Текст книги "На грани безумия (ЛП)"
Автор книги: Кайла Стоун
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 15 страниц)
По комнате прокатился негромкий ропот. Новость о ссоре в продовольственной кладовой Кроссвей быстро распространилась. Люди радовались, что преступников заперли в подвале здания суда, но это далеко не единственная проблема города.
– Некоторые из вас знают моего троюродного брата, Маттиаса Саттера, командира бригады добровольцев-ополченцев юго-западного Мичигана в окрестностях Аллегана. Дэйв Фаррис успешно связался с ним по радио. Он готов помочь нам в обеспечении безопасности…
– Ты хочешь пригласить Мичиганское ополчение в Фолл-Крик? – недоверчиво перебил шеф Бриггс.
– Технически, они отделились от Мичиганского ополчения в прошлом году и сформировали свою собственную бригаду. – Розамонд поджала губы. – Я просто выношу на обсуждение возможные ресурсы. Я действительно думаю, что они могут предложить значительные преимущества в плане безопасности.
– Мы нуждаемся в любой помощи, которую можем получить, – сказал Джулиан. – Это лишь вопрос времени, когда хаос в городах доберется и сюда. Нам нужно поставить баррикады из брошенных машин и несколько патрулей на Старом 31-м шоссе, на въезде в город.
– Мы и так слишком загружены, чтобы ставить блокпосты, – проговорил Рейносо, взглянув на Джулиана в поисках подтверждения. – Во всяком случае, эффективные. Нас недостаточно.
Дэйв Фаррис встал и отодвинул свой табурет.
– Я не против охраны и безопасности. Но нам лучше хорошенько подумать, прежде чем пускать в город кучу чужаков. Фолл-Крик не так уж и беден, как многие другие места. У нас поблизости есть несколько источников пресной воды для питья и рыбалки. Фолл-Крик, не говоря уже о реке Сент-Джо, озере Чапин и, конечно, озере Мичиган. Как только наступает весна и лето, у нас повсюду появляются фруктовые сады и фермы. В Мичигане почти десять миллионов акров сельскохозяйственных угодий.
Дэйв правильно подметил. Округа вдоль юго-западной границы Мичигана известны как фруктовый пояс. Мягкие холмы, песчаная и плодородная почва, близость к озеру Мичиган создавали благоприятный климат для выращивания фруктов. Здесь процветали виноград, персики, яблоки, груши, сливы и клубника.
На мичиганских фермах выращивали кукурузу, сою, пшеницу, картофель, лук, помидоры, спаржу, чернику и малину – список можно продолжать. Не говоря уже о тысячах акров, отведенных под молочных коров и производство яиц. Фермы и сады, где можно собирать урожай, разбросаны по Берриену и соседним округам.
– Как я вижу, если мы сможем пережить эту зиму, то все будет в порядке, – заявил Дэйв. – У нас также есть «Винтер Хейвен» – целый поселок с электричеством. Не исключено, что эти люди придут и решат, что им здесь нравится настолько, что просто захватят власть и вытеснят нас. А что их остановит, если они больше и сильнее нас?
Низкий ропот согласия пронесся по гостиной.
– Мы не будем привлекать неизвестный элемент, – прорычал шеф Бриггс. – Полиция Фолл-Крика следит за соблюдением закона и порядка в городе. Точка. Никаких обсуждений.
– Ополчение – это не закон, – подчеркнул Дэйв. – У них не самая лучшая репутация.
– Не у всех, Дэйв, – возразил Майк. – Мичиганское ополчение насчитывает тысячи человек. Много хороших людей, готовых защищать себя и своих близких от внешних и внутренних угроз. Мой брат и племянники служат в бригаде под Холландом.
– Привлечение сторонних лиц ничем не отличается от того, как компания нанимает частную охрану, – громко сказал Виггинс. Под глазами у него залегли глубокие тени. Он выглядел изможденным. – Это разумный поступок. Мы должны быть в безопасности, и точка. Мир повсюду катится в ад, и нам нужна защита.
– Не уверена, что нам нужны незнакомые мужчины с оружием и во главе города, – заметила Аннет Кинг. – По мне, так это скорее предвестник неприятностей.
Несколько членов совета решительно кивнули. Большинство выглядели растерянными и неуверенными.
Ноа беспокойно теребил свое обручальное кольцо. Он не хотел видеть вооруженных незнакомцев в своем городе, как и все остальные, но в то же время понимал, насколько они ограничены в возможностях, насколько уязвимы.
– Если Розамонд за, то мы должны поддержать ее предложение, – сказал Виггинс. Он оглядел членов совета. – Давайте.
– У нас не диктатура, Розамонд, – огрызнулся шеф Бриггс. – Ты не можешь просто взять и протащить это через…
– Я бы никогда не стала навязывать свою позицию никому из вас. Это должно быть групповое решение. – Выражение лица Розамонд было безмятежным, как всегда, но уголок ее глаза дернулся. – Давайте проголосуем, ладно?
Голосование прошло быстро. Большинство выступило против, но Розамонд, Джулиан и Виггинс проголосовали за.
Лицо Розамонд не изменилось. Она убрала несуществующий кусочек ворса с юбки и сложила руки на коленях.
– Если вы считаете, что Фолл-Крик лучше жить самостоятельно, то пусть так и будет.
Джулиан посмотрел на мать, нахмурившись.
– И все? Мы просто оставим это из-за нескольких старых бумеров, которые не могут идти в ногу со временем?
Розамонд поджала губы.
– Для этого и существует совет.
– Они ошибаются!
– Достаточно. – Розамонд бросила на Джулиана напряженный взгляд, выражающий неодобрение, но ее собственный голос оставался ровным и спокойным. – Решение уже принято.
– Но…
– Хватит. Ты ставишь себя в неловкое положение, Джулиан. Ты это нарочно?
Ей не приходилось повышать голос. Тот умел мгновенно превращаться из сладкого и мелодичного в резкий.
Уязвленный, Джулиан с возмущенным видом откинулся назад и скрестил руки на груди, лицо покраснело от досады.
Ноа положил руку ему на плечо.
– Все в порядке, брат, – тихо сказал он.
Побледнев, Джулиан отмахнулся от него.
Ноа старался не принимать это на свой счет. Джулиан никогда не мог ясно мыслить, когда злился. Он всегда был вспыльчивым, позволяя эмоциям брать верх над собой. День-два, и он снова станет прежним – лучшим другом Ноа.
По крайней мере, он на это надеялся.
Глава 37
Октавия Райли
День шестой
Октавия Райли была слишком измотана, чтобы двигаться. Она прислонилась к бетонной стене и застонала. Деревянная скамья оказалась чертовски неудобной и заставляла ее задницу болеть, особенно после того, как она застряла в этой дыре в последние двадцать четыре часа.
Может быть, прошло больше. Здесь ведь нет часов. Нет никакого способа определить время, кроме той жижи, которой их время от времени кормил охранник. Три приема пищи – отвратительная консервированная фасоль, свекла и вода.
Ей плевать на эту сырую, безвкусную еду. Она жаждала совсем другого.
Ее нервы были натянуты и трепетали от нужды. Холодный пот выступил на лбу. Она вспыхивала то жаром, то холодом, то снова жаром, несмотря на почти минусовую температуру.
Дрожь лихорадила все тело. Она уже дважды бросалась к ведру. Вся камера пропахла кислым потом, запахом тел и рвотой.
Все, чего она хотела, это получить дозу. Больше, больше и больше. Она нуждалась в ней. Жаждала ее. Это единственное, что избавляло от темноты, что заставляло ее убогую жалкую жизнь казаться другой, ярче, лучше.
– Я убью тебя, Аттикус Бишоп, слышишь меня! – кричал Рэй. – Я отрежу твой крошечный писюн и скормлю его тебе и этому крысомордому копу Шеридану!
Октавия застонала, снова переместилась, пытаясь устроиться поудобнее, но безуспешно. Она так сильно устала, но сон не шел.
– Может, хватит уже? У меня ужасно болит голова.
Рэй продолжал вышагивать.
– Я заставлю его заплатить за это! Я заставлю их всех заплатить!
Он часами ходил по узкой камере, плевался и ругался, кричал и завывал, стучал кулаками по древним железным прутьям, словно это могло что-то изменить.
Они находились в подвале исторического здания суда. Она никогда не бывала внутри, но тысячу раз проезжала мимо него по Мейн-стрит. Оно располагалось между азиатским бистро и прачечной, напротив единственного в городе светофора.
Здание суда сохранилось с давних времен, хотя сейчас оно использовалось как музей для школьников, редких шикарных ужинов по сбору средств и скучных заседаний городского совета.
Единственной камере в подвале насчитывалось сто тридцать лет, и она все еще оставалась в идеальном рабочем состоянии, если кому-то это интересно. Железные решетки. Бетонные стены. Единственный керосиновый фонарь висел на крючке у лестницы.
Один из полицейских разбил стеклянный футляр, в котором хранилось старинное кольцо для ключей, и использовал его, чтобы запереть их здесь. Ключ они, скорее всего, выбросили.
– Выпустите меня! – кричал Рэй. – Я приду за каждым из вас!
Октавия едва открыла глаза. Менее чем в десяти футах от нее четыре кузена Рэя расположились в ряд вдоль второй деревянной скамьи. Томми спал, открыв рот и громко храпя, откинув голову к решетке.
Рэнди, прозванный «Никелем» по какой-то дурацкой причине, которую она не могла вспомнить, и самый младший брат, Баки, сидели неподвижно, опустив головы и сгорбившись, положив предплечья на колени. Они тихо переговаривались друг с другом, ругались и фантазировали о том, что сделают с этими суками, как только выберутся из этой чертовой камеры.
Билли был самым страшным. Он сидел прямо, худые плечи отведены назад, глаза блестящие и черные, как панцирь жука. Из-за косого глаза казалось, что он смотрит сквозь тебя, а не на тебя.
Она не думала, что он спал с тех пор, как их привезли через несколько часов после Рэя и Октавии. Октавия не могла вспомнить, чтобы когда-нибудь видела его спящим.
«Он убивал людей, – сказал ей Рэй. – Вытащил одного парня из трейлера и задушил его голыми руками. Разрезал его тело бензопилой и выбросил куски в озеро Мичиган». Она поверила.
На этот раз Билли и его братья даже ничего не сделали. Глупые копы маленького городка думали, что им все можно, что они выше закона. Сразу после ареста Рэя и Октавии они набросились на Картеров. Арестовали братьев прямо на их собственной территории.
Двоюродные братья Рэя были с похмелья, сонные, неподготовленные. Без мобильных телефонов у Октавии и Рэя не нашлось способа предупредить их.
Автоматическое оружие хранилось в подвале за фальшстеной. Из-за многочисленных тюремных приводов Картеры прятали арсенал, который они собирали годами: AR-15, AK-47, карабины M4 и все блестящие патроны к ним.
Томми успел схватить охотничье ружье и выскочить на крыльцо. Он открыл огонь, но прежде чем началась настоящая стрельба, прибыли полицейские.
Картеров арестовали и надели наручники еще до того, как у них появился шанс сразиться.
Октавия кипела от ярости. Она знала, что Рэй и остальные чувствуют то же самое. Их презирали и унижали. С ними обращались как с полным мусором.
Они не звери, которых нужно держать в клетке в сыром, промозглом подземелье. Они заслуживали лучшего, гораздо лучшего.
Все это – то, как с ними так несправедливо обращались – наверняка незаконно. Никаких адвокатов. Никаких чертовых телефонных звонков.
Ее уже много раз арестовывали. Она знала, как это должно происходить.
К ним не пускали посетителей. Не пустили бы даже ее собственную дочь. Если бы она вообще пришла.
«Почему ты думаешь, что она захочет тебя навестить? Она тебя ненавидит. И ты заслуживаешь этого».
Октавия попыталась вытеснить этот противный, хнычущий голос из своей головы. Для этого и нужна наркота. Чтобы избавиться от всех мерзких мыслей. От всех темных и мерзких вещей, о которых ей не нравилось думать, которые она предпочла бы выкинуть из головы.
Билли все еще наблюдал за ней. Так неподвижно, если не считать этого странного блуждающего взгляда. От этого у нее мурашки по коже. Все в нем вызывало у нее мурашки.
У нее хватало мыслей и похуже, чем о кузене-маньяке Рэя. Ее встревоженный, изломанный мозг с трудом удерживал какую-то одну мысль. Только потребность, отчаянная жажда, когтями впивающаяся в ее вены.
Она должна выбраться отсюда, должна получить свою следующую дозу, несмотря ни на что. Ей казалось, что без этого она умрет. Она умрет прямо здесь, дрожа в жалкой луже собственной мочи и рвоты.
Глава 38
Ноа
День шестой
– Мы сделаем остановку, – крикнул Джулиан Ноа. Он припарковал свой снегоход перед церковью Кроссвей и снял шлем.
Ноа встал рядом с ним и выключил кашляющий, дребезжащий двигатель. Он снял шлем, и снег ударил ему в лицо.
– Что? Почему? Пора ехать домой. Буря приближается. Черт, такое ощущение, что она уже здесь.
Близились сумерки. Низкие черные тучи клубились по небу прямо над линией деревьев.
Зимние тени стали длинными и темными. Леденящий душу ветер завывал вокруг зданий, грохотал и скрипел в кронах деревьев. Ветер взметал кристаллы снега в огромные тучи и посылал мусор по тротуарам.
Фолл-Крик превратился в город-призрак, но вместо бурьяна здесь царили холод, лед и снег, похожие на крошечные торнадо.
– Это займет всего минуту. – Джулиан соскользнул со снегохода и снова намотал шарф на нижнюю часть лица. Его голос звучал приглушенно сквозь ткань. – Расслабься, Шеридан.
Джулиан, пиная снег, поднялся по бетонным ступеням и ударил костяшками пальцев в перчатках по массивным деревянным двойным входным дверям церкви Кроссвей.
Нехотя Ноа последовал за ним. Он пригнул голову от колючего снега и плотнее натянул капюшон на лицо. Его щеки, губы и нос обветрились и потрескались. Он практически чувствовал, как замерзают волоски в носу.
Должно быть, температура опустилась градусов на десять ниже нуля. Безжалостный, непрекращающийся холод причинял мучения. Низкие температуры день за днем ставили рекорды в Мичигане.
В ближайшие несколько часов, вероятно, выпадет футовый или более слой осадков, что составит более трех футов только за последнюю неделю. Казалось, что они оказались в ловушке, почти полностью отрезанные от внешнего мира.
Это делало всех раздражительными и нервными. Они все находились в невероятном напряжении.
– Я все еще не понимаю, что мы здесь делаем, – заявил Ноа. – Я уже говорил тебе, что Бишоп хочет заниматься своими делами. Я не понимаю, почему он не должен иметь такой возможности. Он отдает все, что у него есть.
За ними подъехали еще четыре снегохода, снег кружился и исчезал в желтых конусах фар. Двое мужчин оказались офицерами – Хейсом и Рейносом – и еще двое – бывшими военными добровольцами из общины, которых шеф Бриггс несколько дней назад нехотя назначил офицерами запаса.
С каждым днем жители города становились все недовольнее. Розамонд начала терять свою власть над городом. Шеф Бриггс тоже. Всем хотелось кого-то обвинить, особенно когда никто не знал, кто и зачем это сделал.
Люди замерзали, голодали и устали искать все необходимое. Вода больше не текла из крана. Еда не появлялась на полках продуктовых магазинов. Тепло перестало быть простой настройкой термостата.
Чувство вины укололо его. Они с Майло могли считаться счастливчиками.
За последние три дня произошло несколько попыток взлома, большинство из них – в общине «Винтер Хейвен». Кто-то разрисовал дом Томаса Блэра грубыми изображениями и совершил акт вандализма.
А вчера вечером пара подростков забралась на крышу дома Мэри Джонс и демонтировала две солнечные батареи, пока она не поймала их и не пригрозила отстрелить им яйца.
Ноа пришлось отпустить их со строгим предупреждением. Держать подростков негде, так как единственную камеру в подвале исторического здания суда в настоящее время занимали Рэй Шульц, Октавия Райли и братья Картеры, пока они не придумали, что с ними делать.
Джулиан пристально посмотрел на него. Его нос и щеки покраснели, глаза налились кровью.
– Приказ суперинтенданта.
– Но шеф…
– Бриггсу нужно идти в ногу со временем. Как и тебе, Шеридан. – В голосе Джулиана прозвучало раздражение. Он казался напряженным. Злым.
В точности как Ноа чувствовал себя сейчас, стоя здесь в полузамерзшем состоянии, его ноги словно налились свинцом, уши и нос онемели, снег замерз на бровях и ресницах.
Дверь распахнулась, и на пороге появился Аттикус Бишоп, крепкий, широкоплечий, с копной афро, одетый в свою непревзойденную черную кожаную куртку и новую гавайскую рубашку – голубую с пальмами.
Бишоп не смотрел на Ноа. Несколько секунд он разглядывал Джулиана, а затем медленно перевел взгляд на мужчин, стоявших у подножия ступеней, укрывшихся от ветра и снега.
Все были вооружены, хотя оружие оставалось в кобуре.
Бишоп сжал губы в тонкую линию.
– Синклер. Что ты здесь делаешь?
Джулиан откинул шарф, чтобы говорить яснее.
– Мы просто совершаем обход и просим помощи у местных жителей. У нас в приюте почти сто голодных детей, а еды осталось всего на несколько дней. Уверен, ты понимаешь, как обстоят дела.
– Я понимаю, что помогаю людям, которые приходят ко мне. Понимаю, что я и мои прихожане купили и оплатили банки и коробки с едой и бутылки с водой в этом здании. Я вправе решать, что с этим делать.
– Вау, чувак. Притормози. – Джулиан поднял обе руки в умиротворяющем жесте и широко, бесхитростно улыбнулся. – Мы ни к чему не принуждаем, Бишоп. Ты неправильно нас понял. Мы предлагаем помощь. Нашу помощь. Мы просто просим вас дать кое-что взамен. Не для нас, а для этих голодных детей. Подумай о них.
Бишоп не отрывал взгляда от Джулиана.
– Я думаю о них. И обо всех остальных. Мне кажется, ты собираешься начать именно так, а когда получишь то, что хочешь, продолжишь. Похоже, твоя «невинная» просьба может быстро превратиться в требование.
Джулиан напрягся.
– Это смешно.
– Правда? – ровно спросил Бишоп.
– Ты всегда отличался излишней паранойей, Бишоп.
– Власти перегибают палку. Это то, что они делают.
В животе у Ноа все сжималось от страха. Совместная встреча Джулиана и Бишопа никогда ничем хорошим не заканчивалась. Он не знал, ревновал ли Джулиан к его дружбе с Бишопом или дело в другом, но они всегда держались напряженно и нервно рядом друг с другом.
Ноа обычно выступал в роли миротворца между ними, всегда соблюдая нейтралитет. Сегодня ему не хотелось этого делать.
Он просто желал попасть домой к Майло. После того как он помог подать обед в церкви, Квинн отвезла его в новый дом в «Винтер Хейвене», где они занялись строительством космических кораблей из конструктора Лего.
Он мечтал о теплом, спокойном вечере перед камином, читая Майло «3000 лье под водой» или «Остров сокровищ», пока тот не заснет. После исчезновения Ханны Майло снова и снова просил Ноа спеть, но Ноа не умел петь. А вот читать он умел.
– Мы просто хотим помочь, – вмешался Ноа.
Выражение лица Бишопа застыло.
– Будь осторожен, Ноа. Убедись, что ты знаешь, на чьей ты стороне.
– О, мы уже принимаем чью-то сторону? – Джулиан выглядел обиженным. Или он сделал обиженное выражение лица. Но Ноа знал его достаточно хорошо, чтобы увидеть гнев, вспыхнувший в его глазах. – Мы просто пытаемся сохранить мир. Ты остаешься дома со своей семьей, в тепле и уюте, а мы тут мерзнем, пытаясь спасти город. Как-то очень эгоистично отказываться помочь хоть немного, не находишь?
Бишоп пожал плечами.
– То, что ты думаешь, не моя проблема. Тебе пора уходить.
Джулиан рванулся вперед, сжав руки в кулаки.
– Подожди минутку…
Ноа быстро встал между ними. Он успокаивающе протянул руку, заставляя Джулиана отступить назад.
– Эй! Помни, где мы находимся и что мы делаем. Никто здесь не враг. Мы все друзья.
– Правда? – мрачно выплюнул Джулиан. – Потому что мне кажется, что некоторые люди здесь только ради себя, а все остальные пусть идут к черту.
Мужчины позади него недовольно зароптали. Нахмурившись, Рейносо переместился на нижнюю ступеньку, готовый поддержать Джулиана.
У Ноа свело живот. Он ненавидел напряжение, витавшее в воздухе, гнев и обиду, клокотавшие на поверхности. Он готов на все, лишь бы это прекратилось.
– Вы имеете право на свое мнение, – ровно сказал Бишоп. – Но я знаю, что поступаю правильно. И это не изменится.
– Аттикус? – Дафна подошла к мужу сзади и встала рядом с ним в дверном проеме. Она держала на бедре светловолосого малыша, завернутого в одеяло, – того самого вчерашнего мальчика. Огонь свечи мерцал на ее красивых чертах. – Все в порядке?
Позади них, в фойе, Ноа увидел людей, копошащихся внутри церкви, большинство из них лежали на скамьях и на полу, укрывшись одеялами и подушками. Они выглядели если не счастливыми, то хотя бы согревшимися и устроенными.
– Все в порядке, Дафна, – успокоил Ноа. – Мы просто зашли проведать вас. Вот и все.
– Мы предлагаем защиту, – вступил в разговор Джулиан, – для вас и здешних семей. Точно так же, как мы делаем это в «Френдли», на заправке и в аптеке Винсона. Мы имеем дело с грабежами и взломами каждую ночь.
Дафна неуверенно посмотрела на Бишопа.
Бишоп покачал головой.
– Нет, спасибо.
– Почему нет?
– Во-первых, у меня уже есть защита. Во-вторых, я не принимаю помощь, за которую приходится платить.
– Что это значит? – спросил Ноа.
Бишоп сложил руки на груди, не шелохнувшись.
– Проблема не в «помощи». Проблема в стоимости.
Губы Джулиана скривились в презрении.
– Это полная чушь…
– Бог защитит нас, – мягко сказала Дафна. Она похлопала по спине ребенка, который прижался к ней своим крошечным телом. Внутри церкви начал плакать малыш. – Как только что сказал мой муж. Бог и наши вооруженные дьяконы, наши верные прихожане, которые вызвались присматривать за церковью.
– Но…
– Спасибо за ваше предложение, джентльмены. Искренне. Мы очень ценим, что вы подумали о нас. Но с нами все будет в порядке. Пожалуйста, приходите завтра в кладовую. Мы будем раздавать последние запакованные пироги, пока они не испортились. У нас есть несколько пекановых, оставшихся с Рождества.
– Это не то, что я… – прошипел Джулиан.
– Спасибо за вашу щедрость, – ответил Ноа, перебивая Джулиана. – Мы обязательно заглянем к вам.
Улыбка Дафны стала шире, в ее глазах появился намек на облегчение. Она переглянулась с Ноа. Они оба старались разрядить напряжение.
– Я оставлю вам один, офицер Синклер. Да благословит вас Бог и сохранит вас в безопасности.
Тяжелые двойные двери закрылись. Вот так просто они получили отставку.
Ноа и Джулиан на мгновение замерли на ступеньках в холоде и темноте. Мужчины вернулись к своим снегоходам и ждали их. Единственный свет исходил от лучей фар снегоходов.
Сильный снег падал густыми спиральными порывами. Замерзшие ветки скрипели, когда ветер завывал и стонал вокруг церкви.
Джулиан набросился на Ноа.
– Он ведет себя эгоистично без всякой причины. Как ты этого не видишь? Никому не станет легче, если эти наркоманы завладеют их запасами. Тогда все будут голодать.
– Эти любители метамфетамина в камере, помнишь? – Ноа беспомощно пожал плечами. – Бишоп упрям. Он всегда был таким.
Джулиан насмешливо фыркнул.
– Они не единственная опасность. Ты знаешь это.
В темноте Ноа не мог разглядеть выражение лица своего друга, но знал, что Джулиан расстроен. Не только из-за Бишопа, но и из-за него самого.
– Джулиан…
Джулиан отвернулся от него, топая по заснеженным ступенькам, чуть не поскользнувшись, направился к своему «Ски-Ду». Его руки все еще были сжаты в кулаки, плечи напряжены.
Он остановился у своего снегохода.
– Он твой друг. Заставь его поумнеть.
«Или что?» Но Ноа не хотел задавать этот вопрос. Он повис в холодном воздухе без ответа.
Холодок тревоги пробежал по его груди, когда он посмотрел на темную дорогу, на пустые улицы и здания, которые, как знал, находились там, но не мог увидеть – на весь Фолл-Крик, пустынный, замерзший, безлюдный.
Глава 39
Октавия Райли
День седьмой
– Кто-то идет, – сказала Октавия.
Она быстро села. Ее пронзила волна кислой тошноты. Кожа зудела от холодного, колючего пота. Она ожесточенно почесала руки. Октавия пребывала в полусне, полугаллюцинации. Пауки ползали под ее кожей. Тараканы и личинки.
– И что? – Рэй не спал с тех пор, как они оказались здесь. Он сидел и отдыхал какое-то время, но теперь снова встал и метался, как лев в клетке, подергивая хвостом в подавляемой ярости. – Пусть приходят!
Они съели уже пять порций, но вот уже несколько часов никто не спускался покормить их. Казалось, что прошел целый день. Их помойное ведро тоже не опорожнялось, и от него нестерпимо воняло.
Она вздрогнула.
– Я слышу его. Шаги настоящие.
– Заткнись, черт возьми, – мрачно прорычал Томми. – Мы пытаемся заснуть.
Они понятия не имели, день сейчас или ночь. Внизу не наблюдалось ни одного чертова окна. Мог наступить конец света, а они даже не узнали бы об этом.
При этой мысли она издала хриплый смешок. Кого она обманывала? Конец света уже наступил. А они здесь, пропускают все веселье.
Шаги гулко отдавались на лестничной клетке. Все здесь выложено большими старыми каменными плитами. Каждый звук усиливался.
– Они реальны, – прошептала она.
Шаги становились все громче. Кто-то топал по лестнице здания суда в подвал. Появилась фигура.
Мужчина, судя по росту и обхвату, широким плечам. На нем тяжелая черная куртка до колен, капюшон надвинут на лицо, густой мех скрывает черты лица в тусклом свете единственного керосинового фонаря.
– Какого черта тебе нужно? – спросил Рэй. – Ты здесь, чтобы вызволить нас из этой дыры?
– Вы не можете держать нас здесь так долго без адвоката и телефонного звонка! – заявил Никель. – Я знаю свои права!
– Вы не кормили нас весь день! – Баки, пошатываясь, поднялся на ноги. Его массивные руки, покрытые шрамами, сжались в кулаки по бокам. – Мы засудим ваши задницы по полной программе.
– Неа, – пробурчал Томми. – Мы сделаем лучше. Мы найдем ваши семьи. А потом разрежем их на мелкие кусочки прямо у вас на глазах.
Билли ничего не сказал. Он сидел на скамейке с прямой спиной, его черный взгляд медленно блуждал по человеку, стоящему за решеткой, и его странствующий взгляд, казалось, устремился прямо на Октавию.
– Вы хотите выбраться отсюда? – спросил мужчина. Его голос звучал глубоко и хрипло, словно он пытался замаскировать его. – Тогда заткнись, черт возьми. Иначе я сейчас же развернусь и пойду обратно по этой лестнице. И уверяю вас, эти люди позволят вам сгнить здесь. Они уже обсуждают, кормить ли вас в следующий раз или нет.
Братья Картеры матерились и проклинали его. Томми выплюнул сигарету, которая упала на ботинки мужчины.
– Заткнись уже! – Октавии удалось подняться на ноги. Не обращая внимания на тошнотворное бурление в животе, она подошла к Рэю и ухватилась за решетку. Все мужчины вели себя как болтливые идиоты. Им нужна женщина, чтобы справиться с этим. – Мы слушаем.
Мужчина показал ржавый железный ключ.
– Это поможет вам выйти. Ваш охранник наверху, храпит. Но сначала мне нужна от вас услуга.
Глаза Рэя выпучились. Он кипел. Она уже видела этот отблеск злобы в его взгляде. Он был достаточно разъярен, чтобы разнести что-то. Или кого-то.
– Какого черта мы должны что-то делать для тебя?
Октавия жадно смотрела на ключ.
– Мы сделаем это.
Билли и Никель поднялись на ноги.
– Это нам решать, – сказал Никель, нахмурившись. – Не тебе.
Все они двинулись к решетке, даже Билли. Пять опасных мужчин, напряженных и ощетинившихся, беспокойных и голодных, как дикие собаки.
Октавия все еще не могла разглядеть лицо пришедшего. Керосиновый фонарь висел на стене позади мужчины, поэтому он оставался в тени. Все, что она могла сказать, это то, что он белый и не старый. Но он казался знакомым. Как будто она должна его помнить, если бы ее измученный мозг не напоминал швейцарский сыр.
– Работу, если хотите, – спокойно продолжил мужчина. – В церкви Кроссвей.
– Я убью Аттикуса Бишопа! Он труп! – выругался Рэй. – Эти набожные засранцы крадут еду у хороших, честных обычных людей вроде нас, а потом раздают ее так, будто они боги! Как будто у них есть на это право по сравнению с нами!
– У них есть не только еда, – тихо сказал мужчина. – У них есть золото.
Рэй уставился на него так, словно тот нес чепуху.
– Золото.
– Да, золото. Золотая валюта останется даже после того, как бумажные деньги станут бесполезными, как это происходит сейчас. У них есть по крайней мере двадцать золотых слитков стоимостью от тридцати до сорока тысяч долларов. Представьте, что вы можете сделать с этим прямо сейчас? Какие предметы первой необходимости вы могли бы купить, когда все остальные застряли с ничего не стоящими бумажками и кусочками пластика?
У Октавии пересохло во рту. Кровь жадно бурлила в ее жилах. Она могла себе это представить. О да, она могла. Они с Рэем могли бы выкупить такой запас, какого у них никогда не было, чтобы хватило на месяцы. Даже годы.
– Где? – спросил Билли.
– Где-то в церкви. В сейфе. Это вся информация, которая у меня есть. Но я получил сообщение, что они собираются переместить его в более безопасное место. Сейчас самое время нанести удар.
Мужчина развел руки в перчатках.
– Как вы понимаете, я не могу сформировать команду и сам нанести удар. Как погляжу, мы можем помочь друг другу. Если вы… выберетесь… из этой антикварной клетки с ее ржавеющим, ненадежным замком, и, если найдете сейф и заберёте его содержимое, думаю, будете иметь право на шестьдесят процентов вознаграждения, чтобы разделить его между собой.
– Девяносто процентов, – заявил Билли. – Десять процентов вознаграждения за находку для вас.
– Семьдесят процентов, – отозвался мужчина.
– Восемьдесят, – откликнулся Рэй, – и по рукам.
– Договорились, – согласился мужчина.
– Черт, я бы сделал это и бесплатно. – Рэй рассмеялся, уродливый, злобный звук отразился от сырых каменных стен. – Этого пастора ждет расплата. Такая расплата, какой еще никому не доводилось видеть.
Октавия почувствовала головокружение. Они не только выбрались отсюда, они только что заключили сделку с самим дьяволом. Они разбогатеют. Они будут жить как лорды и леди.
Она могла бы купить дом для себя и Квинн. Она могла бы купить своей малышке особняк.
Это быстро избавит Квинн от гнева и обиды. Они могли бы снова стать семьей. Они могли бы снова быть счастливы, как раньше.
Это был новый смелый мир. Мир, в котором они могли править.
Кого волновало, что электричество отключили навсегда? Закон и порядок рушились. То, как все обстояло всегда, теперь исчезло.
Может быть, правительство полностью потеряет свою власть. Может быть, все навсегда освободятся от дурацких законов. Это не имело значения.
Октавия думала только о текущем моменте. Сегодня, на этой неделе, в этом месяце, весь городок Фолл-Крик оказался отрезанным от мира. Он мог бы и вовсе не существовать.
Не существует никаких последствий. Никаких адвокатов и судей, никаких зданий суда и тюрем.
Они могли делать все, что хотели. И они непременно сделают.
Как только она получит свою очередную дозу.
Мужчина вставил ключ в замок. Он колебался.
Октавия перестала дышать. Ее тело дрожало от напряжения. Она хотела только одного – оторваться и отомстить этим самодовольным неудачникам, которые унизили ее и Рэя, которые посмели утаить то, что принадлежало им по праву, а потом издевались над ними за это.