412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кайра Лайт » Попаданка в Герцогиню (СИ) » Текст книги (страница 14)
Попаданка в Герцогиню (СИ)
  • Текст добавлен: 4 октября 2025, 21:30

Текст книги "Попаданка в Герцогиню (СИ)"


Автор книги: Кайра Лайт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 14 страниц)

Глава 49. Кулинарное открытие

В голове у меня крутилась одна мысль: «Завтрак! Нужно накрыть достойный завтрак для королевы!»

Ариана, как всегда, хлопотала у плиты. Увидев моё взволнованное лицо, она сразу всё поняла.

– Леди, я только что видела… Это же сама королева! – прошептала она, бледнея. – Я… я не могу готовить для её величества! Мои пироги и супы… это же простая, деревенская еда! Она привыкла к изыскам, к высокой кухне! Я опозорю вас!

Она с таким ужасом смотрела на меня, что я чуть не рассмеялась, несмотря на всю серьёзность момента.

– Ариана, успокойся. Королева только что была в полном восторге от мха и парящей кровати. Думаю, она оценит и твой фирменный яблочный пирог.

– Нет, нет, леди, вы не понимаете! – она заломила руки. – При дворе другой этикет! Другая подача! Я не справлюсь!

В этот момент из кладовой, с полной охапкой лука-порея, вышел Гастон. Молодой парень, бывший подмастерье того самого Орката, который сбежал, хлопнув дверью. Он был тихим и старательным, и Ариана взяла его к себе в помощники, чтобы он не пропал.

– В чём дело, Ариана? – спросил он, заметив нашу панику.

– В том, что нам нужно накрыть завтрак для королевы, а я не знаю, как! – чуть не плача, выдохнула Ариана.

Гастон на мгновение замер, а потом его лицо озарилось.

– Позвольте мне попробовать, – тихо, но очень уверенно сказал он. – Я… я кое-что помню. И кое-что умею.

Ариана с надеждой посмотрела на меня. Делать было нечего, иного выхода у нас не было.

– Давай, Гастон, – кивнула я. – Кухня в твоём распоряжении. Удиви нас.

То, что началось дальше, было похоже на магию, но не ту, что творил Альберик. Это была магия кулинарии. Гастон двигался с тихой, сосредоточенной грацией. Он не суетился, не кричал, как Оркат. Он брал самые простые продукты: свежие яйца, лесные грибы, только что собранную зелень, муку тонкого помола, и его руки творили чудеса.

Через час на столе в маленькой столовой красовался завтрак, от которого у меня и правда потекли слюнки. Это была та самая «высокая кухня» – миниатюрные рулетики из тончайшего омлета с начинкой из трюфельного крема, воздушные сырные суфле, похожие на облака, и изящные десерты из ягодного мусса. Всё было сервировано с безупречной точностью. Снаружи – это была полная копия стиля Орката.

В перерывах между своей суетой я дала распоряжение Миладе подготовить дочь к завтраку с королевой.

– Малышка, ты должна показать всё своё воспитание и умение держать себя за столом, хорошо? – сказала дочери, обнимая и целуя её в щёку.

– Конечно, мам, не переживай, – ответила мне Анна, обхватил меня своими руками за шею и в ответ тоже поцеловав. – Я знаю, как нам важен приезд королевы, я постараюсь вести себя хорошо.

Ровно в десять утра в столовую вошла королева Изабелла в сопровождении Аннасиэль и няни Милады. Дочка, увидев меня, просияла и хотела было подбежать, но, вспомнив уроки этикета, сдержалась и сделала почтительный реверанс королеве, та ласково кивнула ей в ответ.

– Ваше Величество, – приветствовала я её. – Как вам ваша комната? Вам всё понравилось?

– Лучше не бывает, дорогая! Я будто лежала на самом деле под открытым небом! – она весело ответила, но её взгляд упал на стол, и я заметила, как на её лице на мгновение мелькнула тень… разочарования? Привычной усталости? – О… Я вижу, вы тоже последовали моде на «высокую кухню».

– Это сюрприз, Ваше Величество, – улыбнулась я, пододвигая ей стул. – Уверяю вас, внешность бывает обманчива. Позвольте уговорить вас попробовать этот омлет.

Королева с лёгким сомнением взглянула на изящный рулетик на своей тарелке. Она отломила крошечный кусочек вилкой и медленно поднесла ко рту. И… её глаза вдруг расширились от удивления.

– О… – это было совсем не то «ох», что я слышала от неё сегодня утром. Это был возглас чистейшего гастрономического наслаждения. – Это… Это невероятно! Воздушный, нежный, а этот крем… он тает во рту, но в нём есть настоящий, глубокий вкус!

Она, не медля, отломила ещё кусочек, а потом взяла суфле. И снова тот же восторг.

– Но как?! – она повернулась ко мне. – Это выглядит как творение Орката, но на вкус… на вкус это еда! Настоящая, вкуснейшая еда! Его блюда были… своеобразные, но тут… тут совсем другое!

Я не могла сдержать сияющей улыбки.

– Это заслуга нашего нового повара, Гастона. Он был подмастерьем у Орката, но, похоже, ученик превзошёл учителя в самом главном – в понимании вкуса.

– Превзошёл! Ещё как превзошёл! – королева с аппетитом принялась за завтрак, что было лучшим комплиментом. – Дорогая моя, вы не просто находите таланты, вы находите самородки! Позовите его, я должна лично его поблагодарить!

Когда смущённый Гастон появился в дверях, заливаясь краской от похвалы самой королевы, я смотрела на него и понимала. Случайность? Нет. Удача. Та самая, которая начала поворачиваться к нам лицом. И теперь у моего отеля был не просто повар, а настоящий кулинарный гений.

Глава 50. Королевское покровительство

Вечерний воздух в саду был прохладен и напоен ароматом ночных цветов, которые Лориэн каким-то чудом уже успел высадить вдоль дорожек. Их тонкий, сладковатый запах смешивался с терпким дымком от камина, доносившимся из открытого окна кухни. Мы с королевой Изабеллой медленно прогуливались по гравийной тропинке, оставляя за спиной освещенные окна флигеля. Отсутствие свиты и церемоний делало её удивительно доступной, почти обычной женщиной, если бы не врожденное, неистребимое достоинство в каждой линии её осанки.

– Знаешь, Елесиада, – начала она, разглядывая в сумерках очертания огромного поместья, – за один-единственный день ты сумела произвести на меня большее впечатление, чем иные члены Тайного совета за все годы их службы.

Я промолчала, чувствуя, как учащенно забилось сердце. Легкая тревога смешивалась с надеждой.

– Когда Кассиан… то есть, герцог, – она поправилась, бросив на меня быстрый взгляд, – сообщил, что ты решила обосноваться здесь, в этих… руинах, многие при дворе решили, что ты либо впала в безумие от горя, либо затеяла какую-то женскую месть. – Королева тихо рассмеялась. – Но то, что я вижу… Это не безумие. И уж точно не месть. Это нечто гораздо более интересное. Это созидание.

Она остановилась, повернувшись ко мне лицом. В её глазах, казалось, отражался свет далеких звезд.

– Ты не сломалась от горя потери. Не сбежала. Не залила себя слезами. Ты взяла то, что от тебя осталось, и начала строить не просто новую жизнь, а нечто по-настоящему уникальное. И знаешь что? – Её голос стал тише, доверительнее. – Ты мне нравишься, девочка. Искренне нравишься. И я решила взять тебя под своё крыло.

Воздух застыл в моих легких. Я слышала, как в висках застучала кровь.

– Ваше Величество… Я… я не знаю, как благодарить… – я запнулась, понимая, что любые слова будут звучать банально.

– Благодарить не нужно, – она мягко положила свою руку на мою. Её пальцы были удивительно тёплыми. – Просто прими это. Но моя помощь не ограничится покровительственными речами при дворе. Уверяю тебя.

Она снова пошла вперед, а я, немного ошеломленная, последовала за ней.

– Давай начнем с самого очевидного. Твоя Аннасиэль – абсолютное очарование. Умная, воспитанная девочка с живыми глазами. Но, моя дорогая, малышке нужно настоящее, системное образование. Не просто умение танцевать менуэт и вышивать крестиком. Ей нужны языки, история, география, основы управления, наконец! То, что положено знать наследнице двух знатных родов. Я пришлю к вам учителя. Не старого зануду, ворчащего над пергаментами, а молодого, современного человека, который сумеет зажечь в ней искру любознательности.

От этих слов у меня камень с души свалился. Мысль о том, что у Анны наконец-то будет достойный наставник, а не сменяющие друг друга равнодушные гувернантки, которых нанимал Герцог, наполнила меня такой благодарностью, что я едва сдержала слезы.

– Это… это было бы величайшей милостью, Ваше Величество! – вырвалось у меня. – Я сама пытаюсь её учить, но моих знаний катастрофически не хватает.

– Пустяки, – отмахнулась она. – Тебе и без того хватает забот. Что подводит меня ко второму пункту. – Она снова остановилась, и её взгляд стал пристальным, изучающим. – Ты сама, Елесиада… Ты – самая большая загадка во всей этой истории. Та робкая, бледная девочка, которую я помнила на придворных балах, прятавшая взгляд и едва сводившая концы с концами в светской беседе… и та женщина, что стоит передо мной сейчас, с горящими глазами, создающая целые миры из ничего… Вы словно две разные личности. И знаешь, вторая мне нравится несравненно больше. Ты нашла здесь, среди этих стен, саму себя. И я намерена сделать всё, чтобы ты её не потеряла.

Сначала от её слов я похолодела. Неужели она поняла, что в теле другая душа? Но потом, поняла, что нет. Она видит изменения, но не понимает их природу. Я чуть облегчённо не выдохнула, но вовремя сдержалась.

– И наконец, твой «отель», – она произнесла это слово с лёгкой, одобрительной усмешкой. – Это не просто удивительная затея. Это искусство. Это гениально. И было бы преступлением против хорошего вкуса позволить такому месту пустовать или довольствоваться редкими гостями.

Она повернулась ко мне, и в её глазах вспыхнули знакомые мне по прошлому вечеру искорки азарта.

– Поэтому отбрось всякие мысли о приглашениях и прочей суете, – она сделала изящный, широкий жест рукой, словно разбрасывая семена будущего успеха. – Я лично, в течение следующей недели, порекомендую твое заведение каждому, у кого есть уши, кошелёк и малейшие претензии на изысканность. Моей личной рекомендации, поверь, будет достаточно. Уверяю тебя, через две, максимум три недели, у тебя не будет отбоя от знатных гостей. Все, от герцогов до богатейших купцов, захотят пожить в твоих волшебных комнатах. Так что, моя дорогая, – она лукаво подмигнула мне, – готовься к наплыву. Серьёзному наплыву.

От этих слов у меня не просто закружилась голова – у меня перехватило дыхание. Наплыв гостей. Десятки, сотни людей. Шум, суета, ответственность. Это было и пугающе, и невероятно, до головокружения, волнующе. Но это именно то, к чему я стремилась. Мечта, которая ещё вчера казалась такой далёкой, вдруг обрела совершенно осязаемые, даже грозные черты.

Мы ещё долго гуляли, и королева расспрашивала меня о деталях, давала советы по управлению, делилась историями о придворных нравах. Это была не протокольная беседа монарха с подданной, а разговор двух женщин, нашедших неожиданный отклик друг в друге.

На следующее утро королева, сияющая и помолодевшая, словно после долгого отдыха, снова с наслаждением отведала завтрак от Гастона, лично поблагодарив смущённого парня и пообещав рассказать о нём королю.

– Я обязательно вернусь, – сказала она, прощаясь у уже готового портала в холле поместья. – Мне нужно лично проинспектировать, как поживает комната «Времена года» в своём зимнем убранстве. И, конечно, проследить, чтобы с учителем для Аннасиэль всё было в полном порядке.

Она обняла меня по-матерински, крепко и тепло, и, помахав на прощание собравшейся проводить её команде – Ариане, Рихарду, сияющему Гастону и другим, – шагнула в сияющий разлом. Портал схлопнулся с тихим шелестом, оставив в воздухе лишь лёгкую дрожь и запах озона.

Я осталась стоять одна во внезапно наступившей тишине огромного холла. Буря миновала. Испытание высочайшим уровнем было пройдено. И пройдено, судя по всему, на отлично.

Я медленно, очень медленно выдохнула, сбрасывая с плеч колоссальное напряжение последних дней. Тишина после бури была сладкой и гулкой. Но я отдавала себе отчёт, что это – недолгая передышка. Я закрыла глаза, и вместо пустых коридоров представила себе шумную толпу нарядных гостей, звон хрусталя в будущей столовой, смех, музыку, деловитую суету служанок и горничных.

Королева обещала наплыв. И я ей верила. Беспрекословно. Значит, пора было переходить от вдохновенного творчества к рутинной, но жизненно необходимой работе менеджера. Нужно было составлять графики, закупать провизию в промышленных масштабах, проводить инструктаж для слуг, продумывать систему бронирования…

Страх отступал, уступая место адреналину и жгучей решимости. Мы создали здесь волшебство. Теперь предстояло научиться им управлять. Мы были готовы. Почти. Но мы успеем. Мы обязаны были успеть.

Глава 51. Огненный финал

Два дня. Всего два дня отделяли нас от заезда первых гостей. Сорок восемь часов лихорадочной, бешеной подготовки, когда время сжималось в пружину, готовящуюся распрямиться. Бронь на наши волшебные номера, благодаря молниеносной молве, пущенной королевой, была расписана на три года вперёд. Мы падали с ног, но в воздухе витал пьянящий запах успеха.

Мы с Анной спали в домике для слуг – наш торжественный переезд в отремонтированные покои в самом поместье был запланирован на завтра. Я лежала, слушая ровное дыхание дочери, и впервые за долгое время чувствовала не зыбкую надежду, а уверенность. У нас всё получалось.

Сон навалился на меня тяжёлым, безразличным покрывалом. Я провалилась в него, как в бездну.

И вдруг... стало светло.

Слишком светло.

Даже сквозь сомкнутые веки я ощущала это – яростное, алое сияние, которое резало мозг. В мозгу, затуманенном усталостью, медленно крутилась одна мысль: «Ещё ночь... Почему так светло?..»

Сердце начало стучать чаще, нарастая до тревожного, глухого гула. Глаза не хотели открываться, веки были свинцовыми. Я с силой заставила их, заморгала в непроглядной тьме комнаты, и тут до меня донесся звук.

Треск. Низкий, зловещий, живой треск.

Я сорвалась с кровати и подбежала к окну.

И остолбенела.

Поместье горело.

Не тлело, не дымилось – оно пылало. Огромные, ядовито-оранжевые языки пламени вырывались из окон первого и второго этажа, лизали стены, взвивались к ночному небу, выжигая в нём багровые дыры. Искры фейерверком взлетали вверх, а дым, густой, чёрный, удушающий, стлался по земле. Это был не пожар. Это был кошмар. Ад, разверзшийся прямо посреди моей мечты. «Звёздная ночь», «Лесная чаща», «Тайная библиотека» – всё, во что мы вложили душу, всё, что королева назвала гениальным, пожирал безразличный огонь.

«Люди... Кто-то мог остаться... Дежурные... Рихард?..»

Мысль пронзила меня, как раскалённый клинок. Паника, дикая, всепоглощающая, парализовала на мгновение, а затем вырвалась наруху леденящим душу криком, в котором было всё – ужас, отчаяние и безумие.

Я не думала. Я была лишь инстинктом, кричащим о том, что там, в огне, могли быть люди. Мои люди.

Я бросилась к двери, вылетела на улицу, и волна адского жара ударила мне в лицо. Крики, беготня – кто-то из слуг с вёдрами воды, которые были смехотворно беспомощны перед этим исполинским пожаром. Их лица, искажённые ужасом, мелькнули в дыму, как тени.

Я помчалась к главному входу, не чувствуя под ногами земли. Пламя ревело, заглушая всё, стекла лопались с хрустальным звоном. Ещё несколько секунд – и я бы ворвалась в это пекло.

Но прямо передо мной, в трёх шагах от распахнутой двери в ад, воздух вздулся и разорвался. Из сияющего разлома, без единого звука, вышел мой муж – Герцог Кассиан. Его плащ развевался в горячем ветре, а лицо в отсветах пламени было каменным и неумолимым.

Я не успела ничего понять. Он сделал один стремительный шаг, его рука стальной хваткой обвила мою талию, подхватив на бегу.

– Нет! – закричала я, пытаясь вырваться, царапая его руки. – Люди! Там люди могли быть! Отпусти!

Он не ответил. Не сказал ни слова. Его лицо было маской ледяной решимости. Он резко развернулся и, прижимая меня к себе так, что захватило дух, шагнул обратно в пылающий портал.

И всё поглотила тьма.

***Конец первой книги.***


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю