412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кайра Лайт » Попаданка в Герцогиню (СИ) » Текст книги (страница 12)
Попаданка в Герцогиню (СИ)
  • Текст добавлен: 4 октября 2025, 21:30

Текст книги "Попаданка в Герцогиню (СИ)"


Автор книги: Кайра Лайт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 14 страниц)

Глава 42. Утро

Утро пришло тихо, без спешки. Я открыла глаза и на какое-то время просто лежала, слушая дыхание Анны. Она спала рядом, уютно свернувшись калачиком, и так спокойно было наблюдать за её мирным лицом, что уходить из постели не хотелось.

На Земле я просыпалась иначе. Будильник звенел, соседская собака лаяла, а за окном слышались голоса спешащих на работу людей. Там утро всегда начиналось с гонки. А здесь – только мягкий свет сквозь ставни и тихое дыхание дочери. Словно сам мир дал мне шанс прожить всё заново, без суеты.

Сон уже ушёл, в теле ощущалась лёгкость, и внутри будто разливалась энергия – редкое для меня состояние. За окном едва начинало светать, в щели ставней пробивались тонкие золотые лучи. Они неторопливо скользили по полу, по краю кровати, по детским волосам Анны.

– Мам… – сонно пробормотала она и потянулась, щурясь на меня сквозь полусонные ресницы. – Доброе утро.

Она улыбнулась так искренне и тепло, что я сама невольно рассмеялась. Всё внутри наполнилось этим простым счастьем – проснуться рядом с ребёнком, увидеть её улыбку и начать новый день без спешки и тревог.

– Доброе утро, малышка. Встаём?

– Ага, – она кивнула, хотя вставать явно не хотелось.

На сборы ушло минут двадцать. Мы умылись, пригладили волосы, выбрали одежду, а потом, стараясь не шуметь, спустились вниз. Дом всё ещё спал. Даже тишина здесь казалась особенной: мягкой, домашней, уютной. Под ногами тихонько поскрипывали половицы, и каждый наш шаг будто становился частью этого сонного утра. Я поймала себя на мысли, что впервые за долгое время ощущаю себя по-настоящему дома. Не просто в месте, где живу, а именно дома – там, где тепло на душе и не хочется никуда уходить.

Я почти была уверена, что на кухне застанем Ариану. Она всегда поднимается чуть свет, и её бодрый голос с утра невозможно спутать ни с чем. Но когда мы вошли, картина оказалась неожиданной: за столом сидел Рихард. Он неспешно пил кофе, а рядом на тарелке лежали два толстых бутерброда. Вид у него был довольный, расслабленный, и это сразу же выбивалось из привычного образа.

– Герцогинюшка, ну надо же, – всплеснула руками Ариана, заметив нас. – Вы с малышкой так рано поднялись!

Я улыбнулась.

– Спалось хорошо, – ответила я. – Решила начать день с кофе.

Ариана тут же развернулась к плите.

– Сейчас всё сделаю. Вам – кофейку покрепче, а Анне кашу молочную с джемом и семенами тыквы.

Она говорила просто, без лишних слов, но в каждом её движении чувствовалась забота. Добрая женщина. И готовит она так, что только запах на кухне уже способен поднять настроение.

– Спасибо, – сказала я и села за стол рядом с Рихардом. Анна устроилась рядом со мной, зевая и вертя головой по сторонам.

Рихард отложил чашку и посмотрел на меня пристально, чуть прищурившись.

– Как ваше самочувствие?

Мне было приятно слышать в его голосе заботу. В чужом мире каждый день – испытание, и без поддержки людей рядом пришлось бы гораздо тяжелее.

– Отлично, – широко улыбнулась я. – Полна сил и готова к делам. Вот перекусим – и займёмся прибывшими кадрами. Расскажешь, что там и как?

Он расслабленно кивнул мне и, подхватив чашку, продолжил пить свой кофе. Передо мной опустилась чашка для меня, рядом блюдце с пирожком. Я поблагодарила Ариану, она просто волшебница. А перед Анной, Ариана поставила тарелку с ещё дымящейся ароматной кашей. И мы неспешно приступили к завтраку. Никто не торопился. На душе было хорошо и легко.

Анна схватила ложку так поспешно, что чуть не уронила её в кашу. Она дунула на горячую поверхность, нахмурила брови, а потом, попробовав, заулыбалась до ушей. У меня сердце сжалось от этого простого жеста. На миг я увидела в ней маленькую девочку, которой ещё только предстоит расти и учиться в этом мире. И так захотелось защитить её от всего плохого…

Минут пятнадцать мы просто наслаждались напитками и закусками, когда на кухню пришла Милада.

– Леди, вы уже проснулись, – удивилась она.

– Угу. Давай завтракай и можешь забирать Анну, у нас сегодня много дел, – кивнула я ей на свободное место рядом.

Милада села и Ариана молча поставила перед ней чашку ароматного чая и пирожок, как и у меня.

Мне пришлось подождать, пока она закончит трапезу и только после этого я передала ей Анну, чмокнув дочь в носик и пообещав ей вечером позаниматься магией. А потом, прихватив Рихарда, потянула его, их кухни.

Дом у нас для слуг предназначен. Комнат для переговоров нет, ни библиотеки, ни личного кабинета. В общем, нам пришлось осесть в столовой за столом.

В общей сложности, оказывается, Рихард вчера принял трёх служанок, повара и его помощника, десять человек охраны, дворника, разнорабочего и садовника.

– А садовника-то зачем? У нас же Антониэль есть, – спросила озадаченно.

– Леди, сад большой, работы много, да и планов у вас тоже много. Вы же хотите открыть гостиницу поскорее, вот и пусть работают в тандеме, а потом кого-нибудь из них можно будет перекинуть на другие работы, – привёл он свой аргумент.

Внутри защемило. Эти люди теперь станут частью моего дома. От них будет зависеть уют, порядок, безопасность. И мне предстояло не только принять их, но и понять, кому доверять, а кому – нет. Мысли об этом вызывали лёгкую тревогу.

– Так-то оно вроде так, но ему же и платить нужно, а денег у меня сейчас не сказать, что много. Народа стало больше, нужно всех прокормить, да и жалование платить. А может ещё и другие расходы на них потребуются, – произнесла задумчиво.

– Другие?

– Ну, к примеру, на лечение. Может быть, им понадобится одежда. Я не знаю, это так просто, к размышлению.

– Леди, Герцог же обещал вам сумму денег. Уверен, что он вас не обидит, а по поводу жалования, это тоже можно с ним обговорить, может быть он возьмёт на себя и эти расходы?

– Э, нет. Что касается людей в моём поместье, то я предпочитаю платить им сама. Это даже не обсуждается, – отрезала я.

Рихард молча кивнул, принимая моё решение.

– Ладно, нужно всех разбудить, накормить и ко мне. Хочу побеседовать с каждым из них лично. Может быть, кого-то придётся уволить, так и не устроив в поместье.

– Леди? – Рихард приподнял левую бровь от удивления.

Я замешкалась, а потом всё же решилась. У меня должны быть свои доверенные люди. Иначе просто никак.

– В общем, тут такое дело… иногда я вижу вокруг человека свет. Я не знаю, как это назвать, может быть это ауры. У одних он мягкий, тёплый, золотистый, и рядом с ними легко дышать. У других – тусклый, серый, как грязная вода, и от этого хочется отстраниться. Я не знаю, как это объяснить, но чувствую ложь так же ясно, как холод зимой. Именно поэтому я не смогла взять тех магов, потому что их аура была серая, почти чёрная. И теперь хочу проверить остальных, мало ли, что у них на уме.

Рихард посмотрел на меня задумчиво, а потом ответил:

– Вы правы, леди. Если вы реально можете распознать ложь, то нужно общаться с каждым. Но я думал, что у вас дар… – он оборвал речь на полуслове и замер, будто подбирая слова.

– Запретный? Да, ты прав. Он точно был. Не могу сказать, почему и как это произошло, но того дара в себе я не ощущаю. Зато вот ауры вижу, – я выдавила из себя улыбку.

Честно говоря признаваться ему было страшно. Всё-таки дар Леси действительно ужасный и я прекрасно понимаю, почему он под запретом. А то мало ли что магу взбредёт в голову тебе приказать, а ты исполнишь, как миленький. Скажет сброситься с крыши, и ты вперёд, как пионер. Бррр.

– Дайте мне полчаса, я всё организую, – попросил мужчина. – С кого лучше начать?

– Давай уже с этого королевского повара. Гонору там много, вот только боюсь, что толку мало, – нужно проговорить с ним условия работы.

Рихард кивнул и исчез, оставив меня одну.

Глава 43. Собеседование

Уже через десять минут Рихард вернулся обратно с Оркатом. Вот знаете. Бывает такое, ну не могу я объяснить. Неуютный для меня человек. Некомфортный. Будь моя воля, я бы избавилась от него прямо сейчас. Но он же «королевский» повар, так что боюсь, от него так просто не избавиться, чтобы не разразился скандал. Рихард покинул нас.

– Прошу, присаживайтесь, нам нужно с вами обсудить условия вашей работы, – махнула я рукой на место напротив моего.

Мужчина скривил кислую мину, но сел с поистине королевским достоинством. Я даже глаза закатила. Такое ощущение, что ко мне сам король пожаловал, а я тут ниц должна бить перед ним и явно не оказываю ему должное почтение.

– Буду честна с вами, я не понимаю, почему ко мне направили именно вас. Всё-таки вы присланы от самого короля.

– Именно, – мужчина чуть склонил голову, словно подтверждая очевидное. – Я королевский повар. Моя кухня – это искусство, которому аплодируют при дворе.

Я едва не фыркнула. Искусство… Для меня еда либо вкусная, либо нет.

– Замечательно, – кивнула я. – Но работать вам придётся здесь. Это поместье я превращаю в гостиницу, и готовить придётся не только для знатных господ, но и для гостей с разным вкусом и кошельком.

Он поморщился, как будто я предложила ему месить тесто вместе с кухарками.

– Простите, но я не готов опускаться до уровня… трактирной еды, – отчеканил он. – Мои блюда рассчитаны на утончённые вкусы. Настоящее произведение искусства не может быть понятно простолюдинам.

Я закатила глаза. Всё ясно. Королевский повар, а ведёт себя так, будто я должна в ноги ему кланяться.

– Значит так, – произнесла я холодно. Голос мой звучал ровно и без тени уступчивости – так, чтобы у него не осталось сомнений, кто здесь хозяин. – Прежде чем подавать ваши «произведения искусства» моим гостям, я попробую их сама. Если блюдо мне не понравится, считайте, что экзамен провален.

Он вскинулся.

– Это… возмутительно, – процедил он. – Моё слово достаточно, чтобы знать: всё будет на высшем уровне.

– Может быть, – пожала плечами я. – Но последнее слово всё равно остаётся за мной. Это моё поместье, и я решаю, кто будет здесь работать и на каких условиях. Если вас это не устраивает, то вам лучше вернуться обратно во дворец, – сказала твёрдо.

Я видела, что он борется с собой, но в итоге холодная маска на лице и короткий согласный кивок.

– Отлично. Во-первых, вам нужно ознакомиться с кухней поместья. Сейчас она пуста, там совершенно ничего нет. Поэтому, во-вторых, составьте список того, что именно вам необходимо для работы: и продукты, и инвентарь, и прочее. В-третьих, познакомьтесь с нашей кухаркой. Её зовут Ариана, она покажет вам кухню этого домика. Сегодня, до конца дня, я жду от вас блюда на пробу. Задачи понятны?

– Да, ваша светлость, – ответил он тоном, в котором звучали и ледяное раздражение, и притворное почтение. Слова будто пришлось выдавливать сквозь зубы.

– Отлично, тогда пока можете быть свободны, – отпустила я его.

Рихард вернулся обратно.

– Сегодня до конца дня буду тестировать его еду, чтобы понимать, чем он собирается угощать наших гостей, – сказала я, и Рихард согласно кивнул. – Зови следующего, кто там у нас?

– Служанки. Трое.

– Отлично, зови их сразу всех троих.

Через пару минут в комнату вошли три девушки.

Первая – блондинка, светловолосая, с нежным румянцем и огромными серыми глазами. На вид совсем молодая, лет восемнадцати, смущённо теребила край передника.

Вторая – брюнетка с гладко уложенными тёмными волосами и выразительным взглядом. Чуть старше первой, но тоже ещё юная, сдержанная, будто старалась показать, что не так проста, как кажется.

А третья – женщина постарше, с каштановыми волосами, собранными в пучок, и усталым, но внимательным лицом. В её движениях было спокойное достоинство, которое сразу выделяло её на фоне двух девушек.

– Представьтесь, – велела я.

– Этина, – тихо сказала блондинка. – Айнора, – уверенно добавила брюнетка. – Лувиль, – произнесла женщина постарше, и голос её звучал твёрдо.

Я кивнула.

– Лувиль, вы будете старшей горничной, это временная мера, потом решим что и как. Девушки пока обычные служанки. Работы сейчас немного, так что временно помогайте в этом домике для слуг. Когда поместье заполнится гостями, тогда распределим вас по местам. Подчиняться будете пока мне, позже назначу ответственного за вас.

Я прищурилась.

– Ещё один момент. Клятву на крови дали?

– Да, – ответила Лувиль за всех. – Рихард принял у нас клятву.

– Отлично. Тогда идите, знакомьтесь с домом и ждите распоряжений.

После девушек, Рихард привёл ко мне троих мужчин. Одного я назначила садовником на помощь Антониэлю. Работы в саду у нас непочатый край, а он, оказывается, владеет магией, это именно то, чего мне не хватало. Второго назначила дворником, нужно же не только за садом смотреть, а третий остался просто обычным рабочим при поместье. Такой универсальный на все руки мастер.

И последним с кем я беседовала – был Артан.

– Сколько человек в твоём подчинении?

– Десять, – получила чёткий и короткий ответ.

– Я так понимаю, опыт у тебя большой, раз герцог доверил тебе наши с дочерью жизни. Не мне тебя учить работе. Но, тем не менее, мои приказы нужно выполнять, это понятно?

– Если что-то будет угрожать вашей жизни, то мой приоритет защитить вас и Аннасиэль, а не ваш приказ, – ответил он.

Я нахмурилась.

– Вот уж спасибо за заботу, но я привыкла, что мои слова что-то да значат. И если я говорю «не нужно», значит, не нужно.

Артан даже бровью не повёл.

– Вы можете быть недовольны, но живой и сердитый командир лучше, чем мёртвый и принципиальный.

– Послушай, я не хочу, чтобы за мной хвостом бегали по двору и за каждым моим шагом наблюдали. Это моё поместье и я не хочу чувствовать себя как в тюрьме!

– Это не тюрьма, а охрана, – спокойно парировал он. – И да, если понадобится, я буду идти за вами по пятам. Потому что так я уверен в вашей безопасности.

Я сжала зубы. Упрямый, как сто ослов.

– В пределах этого поместья мне не нужен телохранитель. Здесь я хочу свободно передвигаться. Меня защищает магия рода. А вот за переделами поместья однозначно и мне и Аннасиэль нужна защита. И ещё, я приму твои аргументы и если угрожает опасность, то делай, как считаешь нужным. Но пока мы на территории поместья, мне нужен не тень за плечом, а порядок и безопасность. Расставь людей по периметру, проверь все подходы и реши, как мы будем защищены. Это твоя первоочередная задача.

– Понял, – коротко кивнул Артан. – Приступаю немедленно.

Он вышел, а я устало отклонилась на спинку стула. Вот же мужчина, все соки из меня вытянул. В комнату заглянул Рихард.

– У нас новый гость. Он маг, – сказал он, и в голосе звучала лёгкая напряжённость. – И встречать его лучше вам самой.

– Даже так? – мне даже интересно стало, что же это за маг такой. – Ну что же, идёт тогда встречать.

Глава 44. Маг

Я отряхнув платье, последовала за Рихардом к главным воротам. В голове пронеслись тревожные мысли. Маг? От Герцога? Или, того хуже, из той самой службы, что занимается запретной магией? Но Рихард не выглядел испуганным, скорее настороженным, что немного успокаивало.

У ворот, не пытаясь проникнуть на территорию, стоял невысокий седой мужчина. Он опирался на изящный посох из тёмного дерева, на вершине которого пульсировал мягким светом молочный кристалл. Его одежды были простыми, но из дорогой шерсти, а лицо, испещрённое морщинами, казалось, хранило следы тысяч улыбок. Пока я не встретилась с его взглядом. Глаза, цвета старого серебра, смотрели на меня с невероятной, пронзительной цепкостью, мгновенно оценивая, взвешивая и, казалось, видя насквозь.

Увидев меня, он вежливо, без подобострастия, склонил голову.

– Герцогиня Елесиада Догирейская. Альберик, к вашим услугам. Меня направил Его Величество для оказания содействия в восстановлении поместья.

Его голос был глуховатым, словно подёрнутым дымкой времени, но каждое слово произносилось чётко и весомо.

– Леди Елесиада, – поправилась я автоматически, делая шаг вперёд. – Очень рада вас видеть, мистер Альберик. Но я должна признаться, я не просила помощи у короля.

Старик хитро улыбнулся, и морщинки у его глаз стали ещё глубже.

– А кто говорил о просьбе? Его Величество проявляет заботу о своих верных подданных. Особенно о тех, кто пережил такую… трагедию. Да и ваш супруг упомянул в своём донесении, что вы планируете обосноваться здесь и даже… развивать поместье. Король счёл своим долгом помочь и направить специалиста.

«Супруг упомянул…» Вот же жук! Значит, доложил. Ладно, по крайней мере, послал не инквизитора, а дедушку-волшебника. И, что важно, не отрицающего само понятие «развития». Уже неплохо.

– Что ж, благодарю за заботу, – сказала я, стараясь говорить максимально нейтрально. – Чем именно вы можете помочь?

– Покажите мне, что вы планируете, леди, – он сделал широкий жест рукой, обводя пространство за моей спиной. – Мне сказали, у вас есть некая… новаторская идея для поместья.

Решение пришло мгновенно. Ва-банк. Или он проникнется, или донесёт Герцогу, что его жена сошла с ума. Но сидеть сложа руки я не собиралась.

– Прошу, пройдёмте, – я пригласила его жестом внутрь поместья.

Я повела его по пустым, сияющим чистотой залам, прямо на второй этаж, в ту самую угловую комнату с видом на то, что когда-то было садом. Она была просторной, светлой и абсолютно пустой.

– Я хочу открыть здесь гостиницу, – выпалила я, не давая себе передумать. – Но не простую. Я хочу создать здесь нечто… волшебное. Комнаты, в которых гости смогут почувствовать себя в другой реальности. Например… – я сделала паузу для драматизма, – комната «Лесная чаща». Место, где человек оказывается в самом сердце древнего, волшебного леса.

Альберик перестал водить посохом по полу и уставился на меня с новым интересом.

– Продолжайте, леди, – проскрипел он. – Это звучит интригующе.

Меня понесло. Я описала ему всё в мельчайших деталях: пол, покрытый мягким, упругим мхом, по которому приятно ходить босиком; стены, полностью скрытые живыми лозами, с цветами, которые меняют окраску от нежно-голубой утром до серебристо-лиловой ночью; ложе, словно вырезанное из старого, могучего пня, с балдахином из свисающих лиан; лёгкую прохладу и чарующий аромат хвои, влажной земли и ночных цветов; и, конечно, звуки – едва уловимый шепот ветра в листве, отдалённое пение птиц и стрекотание сверчков.

Я говорила, а Альберик слушал, не перебивая. Он лишь крякал, хмыкал, и его цепкие глаза бегали по стенам, словно уже проецируя на них мою фантазию.

– Необычная идея, – наконец произнёс он, когда я закончила, и в его голосе прозвучало неподдельное восхищение. – Сложная. Энергозатратная. Но… чертовски гениальная! Позвольте мне проиллюстрировать вашу мысль.

Он вошёл в центр комнаты и упер посох в пол. На сей раз он что-то пробормотал на непонятном языке, и кристалл на его посохе вспыхнул ярко-изумрудным светом.

И началось волшебство. Оно было не мгновенным, а постепенным, как рассвет. Сначала по каменному полу поползли бархатистые волны мха, срастаясь в единый, упругий, живой ковёр, от которого потянуло свежестью и землей. Затем из ничего, из самой субстанции воздуха, стали прорастать лозы, обвивая стены, образуя арки, свисая с потолка. На них распускались бутоны, которые на моих глазах превращались в те самые сияющие цветы. В углу комнаты начал формироваться огромный, приземистый пень, его древесина казалась настоящей, старой, покрытой узорами, а из него вырастало ложе, застеленное мягкими шкурами и шёлковыми подушками. Лианы сплелись над ним, создавая естественный балдахин.

И тогда комната наполнилась звуками и запахами. Я услышала лёгкий шелест, словно от дуновения ветра в кронах, и доносившееся откуда-то издалека, многоголосое пение невидимых птиц. Воздух напоил чистый, прохладный аромат хвои, смешанный со сладковатым благоуханием ночных фиалок.

– Как… – я не могла подобрать слов. Я сделала шаг, и мои босые ноги (я и не заметила, как сняла туфли) утонули в прохладном, пружинящем мхе. – Это же… Это реально?

– Совершенно реально, леди Елесиада, – Альберик тяжело дышал, опираясь на посох, но его глаза сияли торжеством волшебника, сумевшего воплотить чужую мечту. – Хотя, это временная иллюзия, усиленная элементами материализации. Мох, увы, исчезнет через неделю. Лозы и цветы – чуть дольше, они подпитываются магией помещения. Но для демонстрации… сгодится.

Я подошла к ложу-пню и прикоснулась к древесине. Она была тёплой и живой. Я закрыла глаза, вдыхая аромат леса, и на мгновение мне показалось, что я и правда где-то далеко от всех этих интриг и проблем.

– Это потрясающе, – прошептала я. – Спасибо вам!

– Не за что, не за что, – заверещал старичок, вытирая платочком взмокший лоб. – Мне и самому невероятно интересно, что из этой вашей затеи выйдет. Завтра вернусь, посмотрим на другие комнаты, подумаем над постоянными иллюзиями. А сейчас меня ждут при дворе. До завтра, леди Елесиада!

Он взмахнул посохом, и перед ним в воздухе развернулся сияющий портал. Кивнув мне на прощание, маг шагнул в него, и портал схлопнулся, оставив в воздухе лишь лёгкое дрожание, да несравненный аромат волшебного леса.

Я осталась стоять в сердце Лесной Чащи, не в силах поверить в произошедшее. Всё это было реально. И у меня появился могущественный и, что важнее, понимающий союзник. А ещё я увидела, как он творит магию. Словно дышит. Так легко и непринуждённо. Я тоже так хочу. Я чувствовала себя маленьким ребёнком, увидевшим чудо.

– Нужно обсудить с моими садовниками и плотником, как сделать так, чтобы эта комната обрела материальность на постоянной основе. Сегодня с ними обсужу, а завтра будет работать все вместе, – приняла я решение.

Только выйдя из поместья, увидела, что день уже клонится к закату.

– Ничего себе, это сколько же времени сейчас? А я ведь не завтракала и не обедала. Пока мы работали с магом, я забыла про всё на свете, – пробормотала, и мой желудок отозвался голодной трелью.

– Леди, Елесиада, – ко мне прибежал Фелька. – Там королевский повар ждёт вас, – выпалил он буквально на одном дыхании.

– Ох блин, у меня же дегустация, – вздохнула и пошла за мальчишкой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю