушниками на краешек кровати. Грэди припомнил, как примерно с год назад в важном господине, который оставался в черном «кадиллаке», он узнал сенатора, в то время как его «жена» записывала в регистрационную карточку вымышленные имена. Поскольку Грэди не интересовали политические интриги, он испытал на них свою новую воздушную антенну, интересуясь лишь качеством звучания разговоров. Сейчас ему пришло в голову, что в бумажнике у сенатора могло оказаться куда больше, чем шестьдесят баксов.

Еще он вспомнил случай, когда один тип, накануне назвавшийся детективом из Вайоминга, перевозящим арестованного в Альбукерк, уехал наутро на восток в одиночестве, в то время как его подопечный двинулся самостоятельно в сторону южной границы, едва ли стремясь попасть в ту самую тюрьму в Альбукерке.

Грэди долго не мог заснуть, представляя, обладателем каких крупных сумм он мог бы легко стать.

Деньги сами по себе не волновали его, они нужны были ему только для покупки всяких электронных штук. Но с тех пор, как Винни втемяшилось в голову переделать мотель в офисы, над ним нависла угроза лишиться не только любимого занятия, но и остаться без куска хлеба и крыши над головой.

Единственный выход – открыть свой собственный мотель… Беспокойные мысли роились у него в голове. Наверное, теперь ему понадобится более совершенный магнитофон хорошо бы еще завести видеокамеру. Шантаж тут ни при чем. Просто он заставит совершивших ошибку расплачиваться – это будет справедливо. Придется заниматься этим до тех пор, пока не удастся скопить деньги на собственный мотель. И, может быть, еще на машину…

4

Три дня спустя, разговаривая по редакционному телефону, Макси рассеянно обозревала туго обтянутые голубыми джинсами ляжки своего бывшего супруга. У нее мелькнула мысль, что она много раз видела его обнаженным, однако она тут же напомнила себе, что делать это доводилось не только ей, но и еще дюжине женщин в Денвере и его окрестностях.

Она попросила собеседницу повторить вопрос.

– Я хочу убедиться, что это безопасно! – прокричала пожилая дама, словно Макси была глуховата, хотя она всего лишь отвлеклась на минуточку. – Компания мне ничего не скажет, потому что они всегда хотят содрать как можно больше за электричество.

– Значит, вы уезжаете в отпуск и хотите отключить электричество, потому что… – Макси запнулась, опасаясь, что говорит что-то не то. Но ее опасения были напрасны.

– Я не хочу, чтобы дом был подключен к сети, – объяснила женщина.

– Так чего же вы боитесь? Ведь у вас не было аварий?

– Не было, потому что мы соблюдаем осторожность, – недовольно ответила ее собеседница, досадуя, что ей пришлось иметь дело с таким бестолковым экспертом.

Рис нагнулся к ящику стола и потянулся за папкой, убрав наконец из поля ее зрения ляжки.

– Уверяю вас, миссис… – Макси заглянула в свой блокнот, – Джаспин, ни одна капля электричества не просочится в ваш дом, пока вас не будет.

Рис усмехнулся, а Джим Донован в дальнем углу комнаты, не отрывая пальцев от клавишей компьютера, покачал головой.

– Я думаю, мне надо сделать так, как я хочу, – недовольно подвела итог женщина.

– Что, еще один подписчик не удовлетворен консультацией? – спросил Рис, листая папку. Его голубые глаза насмешливо блеснули.

Макси потянулась и зевнула.

– Ты знаешь, что у некоторых млекопитающих зевота – признак агрессии? – Рис подошел ближе, и она почувствовала запах его одеколона.

Поэтому-то она и предпочитала работать дома. Ее маленькая удобная квартирка в пяти минутах ходьбы от редакции была оборудована всем необходимым для работы – в придачу там имелся холодильник со всякими вкусностями, – и ее не одолевали связанные с Рисом воспоминания. Дома было гораздо удобнее писать еженедельную колонку, а большие статьи тем более.

Два с половиной года назад, когда газета только открывалась, Джим взял на работу Риса; а через восемь недель смог нанять и Макси. Именно в редакционной комнате Макси и Рис впервые увидели друг друга, здесь завязался их бурный роман, в результате которого спустя пять месяцев они поженились, а спустя еще десять месяцев развелись. Мягкосердечный Джим так и не решился уволить ни того, ни другого в разгар драмы, надеясь, что одна из конфликтующих сторон уволится сама. Но со временем страсти остыли, бывшие супруги заключили перемирие и стали почти друзьями. Хотя Макси на всякий случай и старалась соблюдать дистанцию, атмосфера в комнате была обычно вполне мирной.

После развода Макси прежде всего вернула себе девичью фамилию Барнел.

Джим постоянно подтрунивал над колонкой, которую вела Макси, придумывал для нее всякие шутливые прозвища и рубрики, но сама-то она считала, что толку от ее статей гораздо больше, чем от материалов обоих представителей сильного пола, хотя бы потому, что колонка привлекала читателей.

Она отхлебнула горячего кофе и стала черкать в своем блокноте, вымарывая ненужные строчки. Дурацкий звонок, еще один, а вот еще глупее. Подросток, видите ли, недоволен, как в его школе ведут гимнастику. Телефон прозвонил пять раз, прежде чем Макси сняла трубку, убедившись, что никто из мужчин не намерен отвечать. Укоризненно посмотрев на Риса, положившего ноги в теннисных туфлях на стол и невозмутимо читавшего газету, Макси прижала трубку подбородком и представилась.

– О, как хорошо, что я попала именно на вас! Мне ужасно нужна ваша помощь!

Представив себе очередную пожилую горожанку, озабоченную проблемами потребления электричества, Макси заставила себя бодро отозваться:

– Слушаю!

– Ваша замечательная газета приходит к нам по пятницам, и я всегда начинаю с вас!

– Спасибо. – Голос Макси потеплел. – Чем я могу вам помочь?

– У меня пропал муж.

Чертыхнувшись про себя, – ведь сейчас опять придется попусту тратить время, – Макси мягко произнесла:

– Вряд ли я смогу вам чем-либо помочь. Вам надо обратиться в полицию.

Женщина пробормотала что-то невнятное. Макси разобрала только: "От них никакого толку!"

– Тогда надо нанять частного детектива. Я не сталкивалась никогда с этой проблемой и понятия не имею, как разыскивать пропавших людей.

– Почему же? Вы же прошлой весной нашли Амабель!

Придвинув к себе вчерашнюю газету, Макси открыла ее на второй странице и уставилась на свою фотографию.

– Амабель была… То есть французский пудель.

– Я знаю, но человека ведь легче найти. У людей есть кредитные карточки, отпечатки пальцев наконец…

– Извините. – Макси внимательно изучала фотографию. На газетном снимке ее светлые волосы и белые зубы получились серыми, а левая ноздря казалась больше правой. – Но вам действительно необходимо частное рас…

– Вы не можете себе представить, как это дорого. Откуда у меня столько денег?

Макси стала пририсовывать себе усы над верхней губой, но ручка почему-то не писала на газете.

– А может, стоит обратиться к юристу, миссис… Простите, я не знаю вашего имени…

– …Стэмп. Рита Стэмп. Про нас писали в газетах. Случилось это в Гленвуд-Спрингз, во вторник. Я подумала, что вам может быть интересно: вы отыщете его, потом опишете все в книге…

Макси вспомнила эту историю.

– К сожалению, у меня сейчас нет времени, чтобы заняться книгой, но я благодарна вам, что вы вспомнили именно обо мне. Я уверена – ваш муж найдется. Живой, – добавила она с некоторым опозданием.

Однако на том конце провода уже положили трубку. Разыскивая Амабель, она всего-навсего дала ее описание в своей колонке и обратилась к читателям с просьбой сообщить в газету, если кто-то увидит похожую собаку.

Следующие два месяца Макси осаждали владельцы потерянных собак и кошек, так что ей пришлось даже обратиться к своим читателям через газету с просьбой решать подобные проблемы как-нибудь иначе.

Если сейчас она выполнит просьбу миссис Стэмп, то все покинутые жены графства Бульдер выстроятся в очередь перед редакцией, предлагая ей опубликовать приметы сбежавших мужей. Механически водя ручкой по газетным строкам, она пробегала их глазами:

"Вопрос: Я получил письмо: оказывается, я выиграл в тотализатор пять миллионов долларов. Фирма "Хардшорн, Биглоу и Джоунс" уведомила меня, что я должен выслать им двадцать долларов для оформления документов, чтобы получить выигрыш. Я хотел бы узнать, не помешает ли этому ошибка, допущенная в написании моего имени: Норма вместо Норман?

Н. Г. Бульдер.

Ответ: Ни в коем случае не посылайте фирме "X., Б., Дж." ни двадцати, ни десяти, ни даже одного бакса. Телефон их не отвечает, а в «Майами-бюро» скопилась уже целая папка жалоб.

Мы располагаем сведениями, что скоро разразится скандал, а передача "60 минут" готовит о них сюжет".

Так, недурно… Макси потянулась за кофейником, открыла его и поморщилась от запаха содержимого.

"Вопрос: Мой муж заказал по почте несколько кассет, которые должны были помочь ему бросить курить в течение одного месяца, если каждый день включать магнитофон перед тем, как заснуть. Он по-прежнему выкуривает по три пачки в день, так как маркировка на кассетах оказалась ошибочной – они предназначены для возбуждения сексуальности. Можем ли мы предъявить претензии фирме, так как по их вине я забеременела?

К. Ф. Брумфилд.

Ответ: Боюсь, вам не удастся доказать, что беременность является следствием воздействия магнитофонных записей на подсознание, а не результатом вашей неосторо…"

Снова телефон. Макси сжала зубы и выждала, пока он прозвонил пять раз.

– Эй, ребята, кто-нибудь из вас знает, как пользоваться великим изобретением мистера Белла?

– Все равно звонят тебе, – сказал Рис.

Джим, погруженный в себя, продолжал молча нажимать на клавиши.

– Спорю на пять баксов, что звонят не мне, – возразила Макси.

– Идет. – Рис откинулся на спинку стула, сцепив руки за головой.

– Редакция, Макси Барнел, – выпалила Макси в трубку.

– Июль… два ноль. Передайте Джиму Доновану, что ему придется перерезать себе глотку.

– Кто это? Ты, Гофман? – Гофман был внештатным художником, рисовавшим для них политические карикатуры.

– Я не шучу, девушка. – Телефон буднично щелкнул, раздались короткие гудки.

Макси бросила трубку, словно обожглась ею.

– Джим! – закричала она, не обращая внимания на Риса, который шутовски протянул к ней ладонь. – Опять тебе угрожают! Наверное, кому-нибудь не понравился последний выпуск.

Джим равнодушно кивнул.

Оттолкнувшись ногами, Рис подъехал в кресле к столу Макси.

– Плати, подруга!

– Не мне звонили. – Она шлепнула по его протянутой руке.

– Они ведь говорили с тобой и никого другого не звали. Значит, звонили тебе.

– У меня полно работы. Отстань!

Он придвинул к себе ее еженедельник:

– В каком дерьме мы копаемся на этой неделе? Ага: разбитые дороги, министерство жилищного строительства… отлично, отлично. А это еще что? – Общ. з.? Общественная задница? Ну почему Джим тебе дает самые интересные задания? – Он расхохотался.

– Это Бульдерское общество защиты нравственности, которое состоит из старичков обоего пола. Они готовы читать всю порнографию, лишь бы она не попала кому-нибудь другому в руки. Буду счастлива, если ты возьмешь у них интервью вместо меня.

Отъехав назад к своему столу, Рис взял свой календарь:

– Меняю твою «задницу» на заседание городского совета.

– Не выйдет.

В комнату стремительно влетела, потряхивая темными кудряшками, крепенькая маленькая почтальонша. Как всегда игнорируя Риса, она направилась к Джиму. Протягивая ему конверты, она засияла, по-видимому, желая вызвать у него ответную улыбку.

– Наверное, опять читатели возмущаются? – пошутил Джим.

– Вы бы получали от читателей только благодарственные письма, если бы печатали истории повеселее. – Упругая грудь девушки находилась на уровне его глаз.

– Мы не получали бы вообще никаких писем, если бы писали только о приятном, – у нас бы просто не осталось читателей. Так, счета… – добавил он, отбрасывая в сторону четыре конверта.

Кресло скрипнуло, Джим опять повернулся к компьютеру. Не дождавшись обычного: "Приходите к нам поскорее еще, Лаки" (Лаки – именно так, судя по бирке на груди, звали почтальоншу), направилась к двери.

Макси открыла блокнот на чистой странице и попыталась сосредоточиться. Опять телефон!

– Я ухожу домой! – заявила она, протягивая руку к трубке.

– Газетчики должны уметь работать в любых условиях, – заметил Рис. – Мы находимся в гуще жизни.

– Алло! Редакция, Макси слушает.

– Пожалуйста, Риса Мэйси.

Судя по тону, звонившая женщина была настроена серьезно.

– Мистера Мэйси сейчас нет, – приторно ответила Макси. – Не могу я вам чем-нибудь помочь? – ехидно поглядывая на Риса, поинтересовалась она.

– Передайте ему, что если сегодня до шести часов он не внесет квартирную плату, то завтра найдет свое имущество на тротуаре.

– Большое спасибо, что позвонили. Я с удовольствием ему передам.

Сраженная неожиданной сердечностью, женщина пробормотала:

– Да, благодарю вас, конечно… всего доброго.

– Я что, выиграл в лотерее? – поинтересовался Рис.

– Фигушки. Кое у кого лопнуло терпение.

Наслаждаясь тем, как Рис на глазах утрачивает самодовольство, Макси поведала ему о звонке квартирной хозяйки.

В редакции стало спокойнее, и она с головой ушла в работу над статьей о проблемах городской публичной библиотеки, читальный зал которой облюбовали бездомные. Когда она выключила машинку, Риса уже не было, а Джим в глубокой задумчивости разглядывал ластик. В животе у нее забурчало, напоминая о том, что наступило время ленча. Послушно следуя зову желудка, она захлопнула блокнот, надела на ручку колпачок и выплеснула остатки противного холодного кофе.

– Давай я отвезу тебя домой, а ты меня чем-нибудь покормишь, – предложил Джим.

Предложенная сделка была больше в духе Риса. Макси согласно кивнула, пытаясь припомнить, каково на данный момент состояние ее холодильника. Предстояло накормить двоих, причем один из них – ее начальник.

Джим быстро вскочил и торопливо накрыл пластиковым футляром клавиатуру компьютера.

– Во второй половине дня мне надо взять несколько интервью в суде, – сказала Макси, засовывая блокнот в сумочку. – Потом, я полагаю, мне необязательно возвращаться в редакцию, я поработаю дома.

Джим внимательно оглядел редакционную комнату, как будто собирался закрыть офис на уик-энд, а не на час. Пропуская ее вперед, он повесил на дверь табличку "Буду в… час", поставил цифры 1.15. Дверь заскрипела. Она отчаянно скрипела, сколько Макси ее помнила, и, видимо, будет скрипеть и дальше еще много лет, пока это помещение будет занимать редакция газеты «Регард». Офис находился почти напротив их более старого и солидного конкурента – ежедневной газеты "Дейли Камера" – на пешеходной Перл-стрит, расположенной в деловой части города.

Мощенная булыжником улица с множеством магазинчиков и лавок славились своими экзотическими ресторанами. Перл-стрит была излюбленным местом акробатов, уличных музыкантов и праздных гуляк.

Макси, улыбаясь, отрицательно покачала головой, отказываясь от предложения уличного фотографа сняться в компании фанерного президента Буша. Обходя его, она нечаянно наткнулась на Джима, и тот пошатнулся, словно был намного ее легче.

– Ты что, успел поддать?

– Это ты плохо на ногах держишься.

Он взял ее за локоть, и они повернули в боковую улицу.

– Еще далеко?

– Три квартала.

– Проще было пешком дойти до моего дома.

– Ты умеешь заставить окружающих чувствовать себя виноватыми. Ну ничего, я постараюсь отыграться.

Блестящий салатный «фольксваген» Джима выглядел так, словно большую часть времени стоял в гараже, "новый внутри и снаружи" – как говорят торговцы автомобилями. Автомобиль нагрелся на солнце, и в нем было жарко, как в сауне.

Джим повернул направо.

– Что скажешь, Макси?

– Гм, – задумчиво ответила Макси, вернувшаяся к мыслям об обеде. Суп, салат. Может быть, хватит бекона на пару сандвичей?

– Мы всю неделю вкалываем, испытываем минутное облегчение, выпустив очередной номер, а потом, как мазохисты, начинаем все сначала. А для чего? Если завтра газета не выйдет, никто и не заметит. – Джим судорожно закашлялся, произнеся эту страстную тираду.

– Хандришь?

– Видимо, я стал слишком старым, чтобы жить в таком темпе. – Джим судорожно потер лоб. – К тому же меня перестали развлекать анонимные письма и угрожающие звонки.

– Тебе пора в отпуск, ты не отдыхал, по крайней мере, два года. Дней на десять вполне можешь оставить редакцию на нас с Рисом. На меня уж точно. Поезжай куда-нибудь и отвлекись. В Диснейлэнд, например.

– Ты всерьез считаешь, что вы с Рисом сумеете выпустить два номера подряд, не убив друг друга при этом? – Насмешливая улыбка скользнула по губам шефа.

Макси внимательно изучала его профиль. Действительно, Джим нуждается в отдыхе. Она давно к нему не приглядывалась, и сейчас только заметила, что он похудел, осунулся и стал какой-то задумчивый и печальный. Вообще-то в свои сорок лет он выглядел неплохо. Густые, чуть тронутые сединой волосы, небольшая бородка, которая ему очень идет, гладкий, высокий лоб, спокойный взгляд. Однако в последнее время он и правда стал вялым. Куда девалась его былая энергия? Макси поймала себя на том, что уже второй раз за сегодняшний день вспоминает, как она впервые переступила порог редакции. С солнечной улицы она попала в затененное и оттого кажущееся мрачным помещение, и волновалась, ожидая встретить прохладный прием, однако незнакомец, которого она увидела, повел себя так, словно они были знакомы много лет.

– Отлично, что ты пришла! – приветствовал ее бородач, стоявший в довольно нелепой позе в дальнем углу комнаты. – Будь добра, подойди поближе!

"Может, лучше зайти попозже, когда здесь будет еще кто-нибудь? – мелькнула у нее мысль. А мужчина, продолжая улыбаться, нетерпеливо поманил ее к себе.

Лавируя между столами и креслами, Макси двинулась к нему.

– У меня неприятность, – пояснил он, указывая на что-то ниже пояса.

Первым ее движением было повернуться и бежать без оглядки.

– Вон там, в стаканчике для карандашей, ножницы, – продолжал мужчина. – Освободи меня, пожалуйста.

Кусок его рубашки застрял в валике принтера.

– Глупо получилось. Я наклонился, а принтер был включен. Это тот самый случай, когда поломка произошла по вине пользователя, гарантийным ремонтом не удастся воспользоваться.

– С вами не первый раз такое? – Макси, не удержавшись, рассмеялась.

Джим не рассердился, он и сам улыбался, наблюдая, как Макси режет рубашку. Обретя свободу, он плюхнулся в кресло и принялся рассматривать обрезки ткани.

– Дорогая была рубашка. Да и принтер полетел.

– Я могу быть чем-нибудь вам полезна? – выпалила Макси, совершенно позабыв речь, которую она заготовила, идя наниматься на работу.

– Наверное, да. Ты ведь ищешь работу? – Он ногой придвинул ей стул. Она села. – Что ты умеешь делать?

– В своем родном городе в Огайо я работала в информационном агентстве, полтора года назад стала репортером. А на первых порах, когда приехала в Колорадо, вела делопроизводство и сидела с детьми редактора одной газеты.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю