Текст книги "Никогда не говори "Никогда" (ЛП)"
Автор книги: Келли Муни
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)
[11] С французского Maître’d – метрдотель.
[12] Ригатони – разновидность итальянской пасты в форме небольших толстых трубочек, поверхность которых рифленая.
[13] Тайленол – средство группы ненаркотических анальгетиков, воздействующее на центры терморегуляции и боли, применяется при простуде.
[14] «Пепто Бисмол» (англ. Pepto Bismol) – лекарственный препарат от диареи. Розового цвета.
[15] Хью Хефнер – основатель журнала «Playboy».
[16] День Памяти или День Поминовения (англ. Memorial Day) – национальный праздник США, отмечающийся ежегодно в последний понедельник мая. Этот день посвящён памяти американских военнослужащих, погибших во всех войнах и вооружённых конфликтах, в которых США когда-либо принимали участие.
[17] Корсаж (англ. corsage) – букетик из живых цветов на руку, одеваемый парнем девушке перед или на выпускном вечере.
[18] Сет – отрезок времени в расписании музыкального мероприятия.
[19] Дортуар – общая спальня для учащихся в закрытых учебных заведениях.
[20] Покупательский бум – увеличение объема потребительских покупок, не связанное с сезонными колебаниями покупательской активности.
[21] «Шардоне» – вино, что производят из одноименного белого винограда. Этот сорт почитаем во всем мире и за отменный вкус, и за устойчивость и продуктивность самой виноградной лозы.
[22] «Пенинсула» (с англ. Peninsula – полуостров) – гостиничный комплекс в центре Чикаго.
[23] Колорадский университет в Боулдере – общедоступный университет США, находящийся в городе Боулдер, штат Колорадо.
[24] «Ритц» – отель в Чикаго.
[25] Напа – портовый город в Калифорнии, США.