355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кайла Стоун » На грани безумия (ЛП) » Текст книги (страница 14)
На грани безумия (ЛП)
  • Текст добавлен: 26 февраля 2022, 10:30

Текст книги "На грани безумия (ЛП)"


Автор книги: Кайла Стоун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 15 страниц)

Кто-то забрал ее. Ноа верил в это. Украл ее из их жизни, вычеркнул из существования. Но верить и знать – две разные вещи.

У него не осталось тела, которое можно похоронить. Ни похорон, чтобы завершить дело, ни общей скорби. Никакой уверенности.

Даже пять лет спустя горе все еще настигало его, иногда из ниоткуда. В самых странных местах, в самое неподходящее время. В продуктовом магазине. На одной из игр Малой лиги Майло. Или если по радио звучала песня, которую Ханна всегда любила напевать.

Несколько нот «Hallelujah», «I Still Haven't Found What I'm Looking For» или «When Doves Cry», и все возвращается в одно мгновение – Ханна, свернувшаяся калачиком с Майло перед сном, поющая ему рок-песни как колыбельную. То, как она смотрела, когда пела, как чистота ее голоса наполняла его эмоциями, переносила куда-то еще – почти как волшебство.

И вот так горе обрушивалось на него, приливной волной, цунами, затягивая его под себя, поглощая целиком, пока Ноа не переставал дышать, пока ему не казалось, что он умирает. Страдания переполняли его настолько, что смерть казалась облегчением.

Ноа понимал горе. Но понимание не могло помочь ему облегчить боль друга. Его сердце болело за Бишопа, он скорбел вместе с ним.

Он понимал и чувство вины. Сегодня вечером Ноа чуть не потерял Майло. Он не мог примирить свою скорбь по Бишопу со своим собственным огромным облегчением. Только случайность – только синеволосая Квинн Райли – уберегла Майло от той же участи.

Его ребенок находился в безопасности. Его ребенок был искупан и спал в теплой постели у людей, которые заботились о нем. Дети Бишопа остывали в его руках, и последними воспоминаниями о них остались ужас на их лицах и крики о помощи, на которые он не смог ответить.

Ноа ненавидел себя за это, за то, что даже подумал об этом, но ничего не мог с собой поделать. Он с радостью перенес бы вину за сотню потерянных жизней, если бы это означало, что Майло сможет открыть глаза утром.

– Я подвел их. – Сильный грудной голос Бишопа нарушил тишину. Он звучал хрипло и надломлено. – Я сделал все, что мог, чтобы спасти их, но этого оказалось недостаточно. Этого оказалось слишком мало.

– Бишоп…

– Я муж без жены. Я отец без детей.

– Ты…

– Оставь меня.

– Я тебя не брошу.

– Уходи.

– Нет.

– Я хочу остаться один.

– Тебе нужен друг, Бишоп. Хочешь ты или нет, я с тобой. Я никуда не уйду.

Из горла Бишопа вырвался звук, похожий на вой раненого зверя, который разорвал сердце Ноа и разбил его заново. Исчезло его легкое обаяние и заразительный смех, доброта, согревавшая его черты. Бишоп изменился почти до неузнаваемости.

Он не говорил ничего несколько минут.

Ноа ждал его. Он продолжал ждать.

Труитт передал ему сообщение по рации два часа назад. Майло находился в безопасности. Он и Квинн под присмотром Розамонд. Медбрат уже выехал. Ноа очень хотел быть с сыном, но он не мог оставить Бишопа. Не так.

– Это был Рэй Шульц, – наконец произнес Бишоп. Он дышал тяжело, короткими глубокими вдохами, каждое слово стоило ему огромных усилий. – Это сделали они.

– Они сделали это… из мести?

– Да. – Бишоп поднял голову и посмотрел на Ноа. Его зрачки казались огромными. А взгляд отстраненным. Пустой и невидящий. – Я думал, что дьяконов будет достаточно. После того, что случилось в продовольственной кладовой, мы поставили охранника на страже круглосуточно. Я думал, что мы поступаем умно. Но мы не смогли их остановить. Наших пистолетов оказалось мало. Они пришли с автоматическим оружием, и мы ничего не смогли сделать… Они хотели мести. Они хотели крови. С ними невозможно было договориться. Они вели себя как… животные. Демоны. Чистое зло.

Бишоп замолчал и долго смотрел в пустоту.

– Они искали сейф. Требовали сказать, где золото. Они думали, что мы что-то скрываем, что-то, что им нужно.

– Золото?

– Они… творили такое. Они били Дафну… а потом просто… застрелили ее. Застрелили их. Прямо на моих глазах. Я был связан. Я не мог им помочь. Я ничего не смог сделать.

– Какое золото?

– Я не знаю. – Он покачал головой, нахмурив брови в замешательстве, словно пытался разгадать кусочки огромной и невероятно сложной головоломки, пытаясь и не сумев соединить их вместе. – Здесь нет золота. Нет сейфа. И никогда не было.

Глава 54

Ноа

День восьмой

– Мы найдем тех, кто это сделал, – сказал Ноа, его голос дрожал, когда он пытался подавить собственное отчаяние. – Это единственное, что я могу тебе обещать. Мы поймаем их, и они заплатят за то, что сделали.

Бишоп моргнул.

– Они заплатят?

– Да.

– Я думал, они уже арестованы. Они все содержались в той камере под старым зданием суда. Это то, что ты мне сказал.

– Все получилось случайно. Ужасный несчастный случай.

– Несчастный случай, что они выбрались?

– Мы все еще расследуем. Этого не должно было случиться.

Бишоп коснулся одеяла, под которым лежала его мертвая жена. Его лицо исказилось в мучительной гримасе.

– Ты лучше, чем это, Шеридан. «Будьте мудры, как змии, и просты, как голуби». Я проповедую доверие, сострадание и пользу от сомнений. Но это слишком много, чтобы проглотить, даже для меня. Даже для тебя.

Ноа замолчал на мгновение.

– Есть вещи, которые ты не видишь, Ноа. То, чего ты никогда не видел. И не хочешь видеть.

– Что это значит?

Мышца на челюсти Бишопа дернулась.

– Ходят слухи. У некоторых людей в этом городе есть скелеты в шкафу. И не один.

Ноа уставился на него в недоумении.

– Это сделали сумасшедшие. Безумцы. Ничего другого.

– Кто-то всегда наживается на зверствах, – сказал Бишоп. – Кто наживается здесь, Ноа?

Это говорило его горе. Кипящий, беспомощный гнев затаившийся в глубине души. Бишоп катился по спирали в черную дыру. Цепляясь за спасательный плот отчаяния, он сваливал вину и ответственность куда только мог. Даже там, где им не место.

Это естественная реакция на травму, с которой Ноа имел непосредственный опыт. Ему нужно помочь ему, вернуть его с края пропасти.

– Нам нужно позаботиться о твоей семье, – проговорил Ноа мягко, меняя тему разговора и направляя его в более подходящее русло. – Пришло время.

Через минуту Бишоп мрачно кивнул.

– Возможно, ты прав.

Осторожно, почти благоговейно, Бишоп снял жену со своих колен и положил ее рядом с двумя дочерями. Он поднялся на ноги и встал над окутанными одеялами фигурами. По его щекам текли слезы.

– Я взывал к Богу, но Он не слышал меня. Отец, где Ты?

У Ноа не нашлось ответа на этот вопрос. Кризис веры не та проблема, которую он знал, как решить.

– Пойдем со мной. Ты останешься с нами. У нас есть свободная спальня в доме в «Винтер Хейвене».

Тень пробежала по лицу Бишопа.

– Я не уйду.

Ноа открыл рот.

– Что? Ты не можешь остаться здесь.

– Это мой дом. Моя церковь. Мои люди.

– Но… это место преступления. Здесь тела повсюду.

Лицо Бишопа приобрело еще более глубокий оттенок серого. Он закрыл глаза, его плечи дрожали.

– Мне жаль, – извинился Ноа. Те самые слова, которые он ненавидел произносить.

Бишоп открыл глаза и потер лицо.

– На рассвете голодные семьи выстроятся на улице. Если меня здесь не будет, им нечем будет кормить своих детей.

– Эти семьи могут обратиться за помощью в школьный приют. Не тебе одному нести это бремя.

– Я сам избрал эту ношу. Я буду продолжать нести ее, сколько смогу.

Ноа уставился на него, ничего не понимая.

– Почему? Почему ты вообще хочешь остаться?

– Это мое призвание. Бог направил меня сюда. Бог все еще здесь, несмотря на то, что ты можешь думать. Возможно, Он позволил моей семье покинуть этот мир, но моя вера не поколеблена. Я все еще верю. Я всегда буду верить. Он не оставил меня, и я не оставлю Его. Я не откажусь от своего призвания помочь этому городу пережить его самые темные дни.

Возможно, это делало его глупцом, но Ноа всегда восхищался непоколебимой верой Бишопа в нечто большее, чем он сам. Иногда Ноа хотелось, чтобы у него самого нашлось что-то большее, на что он мог бы опереться, чем собственное хрупкое и неверное «я».

Но это. Это было что-то, чего он не мог понять.

– Еда и припасы здесь принадлежат церкви. Если меня здесь не будет, что с ними станет?

Ноа не смог ответить на этот вопрос.

– Совет конфискует их. Возможно, часть попадет к людям. Но часть попадет на полки богатых и влиятельных. Таков порядок вещей. Так было всегда. Это десятина Господа. Сто процентов ее принадлежит тем, кто в ней нуждается – а не тем, кто хочет украсть ее для себя.

Ноа покачал головой.

– Бишоп, я не хочу этого говорить. Правда не хочу. Но это место преступления. Ты не можешь здесь оставаться.

Лицо Бишопа ожесточилось. Он навис над Ноа, его мощные мышцы напряглись и стали выпуклыми, в нем появился устрашающий солдат.

– Пока ты не наденешь на меня наручники и не вытащишь отсюда, я не уйду. Ты готов это сделать, Ноа?

Ноа не был готов. Он сомневался, что кто-то другой тоже. Не сейчас. Не после всего этого.

– Я буду спать в ванной в конце коридора. Там есть одеяла. У меня есть вся необходимая еда и вода. Я остаюсь.

Ноа разочарованно вздохнул.

– Хорошо. Я прослежу, чтобы тебя не беспокоили. Мы храним умерших в похоронном бюро. Там не будет места для всех этих… – Он чуть не сказал «трупов», но остановил себя. – Девочкам и Дафне найдется место. Будет. Я свяжусь…

– Я похороню их. Сегодня вечером.

Ноа замялся.

– Ты просто не сможешь – земля замерзла.

– Сначала я разожгу костер.

– Это не имеет значения. Ты не можешь просто закопать тела на заднем дворе…

– Ты еще не понял, Ноа? – Гнев боролся с печалью, омрачающей черты лица Бишопа. – Все кончено. Все рушится. Что мне делать? Позвонить в похоронное бюро? Запросить гробовщика? Они не на работе. У них нет электричества, как и у всех нас. Единственное тело, о котором они сейчас беспокоятся, – это их собственное. Они беспокоятся о том, как сохранить жизнь себе и своим семьям. Все, что мы сейчас можем обеспечить, зависит от нас самих. Никто из государственных чиновников не станет тратить время на то, чтобы выписывать штрафы за неправильно захороненные тела. А если так, то пусть приходят. Я готов к последствиям.

Ноа хотел поспорить. Если бы он не чувствовал себя настолько измотанным, настолько травмированным после этой ночи смерти и резни, он мог бы это сделать. Вместо этого его плечи опустились в знак поражения.

– Позволь мне хотя бы помочь тебе.

Но Бишоп устало покачал головой.

– Это мой крест, который я должен нести. Я сделаю это один.

Его тон не допускал никаких возражений.

– Иди домой к своему сыну. Обними его крепко и скажи ему, что он любим.

Свежее чувство вины пронзило Ноа. Он с трудом мог смотреть Бишопу в глаза.

– Тебе что-нибудь нужно?

Бишоп устало покачал головой.

Когда Ноа повернулся, чтобы уйти, Бишоп заговорил в последний раз.

– Держи глаза открытыми, мой друг. Дьявол – рыкающий лев, ищущий, кого поглотить. И он не всегда тот, о ком ты думаешь.

Глава 55

Ноа

День восьмой

Ноа и Джулиан, наконец, вернулись в дом суперинтенданта далеко за два часа ночи, уставшие и совершенно измученные.

Обычно они выполняли лишь одну из ролей в огромном потоке бумажной работы и процессов. Нужно было собрать и систематизировать доказательства, взять показания, опросить свидетелей, привлечь обвинителей и адвокатов защиты, назначить дату суда. Судебные процессы, вердикты и тюремные сроки.

Теперь он не знал, как все будет происходить.

Хейс сообщил по рации два часа назад. Они выследили Рэя, Билли, Октавию и остальных до жилища Картеров – сорока акров земли за рекой в нескольких милях к северу от Фолл-Крик. Лесной участок располагался на вершине холма, примыкавшего к реке, с крутым оврагом по западному периметру.

На вершине холма стояло полдюжины трейлеров, а также несколько больших сараев, навесов и других хозяйственных построек. У них имелся колодец, доступ к реке и лесу для охоты и заготовки дров. Расположение на вершине холма обеспечивало им преимущество.

Одновременно здесь жили от двадцати до тридцати человек. Все преступники и их женщины, а также несколько оборванных, сопливых детей.

Команда Рэя добралась туда раньше полиции. Когда Бриггс попытался провести арест, их встретили шквалом огня и отбросили назад. Офицер резерва Клинт Молл был ранен в руку, после чего они вынужденно отступили.

Им требовалось перегруппироваться и спланировать операцию по захвату участка.

Это будет совсем не просто. Рэй, Билли, Томми и остальные будут готовы. Они будут готовы к встрече с представителями закона.

Противостояние обещает быть кровавым и жестоким. Полицейский департамент Фолл-Крика сильно уступал в численности. И, судя по сообщениям о множестве полуавтоматического и автоматического оружия в церкви, преступники также превосходили их в вооружении.

Но это вопрос завтрашнего дня. Как и проблема, что делать с телами жертв. Кладбищенский склеп в похоронном бюро «Мерси» уже переполнен.

В качестве временной экстренной меры они завернули тела в промышленные мешки для мусора и перевезли их в большой металлический сарай Пола Истли. Холодная температура должна обеспечить сохранность тел достаточно долго, чтобы разработать план.

Завтра добровольцы отправятся на поиски холодильников в похоронные бюро и медицинские учреждения.

Но сейчас Ноа не мог думать ни о чем подобном. Он совершенно вымотался физически и эмоционально. Ему больше нечего дать городу. Майло теперь его единственная забота.

Как только Джулиан отпер входную дверь Розамонд, Ноа сразу же направился в гостевую спальню. Было темно, но луна показалась из-за туч, и слабый серебристый свет мерцал над двумя спящими фигурами.

Детей искупали и переодели в пижамы, данные на время, их волосы чистые – у Квинн снова синие, у Майло черные, вьющиеся и влажные, прижатые к подушке. Они оба полулежали под кучей одеял. Квинн обнимала Майло, прижимая его к себе, защищая даже во сне.

Грудь Ноа сжалась, переполненная любовью.

Он позволил им спокойно спать и вернулся на диван в гостиной. Через пять минут он отключился, все еще полностью одетый.

После рассвета Майло пробрался в гостиную и забрался на него сверху. Полусонный, Ноа обнял сына и просто наслаждался его теплом, свежим запахом шампуня с зеленым яблоком в его волосах, его маленьким сердечком, бьющимся о грудь Ноа.

Час спустя Розамонд наконец удалось выманить Майло из объятий отца и Квинн из кокона кровати, пообещав завтрак из яиц и блинов с арахисовым маслом и взбитыми сливками для Майло.

Яйца были в порошке, а блины – из коробки, но это никого не волновало. На удивление, у всех проснулся аппетит.

Возможно, столкновение со смертью делает человека жадным до жизни. Даже когда разум не мог переварить ужас и травму, тело знало, что ему нужно. Тело стремилось к жизни.

После завтрака Ноа и Джулиан молча прибрались и помыли посуду. Ноа дал Майло еще одну двойную дозу лекарств и проверил его на наличие симптомов.

Майло настаивал, что с ним все в порядке.

Он сидел на одном конце острова и работал над книжкой-раскраской. Его плечи были сгорблены, выражение лица замкнутое. Он раскрашивал одно и то же дерево, снова и снова, красным карандашом. Лицо у него было бледное и осунувшееся.

Квинн сидела рядом с ним, уставившись в какую-то невидимую точку в отдалении, ее глаза были безучастны. Она не произнесла ни слова. Майло тоже не говорил.

Ноа беспокоился о нем, о них обоих. Физически, но также и эмоционально. Обоим детям требовалась психологическая помощь. Они пережили ужасную травму.

Обычно у него имелся доступ к множеству профессионалов, к которым он мог бы обратиться за помощью. Но сейчас? Никаких телефонных номеров, чтобы позвонить. Нет электронных баз данных, к которым можно обратиться. У него не имелось адресов, чтобы лично посетить детских психологов.

Через некоторое время Квинн попросила вернуть ее в дом бабушки. Поскольку «Оранж Джулиус» все еще оставался припаркованным у Молли, Розамонд предложила одолжить ей один из внедорожников, которые Тине Ганди удалось снова заставить работать.

Свойственная Квинн угрюмая хмурость исчезла – на время. Она выглядела моложе и гораздо более уязвимой без тяжелого макияжа глаз. Даже с опухшими фиолетовыми синяками и порезами на лице, она могла сойти за эльфийку лет тринадцати, а не шестнадцати.

Ноа восхищался этой девочкой-подростком. Такая юная и уязвимая, такая крепкая и стойкая. Она выжила. Она была сильнее и храбрее, чем все считали.

Майло возился со своим медицинским браслетом. Он поднял голову.

– Не уходи, Квинн.

– Я тебя не брошу, Мелкий. – Квинн вскочила из-за стойки, крепко обняла Майло и что-то прошептала ему на ухо, чего Ноа не смог расслышать.

Майло не улыбнулся, но кивнул и дал ей уйти.

– Я знаю местного психотерапевта, – сказала Розамонд после ухода Квинн, тихо, чтобы Майло не услышал. – Вчера вечером офицер Труитт поехал в дом Шен Ли и привез его. Он осмотрел детей. Майло не пострадал – физически. Мы не можем проверить уровень его гормонов, но он рекомендовал тебе продолжать удваивать дозу Майло еще несколько дней. Квинн получила удар по голове и у нее легкое сотрясение мозга. Ее нос на первый взгляд сломан, но это не так. Физически она будет в порядке.

– Спасибо, Господи.

– Да. – Розамонд удалось натянуто улыбнуться. – И у меня есть еще кое-что для тебя.

Она вложила ему в руки бутылочку с таблетками по рецепту. Он в шоке уставился на нее, перевернул, прочитал этикетку и снова перечитал.

– Это… это гидрокортизон. Лекарство для Майло.

– Я знаю.

– Роберт Винсон сказал, что в аптеке оно закончилось.

– Я знаю.

– Где, ради всего святого, ты смогла достать его?

Она натянуто улыбнулась.

– Хорошо иметь друзей в высших кругах, Ноа. Помни об этом. Сейчас это важнее, чем когда-либо. Это от Маттиаса Саттера. Моего кузена. Ты познакомишься с ним позже. Я рассказала ему о наших нуждах, и он сумел найти в соседнем городе аптеку, где это лекарство имелось в наличии, и выторговал его. Он принес его мне в качестве жеста доброй воли.

– Доброй воли для чего?

– Скоро увидишь. И это еще не все.

Ноа положил драгоценные таблетки в карман. Еще на месяц. Он мог бы прослезиться от облегчения, от благодарности.

– Ты так добра к нам, Розамонд. Как я могу отблагодарить тебя?

Она сжала его руку.

– Ты и Майло – достаточная благодарность, дорогой. – Она на мгновение повернулась в сторону кухни и прочистила горло. Когда она снова встретилась с ним взглядом, ее глаза блестели. Слезы размазали ее идеально наложенную тушь.

Ноа изумленно уставился на нее. Он сомневался, что за всю свою жизнь видел, чтобы Розамонд Синклер плакала. Она гордилась тем, что всегда сохраняет хладнокровие, что абсолютно контролирует свои эмоции. Но сейчас она себя не контролировала.

– Ты в порядке? – спросил он.

Джулиан поднялся со стула. Все утро он вел себя необычно тихо, его лицо осунулось, глаза налились кровью.

– Мама?

– Ты не представляешь, как я волновалась. Просто безумно за тебя. За всех вас. – Ее взгляд метнулся к концу острова, где сидел Майло, затем к Джулиану и снова к Ноа. – Я уже сказала это своему сыну, но мне очень, очень жаль. То, что случилось прошлым вечером… подумать только, это едва не случилось с Майло. Я просто…

Ее руки дрожали, когда она вытирала нос салфеткой. Она вытерла глаза.

– Я думала, что делаю все возможное, чтобы защитить нас, а потом это произошло. При мне. Может быть, мне стоит уйти в отставку. Может быть, я не тот человек, который может обеспечить нашу безопасность.

– Мам, – сказал Джулиан резко, – не говори так.

Ноа обнял Розамонд. Для такой грозной женщины она была невысокого роста, доходила ему только до подбородка. Он отстранился.

– Джулиан прав. Ты делаешь все, что в твоих силах, и даже больше. Вчера мы все потерпели неудачу.

Розамонд кивнула и фыркнула.

– Спасибо, Ноа. Ты всегда знаешь, что сказать. Вот почему ты так важен для меня. Ты – все, что у меня осталось.

Джулиан напрягся. По его лицу пробежала тень.

Ноа знал, что она остро переживает исчезновение своего старшего сына. Тот был ее правой рукой. Ее доверенным лицом.

– Он просто застрял где-то, как миллион других людей. Он вернется домой.

– Я знаю. – Она выпрямилась во весь рост и расправила плечи. – Он умный и находчивый. Он будет здесь, как только доберется. Хотя мне бы не помешала его помощь. Гэвин всегда оставался надежным. – Ее взгляд остановился на Джулиане. Уголок ее рта дернулся. – Теперь тебе придется действовать.

Выражение лица Джулиана смягчилось.

– Я уже это делаю.

– Конечно, дорогой. – Розамонд слабо улыбнулась, уже отстраняясь от Джулиана, и повернулась к Ноа. Она разгладила рукава своего лавандового брючного костюма. – Остальные члены совета скоро прибудут на экстренное совещание.

– Я обещал Аттикусу Бишопу, что мы добьемся справедливости для его семьи, – сказал Ноа. – Для всех семей.

Розамонд поджала губы. В ее глазах вспыхнул темный гнев.

– Я позабочусь о Фолл-Крик. Доверься мне.

Глава 56

Ноа

День восьмой

– Это не самый лучший выход, но и не самый плохой, – серьезно сказала Розамонд.

Она сидела на высоком стуле в гостиной, остальные члены совета расположились по кругу. Ноа и Джулиан сидели на диване рядом с Хейсом. Дэйв Харрис стоял по другую сторону от него, рядом с Аннет Кинг и Майком Дунканом.

Незнакомец сидел на табурете перед островом рядом с суперинтендантом. Крупный белый парень в зеленой камуфляжной форме с нашивкой Саттер на левой стороне груди, нашивкой Милиция США на правой, АК-47 через одно плечо.

Он выглядел примерно на шесть футов три дюйма и двести пятьдесят фунтов, крупный мужчина, с мощными бедрами и руками. У него была бочкообразная грудь, толстая шея, лысая блестящая голова и бледно-голубые глаза, утопленные в мясистом лице.

Маттиас Саттер из бригады добровольного ополчения юго-западного Мичигана сидел неподвижно, молча, не шевелясь, его глаза медленно обшаривали комнату, вбирая все вокруг.

Ноа почувствовал, как маленькие волоски на его шее слегка приподнялись. Брат Розамунд не произнес ни слова, но уже нервировал.

– Мое сердце разрывается от злодеяния, которое произошло вчера вечером, – продолжала Розамонд. – Разбито совершенно. Сорок семь жизней. Восемнадцать из них – дети. Восемнадцать! Они ходили с нами в школу, делали покупки. Они были нашими коллегами и друзьями. Это бессовестно. Мы должны сделать все, что в наших силах – все! – чтобы это не повторилось.

Слезы блестели в уголках ее покрасневших глаз.

– Никто из нас не ожидал этого. Никто не был готов. Электричество отключилось, и мы думали, что все будет продолжаться, как прежде. Но мы ошибались. Мы не можем делать те же вещи, что и раньше, потому что наш мир меняется на наших глазах, и не в лучшую сторону.

– Я не знаю, сколько времени потребуется для восстановления электричества. Шесть месяцев. Может быть, шесть лет. Если мы хотим выжить до этого времени, мы должны измениться. Мы должны адаптироваться. Иначе выживут те, кто готов действовать более жестоко и свирепо, чем мы. И я не допущу этого. Я не позволю этому случиться в Фолл-Крик.

Розамонд вздохнула, как бы успокаиваясь, и обвела взглядом комнату.

– Учитывая все вышесказанное, я взяла на себя смелость пригласить сюда Маттиаса Саттера, чтобы поговорить с вами. Он согласился собрать пятьдесят три человека под своим командованием, чтобы вместе с полицейским управлением Фолл-Крика завтра на рассвете устроить облаву на лагерь Картеров. Они помогут нам привлечь Рэя Шульца и братьев Картер к ответственности. Ибо мы требуем правосудия. И мы не успокоимся, пока не добьемся его.

Комната наполнилась тихим, напряженным ропотом. Горе, тревога и страх отражались на всех лицах. И гнев. Все испытывали одновременно ужас и возмущение.

Несколько членов совета открыто плакали. Шеф Бриггс выглядел мрачным и потрясенным. Лицо Аннет осунулось и побледнело. Даже Дэррил Виггинс сгорбился на своем месте, его волосы растрепались, лицо было небритым и выглядело подавленным.

Каждый знал погибших. Трагедия затронула абсолютно всех.

Сосед Майка Дункана. Невестка Хосе Рейносо. Полдюжины учащихся и бывших учеников Аннет Кинг. Два сотрудника Дэйва Фарриса.

Настроение членов совета изменилось с момента их последней встречи всего несколько дней назад. Ощущение безопасности только что вырвали у них из-под ног.

Понятие о безопасности исчезло в момент удара ЭМИ, но люди наконец-то начали понимать, насколько радикально все изменилось.

– Мы здесь не для того, чтобы захватывать власть. – Голос Саттера прозвучал тихо, но властно. В его голосе чувствовалась сила, естественная уверенность. – Мы здесь не для того, чтобы занимать чьи-то места. Мы хотим помочь. И да, я не буду лгать. Теплый дом с электричеством и горячим душем – огромный соблазн. Мы тоже кое-что от этого получаем. Но это не помешает нам работать вместе в партнерских отношениях.

– Мы готовы и хотим поставить свои жизни на кон, чтобы защитить прекрасных жителей Фолл-Крик. С завтрашнего дня мы будем устанавливать и охранять блокпосты на въезде в город и выезде из него. До сих пор вам везло, поскольку вы маленький городок и находитесь в стороне от шоссе. Мы сделаем этот город безопасным. Начиная с мести кучке убийц.

Аннет Кинг кивнула в усталом согласии.

– Мы должны быть в безопасности.

– Мы не можем допустить, чтобы что-то подобное произошло снова, – поддержал Дэйв Фаррис.

– Розамонд была права все это время, – мрачно заметил Виггинс. – Нам следовало проголосовать за нее в прошлый раз, и нам, черт возьми, лучше сделать это сейчас.

Ноа поднялся на ноги.

– Я согласен.

Все затихли. Все смотрели на него, внимательно слушая. Все знали, что он был на месте бойни в церкви Кроссвей. Все знали, что Майло Шеридан стал одним из немногих выживших.

– Суперинтендант совершенно права. Мир меняется на глазах, и мы должны быть готовы меняться вместе с ним. Мы не только пытаемся выжить в условиях стихии, обеспечить пищу и кров для наших близких, но и сталкиваемся с такими угрозами, с которыми никогда не сталкивались.

– Я думаю, мы все согласимся, что это выдалась самая длинная неделя в нашей жизни. В магазинах опасно мало продуктов. Кладовые пусты. Люди начнут голодать. Они увидят, что их дети голодают, и что они будут делать? Мы должны быть уверены, что сможем защитить себя от этой опасности.

Он вздохнул, подумал о Майло.

– Что касается меня, я готов сделать все для своего сына. Все, что угодно. Думаю, мы все сделаем то же самое. Если это означает приветствовать бригаду добровольного ополчения в качестве поддержки местных правоохранительных органов, то это то, что я готов сделать.

Маттиас Саттер склонил подбородок в знак признательности Ноа.

– Спасибо, офицер Шеридан, – проговорила Розамонд. – Он сказал все, что я хотела сказать вам, и даже лучше.

– Мы делаем то, что должны делать, – властно заявил Виггинс. – Чего бы это ни стоило.

– Мы должны защитить город, – хрипло произнесла Аннет.

– Я думаю, мы готовы к голосованию. – Розамонд сцепила руки на животе. – Что скажите?

Через несколько секунд голосование завершилось. Быстрое поднятие рук показало, что большинство выступает за вступление ополчения.

Только шеф Бриггс держал руки на коленях, выражение его лица оставалось напряженным.

– Итак, значит, «за». – В ее голосе не слышалось ни следа победы или волнения – только обычный спокойный, размеренный тон. – Спасибо всем. И спасибо тебе, Маттиас.

Ноа подавил собственное беспокойство. Ополченцы обеспечат безопасность Фолл-Крика. Они будут оберегать Майло.

В конце концов, разве не это имело значение?

– Завтра все это закончится, – сказала Розамонд. – Мы будем оплакивать наших мертвых, но мы будем в безопасности. Мы сможем укладывать наших детей спать с уверенностью, что утром они проснутся целые, невредимые и под защитой. Перед нами стоит трудная задача, но люди Фолл-Крика из крепкого теста. Мы выживем. И мы восстановимся. Мы справимся с этим!

– Вот, вот, – подхватил Виггинс.

Остальные кивнули.

Розамонд прочистила горло и оглядела совет. Она подождала, пока все взгляды не устремились на нее. Пока не стало так тихо, что казалось, можно услышать, как упадет булавка.

– Вы для меня семья. Каждый из вас. Надеюсь, вы это знаете. – Она улыбнулась своей теплой, материнской улыбкой, в ее глазах все еще блестели слезы. – У нас в «Винтер Хейвене» тридцать пустующих домов. Мы не можем позволить такому ценному ресурсу пропасть. И для каждого из вас – лидеров этого сообщества, находящихся здесь, в этой комнате – эти дома выделяем для вас и ваших семей. За все, чем вы жертвовали и будете жертвовать, чтобы сохранить этот город безопасным и единым, вы заслуживаете этого.

Все поднялись на ноги и зааплодировали. Их изможденные лица светились горем, страхом и беспокойством, но также и надеждой. Они отчаянно нуждались в ней.

Шеф Бриггс молча встал с места и направился к входной двери. Он снял пальто с крючка, натянул ботинки и ушел, не сказав ни слова.

Розамонд едва взглянула на Бриггса, когда за ним закрылась дверь. Уголок ее рта дернулся. Ноа знал ее достаточно хорошо, чтобы понять, о чем она думает. У нее был Совет. Они поддерживали ее на всем пути. Ей не требовалась поддержка шефа полиции, не в этот раз.

Ноа хлопал вместе со всеми. Тем не менее, он не мог избавиться от тревоги, подкатывающей к его животу. Он не мог выбросить из головы слова Бишопа.

Это чувство, глубоко в его душе. Которое он ненавидел, но от которого не мог избавиться.

Что бы это ни было, оно не закончится смертью Рэя Шульца и братьев Картер.

Это еще далеко не конец.

Глава 57

Ноа

День восьмой

В ту ночь Ноа оставил Майло с Синклерами.

Он устал, измучился, душа его изнывала, но он не мог успокоиться. Всякий сон, какой ему снился, был полон кошмаров: скамьи, залитые кровью, Дафна, Хлоя и Юнипер, взывавшие к нему, жалобные призраки, требовавшие знать, почему они мертвы, почему он не защитил их.

Вместо того чтобы спать, он взял «Кавасаки», заправил его из канистры, припрятанной в гараже Розамонда, и прицепил его к одному из больших прицепов, которые Джулиан позаимствовал у горожан. Он взял лопату, брезент и длинные прямоугольные санки, которые тоже нашел в гараже.

Ноа направился на север из Фолл-Крика в сторону Каламазу по Старому шоссе 31 и шоссе I-94. Температура держалась намного ниже нуля. Со всех сторон надвигалась темнота.

Над ним простиралось огромное небо, усыпанное звездами. Никогда еще они не казались такими яркими. Острые осколки льда рассыпались по черному бархату. Луна стояла полная и круглая и отражала голубой свет от нетронутого снега.

Он заставил себя сфокусироваться прямо перед собой. Ограждения исчезли под огромными сугробами. Только горбы снега, задушившие брошенные машины, и случайные дорожные знаки, торчащие из бесконечного белого поля, указывали ему на местонахождение дороги.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю