355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэндис Адамс » Молчаливая исповедь » Текст книги (страница 8)
Молчаливая исповедь
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 11:54

Текст книги "Молчаливая исповедь"


Автор книги: Кэндис Адамс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 14 страниц)

Улыбка сначала тронула лишь края его рта, а потом вдруг разлилась по всему лицу. Помимо воли Лоретт внутри нее разгоралось пламя ответного желания, которое все более распаляла его чарующая улыбка.

– Ни в коем случае! Я сказала, что между нами все кончено! Я еду домой. Увидимся завтра.

Джефф начал было возражать, когда выглянувший из задней двери Бёррис перебил его:

– Тебя к телефону, шеф.

Джефф заспешил, и Лоретт воспользовалась этим обстоятельством, чтобы выйти из здания на улицу.

Она знала, что он временно покинул ее, что их разговор еще далеко не закончен. И она с нетерпением ожидала второго раунда их перепалки. Ей было трудно оставаться бесстрастной, когда голос Джеффа звучал так ласково, а в его глазах светилось удовольствие от воспоминания того сокровенного, что они пережили вместе прошлой ночью.

Но Лоретт должна была все же продемонстрировать Джеффу свою силу воли! Если она вновь окажется в его объятиях, то он поймет всю слабость ее характера. Лоретт была не из тех женщин, которые удовлетворяются мелкой любовной интрижкой, а другого, она знала, не получится – она не могла рассчитывать на серьезные отношения с Джеффом.

Даже если бы Лоретт осталась в Локэст-Гроуве и продолжала работать в полицейском участке, не она, а работа Джеффа все равно была бы на первом месте. Ясно, что служба в полиции была для него важнее всего на свете, а Лоретт не могла себе позволить ставить еще раз провалившийся эксперимент.

Она была настолько поглощена своими мыслями, что, выходя на улицу, даже не заметила Белинду. Та окликнула ее через дорогу:

– Лоретт, не остановитесь на минутку?

Ее слова вернули Лоретт к действительности:

– Конечно!

Белинда перешла улицу.

– Ну, что у вас новенького? – торопливо спросила она.

Лоретт пожала плечами: думая о Джеффе, она совсем забыла об ограблении.

– Все так перепуталось, что я, честно говоря, не понимаю, что происходит.

Брюнетка, осторожно оглянувшись, понизила голос:

– Слушайте, мне тут в голову пришла одна мысль... А что если эти бандиты укрылись в той развалюхе на Западной черте? Ведь Бёррис сказал, что они поехали на запад!

– Но Стокуэлл утверждает, что на восток, – возразила Лоретт.

Белинда, проигнорировав ее замечание, продолжала с сияющими от возбуждения глазами:

– Может, эти грабители приехали сюда из той развалюхи и там же хранят то, что награбили со склада полиции! – Еще более понизив голос, она доверительно сообщила: – Ханна Пирсон живет возле дороги неподалеку от развалюхи, и она сказала мне, что ночью видела там свет. Нам нужно поехать туда и самим во всем удостовериться!

Лоретт раскрыла от удивления рот и утратила дар речи.

– Нет! Нет! Я не намерена больше совать нос в чужие дела!

Ее и в первый-то приезд привел в ужас этот старый заброшенный дом, но теперь все обстояло совершенно иначе. Теперь в эти дела были замешаны вооруженные бандиты!

Белинда с сожалением пожала плечами:

– В таком случае я поеду туда одна.

Лоретт бросила на нее встревоженный взгляд: может, это просто уловка, чтобы заставить ее поехать с ней?

– Вы шутите!

– Почему вы так считаете? – холодно спросила Белинда.

– Потому что если там кто-то был вчера вечером, то это дело полиции. Расскажите обо всем Джеффу, пусть пошлет туда своих людей.

Белинда внимательно посмотрела на Лоретт и, казалось, сдерживала себя, словно у нее не хватало терпения, как при разговоре с деревенским придурком.

– Разве вы не заметили, сколько репортеров понаехало в наш город? Это, может, единственный шанс в моей жизни прогреметь в печати с сенсацией! Она может стать моим пропуском на работу в крупной газете! Если я расскажу об этом Джеффу, то возле этой развалюхи вскоре соберутся все более-менее известные журналисты. Неужели вы не понимаете, что только мне следует этим заняться?!

– Понимаю... Вы хотите показать, на что способны, – спокойно ответила Лоретт. – И мне также хорошо известно, что любая работа связана с какой-то степенью риска. Но ведь эти бандиты вооружены! А что если они на самом деле там?

Белинда покачала головой.

– Их там нет: они не такие идиоты, чтобы отсиживаться там в тот момент, когда их ищет вся полиция штата! Просто они спрятали там украденное со склада и пережидают в горах, чтобы скрыться за пределами нашего штата. В таком случае, даже если их поймают, доказать ничего будет нельзя. Позже они вернутся и заберут похищенное.

– Но это лишь ваше предположение! – возразила Лоретт. – Вы не можете быть до конца уверенной в этом и в любом случае подвергаете себя большой опасности.

Но Белинду нельзя было так легко переубедить.

– Я уверена в этом на девяносто девять процентов! – отрезала она.

Лоретт, закусив нижнюю губу, размышляла над создавшейся ситуацией. Ей совсем не хотелось видеть Джеффа, но она понимала, что нужно поступить здраво и сообщить ему о том, что задумала Белинда. Другая возможность – поехать туда вместе с ней – Лоретт совсем не устраивала: столь безрассудно рисковать своей жизнью ради мечты Белинды перехватить сенсацию ей не улыбалось.

Репортерша пошарила в сумочке, пытаясь найти ключи от автомобиля.

– Так вы едете со мной или нет?

– Нет.

«Если Белинде нравится безумно рисковать – это ее дело», – убеждала себя Лоретт, но все равно чувствовала себя виноватой в том, что отпустила ее туда одну. А что если случится непредвиденное и ей потребуется помощь? Но с другой стороны, какую помощь она может оказать ей против двух вооруженных бандитов?!

Не говоря больше ни слова, Белинда перешла через улицу, села в свой автомобильчик, включила заднюю скорость, вырулила на улицу и помчалась на запад.

Лоретт с растущим чувством отчаяния и тревоги смотрела ей вслед. А что если эти бандиты сейчас в развалюхе? Что если Белинду убьют или причинят ей еще какое-нибудь зло? Что если... Все эти раздумья не давали Лоретт покоя, но ей некогда было основательно анализировать. Резко повернувшись на каблуках, она побежала назад, в полицейский участок.

Когда Лоретт ворвалась в комнату, там сидел Уолли, листая журнальчик. Он с большим интересом наблюдал, как она озирается. Никого кроме него в участке не было.

– А где остальные? – спросила Лоретт.

– Куда-то ушли, – сухо ответил Уолли.

– Куда?

Он уставился на нее своими большими, часто мигающими глазами.

– Не знаю.

Рассеянным, смущенным жестом Лоретт провела рукой по волосам. Что же теперь делать? С каждой минутой Белинда приближается к старому дому... Лоретт нужен был полицейский, и нужен был именно сейчас! Ее рассеянный взор скользнул с мятой формы Уолли к его пистолету на бедре. Вдруг ее осенило: Уолли при всех его слабостях все же полицейский...

– Вы должны немедленно поехать со мной! – сказала она. – Это очень срочно!

Он заколебался.

– У нас нет ни одного патрульного автомобиля...

– Уолли, прошу вас! – настаивала Лоретт.

– ...а мне не хотелось бы пользоваться личным. Он еще совсем новый и... – пробовал возражать Уолли.

– Если вы немедленно не покинете своего места за столом, я... я устрою пожар! – Эта угроза первой пришла ей в голову, но Лоретт была так расстроена, что наверняка осуществила бы ее.

Во всяком случае, Уолли забеспокоился:

– Слушайте, что вы такое говорите?! – воскликнул он.

– Поехали! Все объясню по дороге.

Очень медленно он поднялся и пошел вслед за Лоретт к двери.

– Вообще-то я должен находиться здесь, следить за конторой в случае чего...

Не обращая внимания на его протесты, Лоретт устроилась в его новом темно-бордовом авто. Вероятно, ее возбуждение передалось и ему, и он торопливо уселся за руль.

– Поезжайте к Западной черте, – сказала Лоретт, когда он тронулся со стоянки. – Туда уехала Белинда, и там ей может грозить опасность.

К удивлению Лоретт, Уолли без рассуждений вдавил педаль акселератора. Опираясь обеими руками на «бардачок», она в общих чертах описывала ему ситуацию...

Автомобиль съехал с булыжной мостовой на грунтовку, поднимая за собой клубы пыли.

– О'кей! Тут можно притормозить, – сказала Лоретт, выискивая глазами проволочный забор, где нужно было сделать поворот. Плотно сжав губы, она разглядывала заросшую бурьяном дорожку: только примятая трава свидетельствовала о том, что тут недавно проезжали какие-то машины.

– Здесь? – спросил он перепуганным голосом. – Но этот репейник поцарапает краску моего нового автомобиля! Может, остановимся и пойдем дальше пешком?

– Нужно будет пройти четверть мили! – начала было Лоретт, но, посмотрев на Уолли, пожалела его. – Мне кажется, что если мы напрямую пройдем по полю, а не поедем по дорожке, то сократим расстояние. Кроме того, наше появление будет неожиданным: они не сумеют вовремя нас обнаружить.

Уолли еще останавливал машину у обочины, когда Лоретт на ходу выпрыгнула из автомобиля и направилась через поле бурьяна, обеими руками отгребая высокую траву. Вскоре они добрались до старого дома. Подходя к нему, оба увидели голубой автомобиль Белинды, но самой ее нигде не было видно. Лоретт бросила на спутника взгляд через плечо.

– Вот это место, – прошептала она, – но я не вижу Белинды...

Положив ладонь на рукоять пистолета, Уолли пошел вперед. Лоретт немного отстала. Низко наклонившись и раздвигая плотную стену сорняков, они подошли к окнам бывшей спальни. Уолли заглянул в первое же окно. Рядом с его головой выросла голова Лоретт: ей уже заранее становилось нехорошо от того, что она могла увидеть внутри. Но там все было точно таким же, как и прежде – вплоть до валявшихся на полу ржавых банок.

– Давайте зайдем сзади... – прошептала Лоретт.

Уолли пошел впереди, она – за ним. Когда она заглянула через окно в кухню, по спине у нее поползли мурашки: там, где раньше тянулась лишь цепочка следов, теперь их было очень много, и все они четко отпечатались в пыли. Но где же Белинда?!

– Ждите меня здесь! – приказал Уолли. – Я сейчас посмотрю, что там, в подвале.

Схватив его за руку, она умоляюще зашептала:

– Не оставляйте меня одну!

Дверь, ведущая в подвал, не очень-то манила ее, но мысль остаться в одиночестве возле этого страшного дома была куда более невыносимой.

Пожав плечами, Уолли направился к заднему входу в дом. Дверь заскрипела на ржавых петлях, когда он открыл ее. Если Белинда в эту минуту была в доме, то резкие звуки наверняка напугали ее до смерти. Лоретт, встав на цыпочки, медленно шла, держась за спиной Уолли. Следуя за ним к лестнице, ведущей в подвал, она терялась в догадках.

Уолли, вытащив фонарик, зажег его и направил луч в зияющую тьму подвала:

– Есть там кто-нибудь?

Никто ему не ответил.

– Белинда! Это Лоретт!

В подвале послышался шорох, и из темного угла выступила фигурка основательно перепачканной Белинды. Она крепко держала в руках палку – вероятно, в целях самообороны.

– Слава Богу! Почему вы ничего не крикнули, не предупредили меня до того, как осветили подвал фонариком?

Лоретт с Уолли непонимающе переглянулись.

– Но мы же только что пришли, – объяснил ей Уолли.

При свете фонарика они заметили, как Белинда сильно побледнела.

– В таком случае... – она нервно проглотила ком в горле, – ...в таком случае кто же был здесь до вас?

Испугавшись, Лоретт подошла вплотную к Уолли, чуть не ткнувшись носом ему в спину.

– Когда это было? Давно?

– Где-то минут пять назад.

– Здесь, наверху, никого кроме нас не было. Наверное, тот, кого вы слышали, уже ушел.

Уолли начал спускаться по скрипучим ступенькам. Лоретт не отставала от него. Он поводил лучом фонарика по стенам, но в подвале никого не оказалось: лежали лишь старые газеты. Когда он вошел в соседнее помещение, Лоретт с Белиндой шли за ним буквально по пятам.

– Здесь никого нет! – заявил наконец Уолли. – Теперь посмотрю, что делается наверху, а вы подождите здесь.

И он ушел, оставив их вдвоем в темном подвале. Лоретт не знала в своей жизни более страшных моментов, чем те, которые ей пришлось сейчас переживать в этом темном подвале в ожидании выстрела, чьего-то шарканья, враждебного голоса... Но она слышала над головой лишь размеренные шаги Уолли и скрипевшие под его ногами половицы.

Наконец на верхней ступеньке лестницы появился он сам:

– Выходите. Если кто-то здесь и был, то давно уже ушел. Можно возвращаться в город.

Обе женщины поднялись по лестнице и вышли за дверь дома. Белинда молчала.

– Где ваш автомобиль? – наконец спросила она.

– Мы остановились около дороги, – сказала Лоретт.

– Тогда я подвезу вас.

Они втроем устроились в маленькой автомашине Белинды и, подъехав, высадили Уолли возле его нового автомобиля. Лоретт осталась с Белиндой.

– Я все еще дрожу, – сказала она неровным голосом.

– Вы дрожите! А что тогда сказать обо мне? Я сидела одна в этом проклятом подвале, когда кто-то находился в комнате у меня над головой!

Лоретт всю затрясло от одной мысли о такой ситуации. Они молча ехали несколько минут, пока к ней вернулось прежнее самообладание.

– Что, по-вашему, там происходит? – спросила она.

– Не знаю, но кто-то там явно обитает, используя этот старый дом в своих целях. Я уверена, что все это имеет отношение к тому, что произошло вчера в полицейском участке. – Она улыбнулась Лоретт. – Благодарю вас за смелость, за то, что вы все же приехали, чтобы спасти меня. В этом подвале я, нужно признаться, сильно сдрейфила. Как вы думаете, кто там был до вашего приезда и куда он девался?

Лоретт все еще бил озноб.

– Понятия не имею. Я рада, что не столкнулась с ним.

И они обе замолчали до конца поездки. Затормозив возле дома Лоретт, Белинда увидела на дорожке грузовичок телефонной компании.

– Наконец-то! – воскликнула Лоретт, заметив его. – Надеюсь, они решат проблему со счетами.

– А что случилось?

– Телефонная компания хочет содрать с меня приличную сумму за междугородные переговоры. Но я никогда не звонила в Нью-Йорк!

– М-да... – на лице Белинды появилось задумчивое выражение. – Может, и это связано с тем, что происходит в городе?

– Не знаю, какая здесь может быть связь. – Лоретт вышла из машины. – Но постарайтесь больше не лезть на рожон, – сказала она с притворной суровостью, а потом с искренней предупредительностью добавила: – И никогда больше не возвращайтесь к этой развалюхе!

– Не беспокойтесь, больше я туда не поеду.

Белинда, помахав Лоретт рукой, отъехала.

Телефонист, невысокий человек с песочного цвета волосами, стоял возле своего грузовичка. Он уже собирался уезжать, когда к нему подошла Лоретт.

– Ну, выявили что-нибудь подозрительное?

– Нет, никто не прикасался к вашей линии на этом конце. – Он озадаченно почесал голову. – Сдается мне, что звонки были сделаны из вашего дома.

Лоретт помрачнела: в свете всего происходящего Белинда, может быть, и права, связывая эти загадочные звонки с какой-то тайной... От мысли, что неизвестный чужак регулярно наведывается в дом дедушки, Лоретт покрылась гусиной кожей.

Джефф вернулся домой только к полуночи. Он так устал, что задремал, держа в руках бутерброд с сыром, который купил в кофейне. Наконец, положив его в холодильник, он лег в постель.

Но никак не мог заснуть. Подушки хранили запах духов Лоретт и ее тела. Несмотря на усталость, Джефф все ворочался при мысли о прошлой ночи. Осталась бы с ним Лоретт на всю ночь, если бы его не вызвали? Из-за своего старика, скорее всего, нет. Но он решительно отмел реальность ради своей разыгравшейся фантазии.

Отодвинув пахнущую жасмином подушку и закрыв глаза, Джефф вообразил, как было бы здорово, если бы он проснулся, а рядом с ним лежала Лоретт. Он знал, какой удивительно красивой она бывает по утрам. У нее будут зеленые, словно океан, глаза, и он станет по очереди целовать их, ее шелковистые бровки, будет пальцем прикасаться к ее веснушкам, осыпавшим, как цветочная пыльца, щеки Лоретт. Он представлял, как она ему улыбнется, как потянется словно ленивая кошечка... А потом Они займутся неистовой любовью. Потом снова все будет тихо-тихо... Потом страсть воскреснет с новой силой... Ворочаясь в постели, Джефф громко рассмеялся. Да, все это только фантазии, но ведь он всего лишь обычный человек, а не какой-то там супермен! Но ему хотелось сделать все, чтобы добиться расположения Лоретт.

Улыбка исчезла с его лица. Как знать, может, прошлая ночь и была его единственным шансом, чтобы вернуть Лоретт? Сегодня она обратила его внимание на то, что ее беспокоит. «Понятно, что ее брак не удался, – кисло скривив физиономию, думал Джефф, – но ведь я не ее муж! Неужели Лоретт настолько недалекая, что считает всех мужчин одинаковыми, неужели и в самом деле приняла решение больше никогда не сближаться ни с одним из них? Но даже когда она старалась держать дистанцию, глаза ее говорили совершенно о другом. Она казалась такой одинокой, такой неуверенной в своих силах... Лоретт желала моих прикосновений – и в то же время робко отстранялась от меня».

В характере Лоретт противоречия настолько перепутались, что ему не хотелось думать о них сейчас, не хотелось подвергать их анализу. И Джефф, оставив все самокопания, заснул.

Когда на следующее утро он пришел в участок, Бёррис держал в руках телефонную трубку.

– Это из лаборатории, – объяснил ему крепыш, – они получили кое-какие результаты.

Стокуэлл остановился, направляясь к автомату с кофе.

– И что они там нашли?

– Некоторые из отпечатков пальцев наши, но имеются и такие, которых нет у нас в картотеке. Нужно все проверить вместе с ФБР: может, они есть в их картотеке.

– Скорее всего, они именно там и должны быть! – убежденно подтвердил Бёррис. – Здесь речь идет не о дилетантах, а о профессионалах.

Согласен с тобой, – сказал Джефф, решительно забарабанив пальцами по столу. – Если это не дилетанты, то, вероятно, они в свое время уже сидели в тюрьме и наверняка поддерживают контакты с теми, кто сейчас там.

Как бывший детектив, он отлично понимал, что большинство преступлений удается разоблачить с помощью осведомителей. В Локэст-Гроуве таких помощников было мало, но Джефф знал кое-кого в Мемфисе, и был уверен что его поездка туда может принести плоды. Может, кто-то что-то и знает и заговорит, если как следует к нему подойти... Во всяком случае, не грех попытаться.

Занимаясь этим делом, он к тому же мог воспользоваться возможностью пополнить компьютерную картотеку здесь, в Локэст-Гроуве, с помощью специалистов из Мемфиса, которые могли бы выдать ему кое-какую ценную информацию. Туда вместе с ним могла бы съездить и Лоретт, поговорить там с компьютерщиками, пока он будет возиться со своими «старыми приятелями» за решеткой. Вот и повод им побыть вдвоем и как следует обо всем поговорить...

«Но как убедить ее в этом?» – думал Джефф. И вдруг его осенило. На губах его заиграла улыбка: он принял окончательное решение.

11

На следующее утро Лоретт, войдя в контору, была преисполнена решимости быть вежливой, но недоступной для Джеффа. По пути к своему столу она мимоходом улыбнулась Уолли: ее чувства к нему сильно изменились после того, как он вчера съездил с ней на помощь Белинде. Уолли заморгал как сова и снова углубился в работу. Стокуэлл, еще один полицейский в комнате, проявил к ней больше дружелюбия.

– Хэллоу, Лоретт, ты сегодня здорово выглядишь! – сказал этот долговязый.

Она оглядела свой темно-бордовый блейзер и широкую белую юбку.

– Мерси за комплимент.

В тот момент, когда Лоретт вводила в компьютер новую программу, в комнату вошел Джефф.

– Привет, – поздоровался он с ней абсолютно безразлично и повернулся к Уолли. – Отправляйся-ка ты на склад и составь там опись. Нужно выяснить, что они с собой прихватили.

Лоретт подозревала, что у Джеффа сейчас все кипело внутри – ведь если бы Уолли добросовестно исполнял свои обязанности, им уже давно было бы известно, чего на складе не хватает.

Джефф вышел из комнаты, бросив еще один ледяной взгляд в ее сторону. «Хорошо, – скривившись, подумала Лоретт, – сегодня, выходит, не стоит укреплять самооборону, чтобы пресечь его страстные поползновения и мольбы». Ей показалось, что сегодня Джефф не проявлял к ней никакого интереса.

«А этого мне только и нужно», – убеждала она себя. Чтобы не думать больше о Джеффе, она уделила все внимание компьютеру. Теперь, когда информация о преступности была полностью переведена на дискеты, она продолжала работать над самым интересным досье. Час спустя вернулся Джефф.

– Я связался с лабораторией ФБР, – сообщил ему Стокуэлл. – В их картотеке тоже нет этих таинственных отпечатков.

– Гм... – Джефф просмотрел несколько лежавших у него на столе формуляров. Не отрывая от них глаз, он крикнул Лоретт:

– Послушайте, я еду в Мемфис выяснять личности наших грабителей. Думаю, что вам тоже было бы полезно прокатиться туда, чтобы поговорить со специалистами по компьютерам в местном управлении полиции.

Его предложение застало ее врасплох. Разве он не расслышал того, о чем она ему сказала вчера?

– Мне не нравится эта идея.

Джефф все еще изучал какую-то официальную бумагу.

– Почему? – спросил он, не поднимая глаз.

– Ну, я... – Лоретт, замолчав, бросила беспомощный взгляд на Стокуэлла, который слышал все до единого слова. Здесь, конечно, не место обсуждать их личные взаимоотношения, но Джефф, напротив, казалось, не ощущал никакой неловкости.

– Почему? – повторил он. – Вы очень заняты? – Внутренне закипая, он перешел на вторую страницу текста и продолжал молча читать.

– Не совсем. – Откашлявшись, Лоретт осторожно взглянула на Стокуэлла. Несомненно, Джефф понимал, что их разговор все слышат. Не могла же она в присутствии Стокуэлла сказать ему, что не желает ехать потому, что все это опять закончится постелью, а этого она как раз и не хотела!

Наконец Джефф поднял на нее глаза. Брови его поползли вверх и он, казалось, был обескуражен ответом.

– Так почему вы не можете поехать? Мы проведем там день, не больше, и я смогу тем временем раздобыть нужную информацию. – Он всем телом подался в сторону компьютера. – А вы сможете настроить вашу машину так, чтобы она работала не хуже компьютеров в Мемфисе. Тем самым вы окажете нам большую услугу, прежде чем уедете отсюда.

– А-а... – только и смогла сказать в ответ Лоретт: больше ей в голову ничего не пришло. Джефф говорил о ее предстоящем отъезде так спокойно, словно обсуждал прогноз погоды. Она не была готова к такому повороту событий. Джефф, который затащил ее к себе в постель, который так ласкал ее, так обнимал, теперь выказывал ей полное безразличие! Перестав ориентироваться в столь новом для нее развитии сюжета, Лоретт никак не могла собраться с мыслями.

Джефф опять зашелестел бумагами.

– Слушайте, я, конечно, не могу вас заставить, и у меня сегодня еще много работы. Мне казалось, что лучше будет отправиться в Мемфис сегодня вечером и остаться там до пятницы. – Он нетерпеливо посмотрел на часы, давая ей понять, что он человек очень занятой, которого задерживает некто, у кого нет никаких важных дел. – Если вы поедете, то тем самым окажете управлению большую услугу.

«Вряд ли такие слова можно услышать от пылкого любовника, настаивающего на поездке с ним любимой! Но, с другой стороны, разве не опасно провести с ним два дня?» – думала Лоретт. Потом ей в голову пришла счастливая мысль: именно в Мемфисе она могла бы зайти в агентство по трудоустройству, чтобы подыскать себе подходящую работу. Но Лоретт все еще пребывала в нерешительности, покусывая нижнюю губу. Бросив еще один выразительный взгляд на часы, Джефф застучал ногой по полу. Весь его вид говорил о том, что перед ней человек, у которого полно дел и который из-за нее вынужден лишь зря терять свое драгоценное время.

Ошеломленная Лоретт, пригладив руками волосы, уставилась на потухший экран компьютера. Правда, она вроде как сама хотела порвать все отношения с Джеффом, но ее уязвляла такая быстрая утрата его интереса к ней. Лоретт теперь понимала, что не представляет из себя ничего особенного, если он смог так быстро охладеть к ней. Или же он настолько увлекся своей работой, что совершенно забыл о ее присутствии – точно так, как это делал ее бывший муж Стэн...

Стокуэлл теперь смотрел на них с нескрываемым любопытством.

– Нельзя ли обсудить это за чашечкой кофе? – предложила Лоретт.

Джефф нервно посмотрел на часы.

– Думаю, что можно, но только побыстрее.

Получив такое «милое» согласие, она встала, и они вместе отправились в ресторан, где заказали по чашке кофе. Наливая себе сливки, она наблюдала за ним из-под густых ресниц.

– Мне очень интересно узнать, почему ты так странно ведешь себя со мной... – робко начала она.

– Как так? – Он размешивал ложечкой сахар. Его карие глаза внимательно изучали Лоретт. Либо он на самом деле не понимал, о чем она говорит, либо он действительно был прекрасным актером.

Лоретт осторожно продолжила:

– Когда вчера вечером мы разговаривали с тобой, у меня сложилось впечатление, что ты хочешь, чтобы мы остались друзьями... хорошими друзьями.

– Да, ты права. Хочу.

Лоретт, чтобы укрепить свои силы, отхлебнула глоток бодрящего напитка.

– Я имею в виду – очень хорошими друзьями. – Лоретт не могла при посторонних произнести «любовниками», но чувствовала, что это слово незримо витало над ними, оно почти во всеуслышание заявляло о себе.

На лице Джеффа постепенно проявлялось понимание.

– Так, теперь я вижу, куда ты клонишь. – Он широко улыбнулся проходившей мимо официантке и снова посмотрел на нее. – Теперь давай все сразу же расставим по своим местам. Мне необходимо съездить в Мемфис по делам. Надеюсь, ты не считаешь меня трусливым слабым парнем, который выдумал подходящий предлог, чтобы поехать вместе с тобой только ради того, чтобы быть с тобой рядом.

От такой интерпретации ее мыслей Лоретт стало стыдно: ведь она и в самом деле так думала.

– Я хочу взять тебя с собой туда только затем, чтобы ты там встретилась с местными компьютерщиками. Это нам очень поможет в работе. Когда ты уедешь отсюда, мы сможем подыскать на твое место такую же толковую девушку, поэтому сейчас мы имеем единственную возможность получить от тебя последнюю действенную помощь, – закончил он, широко улыбаясь.

Уже во второй раз Джефф заводил разговор о ее отъезде, и Лоретт не могла понять, что у него на уме. С насмешливой улыбкой она анализировала поведение женщины, стремящейся установить между любовником и собой почтительную дистанцию. Любой, конечно, было бы неприятно услышать от него столь резкие слова... Ну и пусть, пусть ее самолюбие понесло урон от того, что он вот так легко смог взять и отстраниться от нее, но конечный итог их взаимоотношений будет непременно таким, какого захочет она!

– Кроме того, – продолжал Джефф, переходя к практической стороне дела, – ты здесь по сути работаешь за «спасибо». Теперь же тебе по крайней мере оплатят эту поездку. – Он снова бросил короткий взгляд на часы.

Все его доводы выглядели довольно невинными. В любом случае Джефф не был человеком, способным насильно овладеть женщиной в мотеле... Если что-нибудь и могло бы между ними произойти, то лишь по обоюдному согласию. А впрочем, ничего не должно произойти вообще – ведь это была чисто деловая поездка!

Лоретт снова подумала о представившейся ей возможности зайти в агентство по трудоустройству и кивнула:

– Хорошо. Я поеду.

– Отлично! Я все устрою и сообщу тебе детали попозже. – Поднявшись, он положил на столик деньги за кофе. – Мне ужасно не хочется убегать от тебя, но у меня еще куча дел.

Джефф вышел из ресторана, и Лоретт пришлось в одиночестве допивать свой кофе.

Вечером того же дня Лоретт с Джеффом поднялись на борт самолета в местном аэропорту, и пилот Сесиль Хиггинс доставила их в Ноксвилл. Джефф разглядывал с высоты туманные долины и голубые отроги Аппалачей. В небольшом самолетике из-за рева моторов разговаривать было практически невозможно. В Ноксвилле они пересели на самолет гражданской авиалинии, который доставил их в Мемфис. Во время полета Джефф дружески беседовал с Лоретт на всякие незначительные темы. Подъезжая к мотелю во взятом напрокат автомобиле, он вел себя с таким хладнокровием, что трудно было понять истинное состояние его души.

– Здесь Миссисипи славится своими крутыми обрывистыми берегами, – заметил он деловым тоном.

– Да, я вижу... – прошептала Лоретт.

Джефф ощущал ее сдержанность, словно Лоретт все еще сомневалась в правильности принятого ею решения поехать сюда с ним, а потому оживил свой бесстрастный рассказ выкладками по истории Мемфиса. Когда они подъехали к мотелю, он прервал свою лекцию.

Джефф и Лоретт остановились в разных комнатах. Он донес ее чемодан до двери и поставил в коридоре.

– Встретимся через полчаса и сходим пообедать, хорошо? – сказала Лоретт, стараясь не смотреть на него.

– Хорошо.

Когда она скрылась за дверью своего номера, Джефф удовлетворенно потер руки и громко, с облегчением вздохнул. Его номер находился рядом, через две двери. Во время полета он старательно избегал запаха ее жасминовых духов и не смотрел в ее зеленые, словно весенний лес, глаза. Однажды ему даже пришлось преодолеть соблазн, чтобы не положить руку ей на колено, когда их ноги случайно соприкоснулись.

Как странно: всего месяц назад Лоретт Хейли была только девчонкой из его далекого детства. Когда он раньше вспоминал о ней, то делал это лишь под гнетом давних, далеких воспоминаний. Теперь же он не мог думать ни о ком кроме нее, и это не было простой данью памяти.

Ее, казалось, всю обволакивало наэлектризованное, намагниченное пространство. Когда Джефф попадал в его пределы, его неудержимо притягивало к Лоретт. Когда она смеялась, по его телу прокатывалась волна удовольствия; когда Лоретт была в дурном настроении, все у него внутри переворачивалось; когда она заводила разговор о своем отъезде, он мрачнел и чувствовал себя окончательно выбитым из колеи. Прежде он никогда не влюблялся, но для описания его нынешнего состояния достаточно было лишь одного этого слова – любовь. Но он понимал, что тут же проклянет себя, если даст ей это понять: она взбрыкнет словно перепуганный жеребенок и унесется от него прочь. Поэтому ему приходилось действовать очень осторожно, отмечая ее реакцию на каждый его шаг.

Толкнув ногой дверь в свой номер, он вошел и бросил ключи на стол. Потом положил чемодан на кровать. Немного подумав, он решил не менять своих твидовых брюк и полосатой бело-коричневой рубашки: вполне подходящая одежда для обеда в ресторане. В этом городе было полно дорогих, шикарных ресторанов, все они были такими заведениями, куда мужчина мог пригласить женщину, чтобы произвести на нее соответствующее впечатление. Но он не хотел пустой помпезности в отношении Лоретт, и потому пригласил ее пообедать в обычный, скромный придорожный ресторанчик. Причесав волосы, похлопав горячей салфеткой по лицу и посмотрев на часы, Джефф помедлил минуты две, чтобы немного опоздать, и только после этого направился к двери ее номера. На его стук раздалось певучее «войдите». Когда он открыл дверь, Лоретт, вдевала в мочку уха золотую сережку колечком. Она сняла свой изрядно помятый дорожный костюм, и теперь на ней было желтое платье «джерси», плотно облегавшее все ее соблазнительные формы. Туфли на высоких каблуках подчеркивали стройность ее ног, на губах поблескивала свеженаложенная помада.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю