444 000 произведений, 109 000 авторов.

Электронная библиотека книг » Кен Фоллетт » Мир без конца » Текст книги (страница 29)
Мир без конца
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 22:02

Текст книги "Мир без конца"


Автор книги: Кен Фоллетт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 29 (всего у книги 71 страниц) [доступный отрывок для чтения: 29 страниц]

– Если суконщики Кингсбриджа не заработают, строительство моста придется прекратить. К счастью, мы придумали новый источник доходов. Керис изобрела способ производства высококачественного красного сукна. Успеху этого предприятия мешает только одно – сукноваляние.

– Почему? – спросил Годвин. – Можно воспользоваться сукновальней.

– В том-то и дело, что нет. Она старая, еле дышит, едва справляется с нынешним количеством ткани. А о большем не может быть и речи. Либо ты построишь новую сукновальню, либо…

– Это решительно невозможно, – перебил аббат. – У меня нет наличных денег.

– Ну что ж, – покачал головой Эдмунд. – Придется тогда разрешить людям валять сукно по-старому – кидать в воду и топтать босыми ногами.

Выражение, появившееся на лице брата, Керис хорошо знала: смесь обиды, оскорбленной гордости и ослиного упрямства. В детстве он смотрел так, когда ему возражали. Это значило, что сейчас обиженный мальчишка накинется на остальных детей и велит им слушаться, а если не получится, топнет ногой и пойдет домой. Но помимо своеволия заметила что-то еще. Керис почудилось, будто настоятеля унижает другое мнение, словно мысль о том, что кто-то смеет думать иначе, болезненна для него до непереносимости. Но как бы там ни было, девушка знала – с таким лицом рассуждать разумно Годвин уже не будет.

– Я предвидел эту атаку, – уязвленно заметил он Эдмунду. – Вы, видимо, считаете, что монастырь существует для блага Кингсбриджа. Вам придется уяснить, что дело обстоит ровным счетом наоборот.

Олдермен всегда был горяч.

– Неужели ты не видишь, что город и аббатство зависят друг от друга? Мы-то считали, ты понимаешь эту взаимозависимость, потому и помогли тебе стать аббатом.

– Меня избрали монахи, а не купцы. Пожалуй, да, город зависит от аббатства, но монастырь возник на этом месте раньше города, и мы вполне можем без вас обойтись.

– Может, вы и просуществуете как уединенная отдаленная обитель, но пульсирующим сердцем шумного города вам уже не быть.

– Ты должен желать благоденствия городу, Годвин. Иначе зачем же ездил в Лондон на тяжбу с графом Роландом? – вставила Керис.

– Я ездил в королевский суд защищать старинные права аббатства; то же самое пытаюсь делать и сейчас.

Эдмунд негодовал:

– Это предательство! Мы поддержали твою кандидатуру на должность аббата, потому что ты уверил нас, что построишь мост!

– Я ничего вам не должен. Моя мать продала дом, чтобы я смог поехать в университет. Где тогда был мой богатый дядя?

Керис изумилась, что Годвин до сих пор таит обиду на события десятилетней давности. Взгляд Эдмунда стал холодным и колючим.

– Я не думаю, что у тебя есть право принуждать людей пользоваться сукновальней, – бросил он.

Керис перехватила взгляд, которым обменялись Годвин и Филемон, и поняла, что им это известно. Настоятель ответил:

– Может, и были времена, когда аббат великодушно позволял горожанам бесплатно пользоваться сукновальней.

– Аббат Филипп подарил ее городу.

– Мне об этом ничего не известно.

– В ваших документах должна сохраниться запись.

Годвин рассердился:

– Город привел сукновальню в состояние полной негодности, а аббатство теперь должно ее чинить? Одного этого достаточно, чтобы отобрать любой дар.

А отец-то прав: тут у монастыря слабое звено. Брат знает о даре аббата Филиппа, но делает вид, что ему ничего не известно. Эдмунд сделал еще одну попытку:

– Но мы ведь можем договориться?

– Я не собираюсь ничего менять. Это станет проявлением слабости с моей стороны.

Так вот что его беспокоит, подумала Керис. Боится, что горожане перестанут уважать его, если переменит решение. Подобное упорство парадоксальным образом является следствием неуверенности. Эдмунд поджал губы:

– Никто из нас не хочет хлопот и расходов, связанных с еще одной тяжбой в королевском суде.

Годвин поднял брови:

– Ты угрожаешь мне королевским судом?

– Пытаюсь его предотвратить, но…

Девушка закрыла глаза и взмолилась, чтобы спорщики не перешли грань. Ее молитва не была услышана.

– Но что? – с вызовом спросил аббат.

Эдмунд вздохнул:

– Но увы, если ты заставишь горожан использовать сукновальню аббатства и запретишь самостоятельное сукноваляние, я обращусь к королю.

– Да будет так, – кивнул настоятель.

34

Молодая олениха, годовалая, от силы двух лет, с гладкими боками, крепкими мускулами под мягкой шкурой, на дальнем конце поляны просунула длинную шею в кусты, пытаясь дотянуться до зелени. Копыта лошадей Ральфа Фитцджеральда и Алана Фернхилла утопали в ковре из мокрых осенних листьев, а собак приучили к молчанию. Поэтому, а может быть, еще и потому, что сосредоточенно добывала пропитание, олениха услыхала приближение опасности слишком поздно.

Ральф увидел ее первым и кивнул Алану. Тот вместе с поводом держал в левой руке длинный лук. С невероятной скоростью, выработанной многолетними упражнениями, сквайр пустил стрелу. Собаки оказались медленнее. Они среагировали, только услышав звон тетивы и свист стрелы в воздухе. Сука Барли, подняв голову и навострив уши, замерла, а ее щенок Блейд, уже переросший мать, низко, испуганно завыл.

Стрелу длиной в ярд украшали перья лебедя. В углубление двухдюймового железного наконечника плотно входило древко. Охотничьи стрелы имели острый конец – в отличие от боевых со срезанным квадратным концом, чтобы пробивать доспехи, не меняя при этом направления удара.

Выстрел Алана был хорош, но не идеален. Стрела попала оленихе в нижнюю часть шеи. Она подпрыгнула на всех четырех ногах, напуганная внезапным и, вероятно, смертельным ударом. Ее голова показалась из-за кустов. Сначала Ральф подумал, что добыча вот-вот рухнет замертво, но через секунду зверь ускакал вместе с торчащей из шеи стрелой. Однако кровь не хлестала, а сочилась, – значит, стрела попала куда-то в мышцу, не повредив важный кровеносный сосуд.

Собаки рванули вперед, как будто в них тоже вонзились стрелы; за ними без понукания помчались лошади. Ральф был на своем любимом гунтере [10]10
  Гунтер – верховая лошадь, тренированная для охоты.


[Закрыть]
Грифе. Фитцджеральд почувствовал прилив возбуждения, ради чего, собственно, и жил. Лорд напрягся, будто кто-то стиснул шею; возникло непреодолимое желание кричать во весь голос – почти как с женщиной, да он, наверно, и сам не объяснит, что лучше.

Люди, подобные Ральфу, жили для того, чтобы сражаться. Короли и графы присваивали им титулы лордов и рыцарей, жаловали деревни и земли, с тем чтобы обеспечить себя лошадьми, сквайрами, оружием и доспехами на случай войны. Но войны случались не каждый год. Иногда по два-три года не бывало даже мелких рейдов с целью наведения порядка на границах мятежного Уэльса или варварской Шотландии. А рыцарям нужно было что-то делать. Им нужно поддерживать форму и, что, может быть, еще важнее – кровожадность. Солдат должен убивать, и чем больше он хочет убивать, тем лучше это делает.

Отсюда и охота. Вся знать, начиная от короля и кончая такими, как Ральф, охотилась при любой возможности, часто по нескольку раз в неделю. Это доставляло им удовольствие и вселяло уверенность, что, случись необходимость, они готовы к сражению. Фитцджеральд во время частых посещений Эрлкасла охотился с графом Роландом и нередко присоединялся к лорду Уильяму в Кастереме. А наезжая в свою деревню Вигли, отправлялся на охоту в близлежащие леса со сквайром Аланом. Обычно забивали вепря. С этих диких свиней выходило не очень много мяса, но за ними было хорошо охотиться, потому что они отчаянно отбивались. Хозяин ходил также на лис и – реже – на волков. Но олени лучше всего – ловкие, быстрые, и домой можно привезти сотни фунтов отличного мяса.

Лорд затрепетал и всем существом почувствовал под собой Грифа, его вес, силу, сильные мышцы, мощные копыта. Олениха исчезла между деревьями, но Барли поняла, куда она побежала, и лошади поскакали следом за собаками. В правой руке Ральф держал копье – длинный ясеневый шест с прокаленным концом. Когда Гриф метнулся в сторону и подпрыгнул, Фитцджеральд пригнулся под нависающими ветвями и качнулся вместе с лошадью, легко удерживаясь коленями.

В лесу лошади двигались медленнее и отстали от оленихи, но собаки, имевшие преимущество, бешено залаяли. Затем на какое-то время все стихло, и охотники не сразу, но поняли: олениха, выбежав из чащи на тропу, оторвалась от собак. Но здесь припустили лошади: быстро опередив собак, начали догонять олениху. Ральф видел, что та слабеет. На боку кровь – значит, один из псов ее все-таки укусил. Зверь бежал неровно и все с большим трудом. Сила оленей – в быстрых, резких рывках в сторону, а не в длительном беге; эти животные не в состоянии долго удерживать первоначальную скорость.

Когда лорд приблизился к добыче, кровь его взыграла. Он покрепче взялся за копье. Потребуется большое усилие, чтобы вонзить деревянный наконечник в крепкое тело крупного животного: шкура у него толстая, мускулы напряжены, кости прочные. Лучше всего бить в шею и попасть в яремную вену, минуя позвоночник. Нужно выбрать точный момент и ударить быстро и сильно.

Видя, что лошади нагоняют, олениха в отчаянии свернула в подлесок, благодаря чему выиграла какое-то время. Гунтеры замедлили шаг, продираясь через кусты, которые жертва перепрыгивала без труда. Но тут появились собаки, и Ральф понял, что животное долго не протянет.

Обычно собаки травили зверя до тех пор, пока тот не ослабевал настолько, что могли приблизиться лошади, и охотник наносил смертельный удар. Но сегодня вышло иначе. Когда собаки и кони почти нагнали олениху, она внезапно свернула. Молодой Блейд старательно, но довольно бестолково припустил за ней и подрезал Грифа. Набранная скорость не позволила тому ни остановиться, ни увернуться, и конь ударил пса передней ногой. Мастиф весом около восьмидесяти фунтов споткнулся.

Фитцджеральда выбросило из седла, копье взлетело в воздух. Больше всего в этот момент он испугался, что его раздавит лошадь, но, падая, успел заметить, что Гриф-таки удержал равновесие. Охотник упал в терновник, больно расцарапав себе руки и лицо, однако ветви смягчили падение. И все же он был в бешенстве.

Фернхилл натянул поводья. Барли помчалась за оленихой, правда, через несколько секунд вернулась: очевидно, та убежала. Ральф, ругаясь, поднялся на ноги. Алан схватил Грифа и спешился, удерживая обеих лошадей.

Блейд без движения лежал на сухих листьях, кровь сочилась из пасти. Копыто Грифа угодило ему в голову. Барли подошла к сыну, понюхала, потыкалась носом, слизала с морды кровь и подняла растерянные глаза. Алан ткнул пса носком башмака. Ничего. Блейд не дышал.

– Мертв, – буркнул Фернхилл.

– Эта чертова глупая собака получила по заслугам, – отозвался Ральф.

Охотники повели лошадей по лесу, присматривая место, где можно передохнуть. Скоро лорд услышал шум воды и, выйдя к быстрому ручью, узнал его: недалеко поля Вигли.

– Отдохнем.

Алан привязал коней, достал из седельной сумки заткнутый пробкой кувшин, две деревянные кружки и полотняный мешок с едой. Барли подошла к ручью и принялась жадно лакать воду. Лорд опустился на берег, прислонившись к дереву. Сквайр подсел рядом и протянул ему кружку эля и кусок сыра. Фитцджеральд взял кружку, отказавшись от сыра.

Алан понял, что хозяин в плохом настроении, и, пока тот пил, угрюмо доливая эль из кувшина, молчал. В тишине оба услышали женский голос. Фернхилл приподнял брови и посмотрел на Ральфа. Барли зарычала. Лорд встал, шикнул на пса и тихо пошел на звук. Сквайр двинулся следом.

Через несколько ярдов охотник остановился, пытаясь разглядеть сквозь ветви низкий берег. Там, где в скалистых выступах вода текла медленнее, несколько деревенских женщин стирали белье. Стоял сырой, но не очень холодный октябрьский день. Крестьянки закатали рукава и подоткнули юбки, чтобы не замочиться.

Ральф рассматривал их по очереди. Вот Гвенда с сильными руками и икрами, привязавшая к спине своего четырехмесячного малыша. Вот жена Перкина Пег трет камнем подштанники мужа. Вот и его собственная экономка Вира, женщина лет тридцати с грубоватым лицом. Раз он шлепнул ее по попе, и она так тяжело посмотрела на него, что лорд к ней больше не притрагивался. Голос, который слышали охотники, принадлежал вдове Губертс. Старуха стояла посреди ручья и что-то кричала.

А вот и Аннет. Она стирала на камне какую-то одежду, то наклоняясь, чтобы погрузить в ручей, то выпрямляясь потереть. У девушки были длинные белые ноги, которые заманчиво исчезали под платьем. При каждом наклоне показывалась бледная грудь, похожая на запретный плод. Кончики волос намокли, а на хорошеньком личике застыло недовольство, что она вынуждена заниматься не своим делом.

Женщины здесь уже довольно долго, догадался Ральф, он, может, и не услышал бы их, если бы не громкая болтовня вдовы Губертс. Фитцджеральд встал на колени за кустом, глядя сквозь безлистые ветки. Алан присел рядом на корточки. Ральфу нравилось подсматривать за женщинами. Будучи подростком, он часто этим занимался. Они чесались, вытягивались на земле, расставляли ноги и говорили о таких вещах, что провалились бы сквозь землю, если бы знали, что их подслушивает мальчишка. Короче, вели себя точно так же, как и мужчины.

Лорд Вигли пожирал глазами ничего не подозревающих сельчанок и пытался расслышать, о чем они говорят. Смотрел на Гвенду, на маленькое сильное тело, и, вспомнив приключение в «Колоколе», задышал быстрее. Несмотря на прохладный октябрьский воздух, на лбу у него выступила испарина. Интересно, доведется ли еще спать с Гвендой, подумал он.

Женщины собрались уходить. Бросив скомканное мокрое белье в корзины или завернув в тюки, чтобы примостить на головы, двинулись по тропе вдоль ручья. Аннет заспорила с матерью. Перестирав только половину принесенного белья, она хотела остальное забрать домой так, но Пег велела закончить и для верности топнула ногой. Аннет с угрюмым видом осталась. Ральф не мог поверить в свою удачу и шепнул Алану:

– Сейчас позабавимся. Обойди вокруг, чтобы ей некуда было бежать.

Сквайр исчез. Охотник смотрел, как Аннет небрежно бросила оставшееся белье в ручей и села на берег, уныло глядя в воду. Решив, что остальные женщины уже отошли на приличное расстояние, а Фернхилл должен быть на месте, Фитцджеральд встал и вышел из-за кустов.

Девушка услышала шорох ветвей и вскинулась. Он с удовольствием наблюдал, как удивление на ее лице сменилось страхом, когда крестьянка поняла, что находится с чужим мужчиной в лесу одна. Аннет вскочила, но лорд уже подбежал к ней и не больно, но крепко схватил за руку.

– Привет, Аннет. Что ты здесь делаешь… совсем одна?

Дочь Перкина обернулась через плечо. Ральф понял: понадеялась, что спутники лорда, может, помешают ему, и пала духом, увидев лишь Барли.

– Я собираюсь домой. Мама только что ушла.

– Не торопись. Ты такая красивая с мокрыми волосами и голыми коленками.

Девушка торопливо одернула платье. Свободной рукой лорд Вигли поддел ее подбородок и заставил посмотреть себе в лицо.

– Улыбнись же. Да не бойся ты так. Я не сделаю тебе ничего плохого. Я твой лорд.

Она попыталась улыбнуться:

– Я немного растерялась. Вы меня испугали. – Аннет прибегла к испытанному средству и принялась кокетничать. – Может, вы проводите меня домой? Девушке в лесу нужен защитник.

– О, конечно, я защищу тебя. Буду к тебе внимательнее, чем этот дурак Вулфрик или твой муж.

Ральф схватил ее за грудь. Все верно: маленькая и твердая. Фитцджеральд отпустил ее руку, чтобы стиснуть и вторую грудь, и Аннет рванулась прочь. Охотник рассмеялся, когда добыча забежала за деревья. Через секунду он услышал крик ужаса, и скоро Алан вывел ее к ручью, скрутив руки за спиной, так что грудь соблазнительно выдавалась. Землевладелец вытащил острый кинжал длиной в фут.

– Раздевайся.

Приспешник отпустил Аннет, но девушка не спешила.

– Прошу вас, лорд, – взмолилась она. – Я всегда относилась к вам с почтением…

– Раздевайся, или я порежу тебе щеки, и у тебя на всю жизнь останутся шрамы.

Страшная угроза для красотки. Аннет немедленно сдалась и, расплакавшись, стянула через голову простую коричневую суконную рубаху, прикрывшись ею. Алан выхватил рубаху и отбросил в сторону. Ральф пожирал крестьянку глазами. Девушка опустила глаза, из которых текли слезы.

– Ведь Вулфрик тебя никогда такой не видел, а? – спросил Фитцджеральд.

Не поднимая глаз, она лишь покачала головой.

– А там тебя трогал?

– Прошу вас, лорд, я замужняя женщина…

– Тем лучше. Девственность уже потеряла, так что нечего беспокоиться. Ложись.

Аннет попятилась, но уперлась в Алана. Тот умело подставил ей подножку, и деревенская красотка упала на спину. Фитцджеральд схватил ее за щиколотки, чтобы она не встала, но женщина отчаянно брыкалась.

– Держи ее, – велел он Алану.

Тот встал коленями на руки Аннет и придавил плечи. Девушка начала кричать, но ее никто не слышал.

35

К счастью, одной из первых после случившегося Аннет увидела Гвенда. Они с Пег принесли белье домой и развесили сушиться вокруг очага на кухне в доме Перкина. Гвенда еще батрачила на несостоявшегося тестя Вулфрика и теперь, когда работы в поле стало меньше, помогала Пег по хозяйству. Закончив с бельем, обе принялись готовить обед для мужчин. Через час Пег спросила:

– А куда запропастилась Аннет?

– Пойду посмотрю.

Но сперва Гвенда подошла к сыну. Сэмми лежал в приспособленной под люльку корзине, завернутый в кусок от старого коричневого одеяла. Темными глазами он внимательно смотрел на пар от очага, собиравшийся клубами под потолком. Молодая мать поцеловала его в лобик и отправилась искать Аннет.

Пошла той же дорогой, по ветреному полю. Мимов сторону деревни проскакали лорд Ральф и Алан Фернхилл – очевидно, охота у них не задалась. Гвенда вошла в лес и двинулась по короткой тропинке, которая вела к тому месту, где женщины стирали. Не доходя до ручья, встретила Аннет.

– Ты где застряла? Мать волнуется.

– Все нормально.

Но по ее лицу Гвенда безошибочно поняла, что случилась беда.

– В чем дело?

– Ни в чем. – Аннет отвела глаза. – Ни в чем, отстань.

Батрачка загородила ей дорогу и осмотрела с ног до головы. На первый взгляд ничего не заметила, но потом увидела на рубахе темные пятна, похожие на кровь. Гвенда вспомнила, как мимо проскакали лорд и сквайр.

– Ральф?

– Пусти меня.

Аннет попыталась отпихнуть Гвенду, но та удержала ее за руку, и несчастная вскрикнула от боли, схватившись за предплечье.

– Да тебе больно!

Аннет разрыдалась. Гвенда обняла ее.

– Пойдем домой. Расскажи матери.

Красавица покачала головой:

– Я никому ничего не скажу.

Слишком поздно, подумала Гвенда. Ведя Аннет домой, перебирала в голове возможные варианты. Понятно, эту дурочку изнасиловали. К ней могли пристать один или несколько путешественников, хотя дороги поблизости не было. В таких случаях всегда первым делом на ум приходили разбойники, но в окрестностях Вигли их уже давно не видели. Нет, скорее всего это Ральф и Алан.

У Пег оказалась быстрая реакция. Она посадила дочь на табурет и спустила ворот рубахи. Оба предплечья распухли, виднелись красные кровоподтеки.

– Кто-то тебя уложил, – нахмурилась Пег.

Аннет молчала.

– Я права? Отвечай, дочка, или будет хуже. Тебя кто-то уложил?

Та кивнула.

– Сколько? Давай выкладывай.

Девушка не произнесла ни слова, но подняла два пальца. Пег побагровела от ярости.

– Кто?

Аннет покачала головой. Гвенда понимала, почему дочь хозяина не хочет отвечать. Виллану слишком опасно обвинять лорда. Ответила за нее:

– Я видела, как по полю скакали Ральф и Алан.

Пег спросила:

– Это они? Ральф и Алан?

Робкий кивок. Мать перешла почти на шепот:

– Я так полагаю, что Алан держал тебя, а Ральф…

Аннет вновь кивнула. Поняв, что добилась правды. Пег смягчилась, обняла и прижала к себе дочь:

– Бедный мой ребенок, бедное мое дитя.

Девушка заплакала. Гвенда вышла из дома. Скоро на обед придут мужчины и тут же узнают, что Ральф изнасиловал Аннет. Ее отец, брат, муж и бывший возлюбленный придут в бешенство. Перкин уже слишком стар, чтобы делать глупости, Роб послушается отца, Билли Говард скорее всего не полезет в бутылку, но Вулфрик раскалится добела и может убить лорда. Затем только виселица.

Этого нельзя допустить, она потеряет мужа. И Гвенда, не сказав никому ни слова, поспешила к господской усадьбе. Она надеялась услышать, что Ральф и Алан пообедали и опять уехали, но, к ее огорчению, оба оказались дома.

Нашла их на конюшне – охотники осматривали поврежденное копыто лошади. Обычно Гвенда терялась в присутствии Ральфа и Алана, так как не сомневалась, что, глядя на нее, оба вспоминают кровать в кингсбриджском «Колоколе». Но сегодня было не до этого. Ей нужно каким-то образом заставить обоих уехать из деревни, немедленно, пока Вулфрик ничего не узнал. Что же сказать? На секунду она замерла, затем с отчаяния выпалила:

– Лорд, к вам был гонец от графа Роланда.

Фитцджеральд удивился.

– Когда?

– С час назад.

Ральф посмотрел на грума, державшего ногу лошади. Тот покачал головой:

– Сюда никто не приходил.

Разумеется, гонец наверняка зашел в усадьбу и передал поручение слугам. Лорд спросил:

– Почему он говорил с тобой?

Ляпнула первое, что пришло в голову:

– Я встретила его, возвращаясь домой. Посланец искал лорда Ральфа, и я сказала, что вы на охоте, должны вернуться к обеду, но он ждать не стал.

Это было весьма странно. Обычно гонцы оставались перекусить и дать отдохнуть лошадям.

– Почему он так торопился?

Сочиняя на ходу, Гвенда ответила:

– Ему нужно было поспеть в Коуфорд до захода солнца… Я не посмела его расспрашивать.

Фитцджеральд что-то проворчал. Последнее как раз правдоподобно: гонец графа Роланда вряд ли станет отвечать на расспросы крестьянки.

– Почему не сказала мне раньше?

– Я пошла по полю вам навстречу, но вы не заметили меня и проскакали мимо.

– А, кажется, я действительно тебя видел. Ну да Бог с ним, так что он передал?

– Граф Роланд срочно вызывает вас в Эрлкасл. – Гвенда задержала дыхание и добавила: – Гонец просил вас не обедать, а взять свежих лошадей и выехать немедленно.

Это уж совсем невероятно, но ей нужно заставить Ральфа уехать, прежде чем появится Вулфрик.

– Правда? А сказал, для чего я так срочно понадобился графу?

– Нет.

– Гм. – Ральф задумался и какое-то время молчал.

Гвенда с тревогой спросила:

– Так вы едете?

Лорд свирепо посмотрел на нее.

– Тебе-то что?

– Просто не хочу, чтобы меня потом упрекнули – дескать, не поторопилась передать срочное известие.

– Ишь ты! Ладно, плевать, что ты там хочешь. Убирайся.

Батрачка вынуждена была уйти. В дом Перкина она зашла вместе с возвращавшимися с поля мужчинами. Сэм тихо лежал в корзине. Аннет сидела на том же месте в приспущенной на плечах рубахе и с синяками на руках. Пег набросилась на Гвенду:

– Где ты была?

Та не ответила, но старуха переключила внимание на Перкина, который еще с порога спросил:

– Что это значит? Что с Аннет?

– Наша дочь имела несчастье повстречаться в лесу с Ральфом и Аланом.

Лицо Перкина потемнело.

– Почему она была одна?

– Это я виновата. – Пег заплакала. – Но только она, как всегда, очень медленно стирала, и я велела ей остаться и достирать. Все остальные ушли, и тут-то, наверно, и появились эти животные.

– Мы видели их не так давно, они скакали по Ручейному полю, – кивнул Перкин. – Судя по всему, сразу после этого. – Крестьянин был напуган. – Как скверно. Это может нас погубить.

– Но мы же не сделали ничего плохого! – воскликнула Пег.

– Вот Ральф, чувствуя себя виноватым, и возненавидит нас за это.

Скорее всего так и будет, подумала Гвенда. Перкин умен, если забыть о его подобострастии. Вошел муж Аннет Билли Говард, вытирая грязные руки о рубашку, за ним брат Роб. Увидев у жены синяки, Билли спросил:

– Что с тобой?

За дочь ответила Пег:

– Это Ральф и Алан.

Билли вытаращил глаза:

– Что они с тобой сделали?

Аннет молча опустила взгляд.

– Я убью их обоих, – прошипел Говард, но было очевидно, что это пустая угроза: Билл мирный, тщедушный, никогда не дерется, даже спьяну.

Последним в двери вошел Вулфрик. Гвенда – слишком поздно – поняла, как хороша Аннет. Длинная шея, изящные плечи, приоткрытая грудь. Отвратительные кровоподтеки лишь подчеркивали ее красоту. Вулфрик смотрел на бывшую невесту с нескрываемым восхищением, он никогда не умел прятать свои чувства. Затем заметил синяки и нахмурился. Билли спросил:

– Они тебя изнасиловали?

Гвенда посмотрела на мужа. Когда до него дошел смысл происходящего, он ужаснулся, светлокожее лицо вспыхнуло. Билли повторил:

– Изнасиловали? Говори!

Батрачка даже пожалела Аннет, которую не любила. Почему все считают, что имеют право задавать такие чудовищные вопросы? Наконец Аннет молча кивнула. Безземельный крестьянин почернел от гнева.

– Кто? – прорычал он.

– Не твое дело, Вулфрик, – отмахнулся Билли. – Иди домой.

Перкин с дрожью в голосе простонал:

– Не нужно неприятностей. Иначе мы погибли.

Говард сердито посмотрел на тестя:

– Что вы такое говорите? Предлагаете смолчать?

– Если мы наживем врага в лице лорда Ральфа, он будет изводить нас всю оставшуюся жизнь.

– Но этот подонок изнасиловал Аннет!

Вулфрик с сомнением переспросил:

– Ральф?

– Бог накажет его. – Перкин возвел глаза к потолку.

– Это сделаю я, клянусь, – прошипел Вулфрик.

– Пожалуйста, не надо! – крикнула Гвенда.

Но он уже бросился к выходу. Гвенда – за ним, в панике схватив мужа за руку. Прошло всего несколько минут с тех пор, как она пустила лорда Вигли по ложному следу. Даже если Ральф поверил, еще неизвестно, как серьезно Фитцджеральд отнесется к тому, что граф Роланд якобы вызывает его срочно. Скорее всего он до сих пор в усадьбе.

– Не ходи туда, – умоляла батрачка. – Пожалуйста.

Тот грубо отпихнул жену:

– Отстань от меня.

– Посмотри на ребенка! – воскликнула Гвенда, указав на Сэмми в корзине. – Ты хочешь оставить его без отца?

Вулфрик убежал. Гвенда рванула следом, за ней остальные мужчины. Разъяренный крестьянин мчался по деревне, как ангел смерти, сжав кулаки, глядя прямо вперед, с лицом, искаженным от ярости. Сельчане, шедшие домой на обед, заговаривали с ним, но он не отвечал. Кто-то пошел следом, и за несколько минут, что Вулфрик бежал до усадьбы, собралась небольшая толпа. Натан Рив, выйдя из дома, спросил у Гвенды, что происходит, но девушка только крикнула:

– Пожалуйста, кто-нибудь, остановите его!

Бесполезно. Никто не мог остановить Вулфрика, даже если бы попытался. Мститель распахнул входную дверь и ворвался в усадьбу. Гвенда не отставала, за ними протиснулись и остальные.

– Могли бы и постучать! – возмущенно воскликнула экономка Вира.

– Где твой хозяин? – рявкнул Вулфрик.

Вира подняла на него глаза и испугалась.

– На конюшне. Собирается в Эрлкасл.

Батрак отпихнул ее и прошел через кухню. Когда они с Гвендой вышли из задней двери, Ральф и Алан садились на лошадей. Девушка чуть не закричала – всего несколько секунд!

Вулфрик рванулся вперед. С отчаяния верная супруга выставила ногу, подцепив мужа за щиколотку. Тот плюхнулся лицом прямо в грязь. Ральф, не видя их, пришпорил коня и выехал со двора, Алан, заметив непрошеных гостей, оценил ситуацию и, решив ее не усложнять, поскакал следом за хозяином. На дороге Фернхилл, перейдя на легкий галоп, опередил Фитцджеральда, и Гриф тоже ускорил шаг.

Вулфрик вскочил на ноги и, выругавшись, помчался за ними. Гвенда бросилась следом. Человек, разумеется, не мог догнать лошадей, но она боялась, что Ральф оглянется на шум. Однако молодые люди, получая удовольствие от резвого бега свежих лошадей, не оборачиваясь мчали во весь опор и через несколько мгновений исчезли из виду.

Преследователь опустился на колени в грязь. Гвенда подбежала к мужу и взяла за руку, чтобы помочь встать, но он так сильно оттолкнул ее, что она едва удержалась на ногах и оторопела: Вулфрик никогда не позволял себе грубостей.

– Ты подставила мне подножку, – процедил он, поднявшись самостоятельно.

– Я спасла тебе жизнь.

Вулфрик с ненавистью посмотрел на жену:

– Никогда тебе этого не прощу.

В Эрлкасле Ральф узнал, что Роланд вообще за ним не посылал, не говоря уже ни о какой срочности. Грачи на зубчатой стене издевательски смеялись. Алан предложил объяснение:

– Это из-за Аннет. Когда мы уезжали, я видел, как из задней двери усадьбы выскочил Вулфрик. Я тогда ничего такого не подумал, но, может, он хотел свести с вами счеты.

– Готов поспорить, ты прав. – Лорд Вигли потянулся к кинжалу на поясе. – Лучше бы ты мне сразу сказал. Только и жду повода воткнуть ему этот кинжал в брюхо.

– Гвенда, конечно, прекрасно это знает и, наверно, просто выдумала про гонца, чтобы услать вас подальше от разъяренного мужа.

– Наверняка. Поэтому гонца больше никто и не видел – его просто не было. Вот хитрая дрянь.

Ее бы нужно наказать, но это не так просто. Придумщица скорее всего станет говорить, будто хотела как лучше, и Ральф не сможет сказать, что крестьянка поступила дурно, помешав мужу избить лорда деревни. Хуже поднимать кутерьму вокруг обмана и привлекать внимание к тому факту, что она его перехитрила. Нет, показательного наказания не будет, хотя, может, удастся поквитаться с ней как-то иначе.

Раз уж оказался в Эрлкасле, Фитцджеральд отправился на охоту с графом и его свитой, забыв про Аннет. Он вспомнил о ней на второй день вечером, когда хозяин замка вызвал его к себе. С ним оказался еще отец Джером. Роланд не предложил Ральфу сесть.

– Пришел священник Вигли, – объявил он.

Ральф удивился:

– Отец Гаспар? В Эрлкасл?

Ширинг не потрудился отвечать на риторические вопросы.

– Он утверждает, что ты изнасиловал женщину по имени Аннет, жену Билли Говарда, одного из твоих вилланов.

У Фитцджеральда остановилось сердце. Он и подумать не мог, что крестьянам хватит духу пожаловаться графу. Виллану очень сложно предъявить обвинение лорду. Но кто-то из хитрованов деревни уговорил священника. Ральф как можно небрежнее ответил:

– Глупости. Ну да, переспал, но девчонка сама хотела. – Он по-мужски усмехнулся Роланду. – Еще как хотела.

Граф поморщился и вопросительно посмотрел на образованного энергичного отца Джерома – Фитцджеральд на дух таких не выносил, – и тот презрительно заметил:

– Девушка здесь. То есть, я хочу сказать, женщина, хотя ей всего девятнадцать лет. У нее сильные кровоподтеки на руках и платье испачкано кровью. Она утверждает, что вы встретились с ней в лесу и ваш сквайр прижимал ее к земле коленями. А мужчина по имени Вулфрик сообщает, что есть свидетели, как вы уезжали с места происшествия.

Ральф догадался, что именно этот влюбленный осел и уговорил отца Гаспара пойти в Эрлкасл.

– Это все неправда! – с деланным возмущением воскликнул он.

Джером ему не поверил:

– Зачем же ему врать?

– Может быть, кто-нибудь видел нас и сказал ее мужу. Думаю, это он избил Аннет. А она кричала, дескать, ее изнасиловали, чтобы он перестал бить. Потом испачкала платье куриной кровью – и все дела.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю