355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кайла Стоун » На грани безумия (ЛП) » Текст книги (страница 1)
На грани безумия (ЛП)
  • Текст добавлен: 26 февраля 2022, 10:30

Текст книги "На грани безумия (ЛП)"


Автор книги: Кайла Стоун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 15 страниц)

Кайла Стоун

«На грани безумия»


Жанр:  постапокалипсис, триллер

Серия:  На грани краха – 2

Возрастное ограничение:  18+ (в книге присутствуют сцены насилия, жестокость, смерть второстепенных персонажей)

Перевод:  MonaBurumba

Вычитка: MonaBurumba

Русификация обложки:  Xeksany

Текст книги выложен исключительно для ознакомления. Не для коммерческого использования! При размещении на других ресурсах обязательно указывайте группу, для которой был осуществлен перевод. Запрещается выдавать перевод за сделанный вами или иным образом использовать опубликованный текст с целью получения материальной выгоды.



Предисловие

Большая часть этой истории происходит в юго-западном Мичигане. В интересах истории я изменила некоторые аспекты и позволила себе несколько вольностей в отношении одного или двух реальных городов. Заранее благодарю вас за понимание творческой воли автора.



«Мужество, это когда продолжаешь, хотя сил уже нет».

Теодор Рузвельт

Глава 1

Ноа

День первый

– У нас труп.

Тридцатилетний Ноа Шеридан крепче сжал телефон. От слов звонившего у него по позвоночнику пробежал холодок.

– Что?

Его друг и коллега по полиции Фолл-Крик, Джулиан Синклер, прочистил горло.

– Сегодня утром позвонил любитель покататься на снегоходе. Жертву нашли у реки, рядом с трейлерным парком. Белый мужчина, около двадцати лет, известный наркоман с послужным списком длиной в милю. В основном аресты за наркотики и мелкие преступления.

– Причина смерти?

– Забит до смерти, множественные повреждения. Десятки сломанных костей.

Ноа сдвинулся с места, забыв, что на нем все еще лыжи, и чуть не упал.

– Думаешь, это связано с другими делами?

– Пока рано говорить.

Как и в любом маленьком городке, в местечке Фолл-Крик на юго-западе Мичигана случались бытовые ссоры, иногда нападения и облавы на наркоманов, но убийств совершалось немного. Последнее произошло четыре года назад в результате драки в баре.

Однако в соседних округах за последние несколько лет зафиксировали несколько тревожных убийств. Все жертвы были наркоманами или отъявленными преступниками. У всех убитых обнаружены десятки сломанных костей.

Но ни одно из них не коснулось Фолл-Крик – до сих пор.

– Шеф Бриггс вызывает всех, – сказал Джулиан. – В канун Рождества, не иначе.

Повисла тишина. Ноа взял выходной, чтобы побыть с сыном. Он всегда брал выходной двадцать четвертого декабря, несмотря ни на что.

Никто в отделе не осуждал его за это. Все знали, почему.

Сегодня – пятая годовщина исчезновения Ханны. Пять лет с тех пор, как мир Ноа перевернулся и его жизнь разлетелась на куски прямо на глазах.

Все эти годы ушли на то, чтобы снова собрать себя и Майло воедино.

– Ты не обязан, – быстро, слишком быстро проговорил Джулиан. Джулиан Синклер был лучшим другом Ноа, почти братом, самым близким человеком среди всех, кто у него остался.

Они дружили в начальной школе, вместе играли в футбол в старших классах, и именно Джулиан побудил Ноа стать сотрудником правоохранительных органов и поступить на службу в полицейский департамент Фолл-Крик.

Джулиан понимал, через что пришлось пройти Ноа, и поддерживал его во всем.

Ноа посмотрел на своего сына Майло. Восьмилетний мальчуган стоял рядом с ним на лыжах, терпеливо ожидая очередного заезда по трассе для новичков Apple Blossom.

– Я буду, – сказал Ноа.

Майло уставился на него, его глаза стали большими и круглыми от разочарования. Чувство вины кольнуло Ноа в сердце, но он ничего не мог с этим поделать.

– Это правильно, брат, – заявил Джулиан, его голос повеселел. – Я отработаю твою смену на Рождество, чтобы ты мог побыть с сынишкой. Это прогресс, Ноа. И это для тебя хорошо. Пора перестать томиться по прошлому и начинать жить заново.

Ноа сглотнул комок в горле. Возможно, Джулиан прав, но он не мог заставить себя согласиться с этим вслух. Он посмотрел в полные мольбы глаза сына.

– Мы возвращаемся. Я найду няню.

Закончив разговор, он проверил время, сунул телефон в карман куртки и натянул кожаную перчатку. Было 12:10 дня. По крайней мере, им удалось провести вместе несколько часов. Они все утро катались на трассах Sweetpea и Apple Blossom и тренировались в ландшафтном парке.

Еще рано утром они отправились на север, на горнолыжный курорт Биттерсвит в Отсего, штат Мичиган, что в часе езды от их дома в Фолл-Крик на ежегодную лыжную прогулку отца и сына. Ноа не мог спокойно сидеть дома, позволяя годовщине съедать его изнутри.

День выдался пасмурным, холодный воздух жалил щеки и нос Ноа. С каждым вдохом он выдыхал клубы пара.

Почти каждый день в декабре они страдали от рекордно низких температур. И еще одна снежная буря ожидалась сегодня вечером.

– Мы и так отлично повеселились, – попытался успокоить сына Ноа. – Ты прошел трассу Birch просто великолепно.

– Мы еще даже не обедали в кафе, – возразил Майло.

Взгляд Ноа устремился к ближайшему склону, тщетно ища что-нибудь, что могло бы загладить его вину. Более двадцати различных трасс разной сложности кружили вокруг одного большого холма, а на склоне рядом со стоянкой находился коттедж.

Несколько подъемников несли жаждущих катания лыжников к очередному большому спуску. Лыжники спускались по различным трассам, имеющим категорию от новичка до эксперта.

Хрустящий воздух звенел от смеха и радостных криков. Из жестяного динамика звучала песня «Все, что я хочу на Рождество».

Позади них располагался коттедж, украшенный рождественскими огнями. В нем находились лыжный магазин, комнаты отдыха, бар и кафе с фирменными горячими напитками и огромными, только что из печи, печеньями с арахисовым маслом размером с голову Майло. Любимое печенье его сына.

Майло потер покрасневший от мороза нос тыльной стороной руки и фыркнул.

– Можно нам хотя бы подняться к Rocket Launcher?

Взгляд Ноа задержался на самом высоком участке холма, возвышавшемся вдали, зарослях сосен, кленов и елей, окаймлявших склон по обе стороны. В прошлом году курорт привлек специалистов по земляным работам и создал свою самую длинную и крутую трассу – Rocket Launcher со средним рейтингом.

Майло любил подниматься на подъемниках не меньше, чем кататься на лыжах. Скоростной четырехместный, трехместный или двухместный кресельный – он любил их все.

Ноа не любил ни один из них. Бугельный подъемник или даже чудо-коврик вполне устраивали его, спасибо большое.

Но ради своего сына? Возможно, ему придется смириться с этим.

– Хорошо. Давай сделаем это.

Глаза Майло стали огромными.

– Серьезно?

Ноа ненавидел высоту. Это давно не секрет. Майло, с другой стороны, походил на свою мать.

Маленький, тихий и серьезный, он выглядел как ребенок, который всего боится, но это совсем не так. Он любил американские горки и выбирал самые страшные аттракционы на ярмарке в округе Берриен каждое лето. Чем выше и быстрее, тем лучше. Именно Ноа всегда испытывал страх от подобных развлечений.

– Уверен, папа? – спросил Майло. – Ты не испугаешься?

Грудь Ноа сжалась при мысли о нежном сердце сына, о его детской заботе.

– Не волнуйся за меня. Я буду храбрым, только в этот раз. Но мы не будем спускаться на лыжах. Только поднимемся на кресельном подъемнике на вершину. Вот и все. Потом мы вернемся вниз.

– Я знаю, знаю, – пообещал Майло, выразительно кивая своей маленькой головкой. – Никакого нытья, клянусь.

– А затем мы купим горячий шоколад и целый пакет печенья с арахисовым маслом для поездки домой. Что скажешь?

Такая блестящая улыбка. В его глазах светился восторг. Сын не обиделся. Он в порядке.

***

Пять минут спустя они сидели в кресельном подъемнике, страховочная планка опущена, металлическое сиденье холодит задницу и бедра Ноа даже сквозь зимние штаны. Сотрудник подъемника – парень лет двадцати с длинными светлыми волосами – помахал им рукой.

Они не успели преодолеть и сорока футов, как кресло покачнулось. Из погрузочного терминала донесся скрежет.

– Ой, держитесь, – крикнул парень сзади.

Ноа обернулся, его внутренности сжались. В кресле позади них ехали два человека, но оператор подъемника остановил линию, не позволяя никому другому сесть.

– Все в порядке? – крикнул Ноа в ответ.

Оператор подъемника показал ему большой палец вверх и помахал рукой. Подъемник продолжил движение, но качающиеся за ними кресла оставались пустыми.

– Отлично, – пробормотал Ноа, оборачиваясь назад, его желудок нервно делал сальто-мортале. – Просто отлично.

– Что случилось, папа?

– Ничего, я уверен. Просто небольшая неполадка, которую они проверяют, прежде чем пустить кого-то еще. Когда мы доберемся до вершины, они возможно закроют подъемник, пока устраняют проблему.

Они покачивались на высоте двадцати с лишним футов над землей, направляясь к вершине, размахивая лыжами. Ноа старался не смотреть вниз. Старался не представлять, как отцепляется трос и их кресло падает на твердую, неумолимую землю под снегом.

Операторы подъемника прошли обучение. Они знали, что делают. Электрические двигатели, колеса, терминалы, башни – все проверялось и обслуживалось.

– Смотри, папа! – Майло крутился на своем сиденье, указывая на основание склона, где десятки лыжников в разноцветных пальто и шарфах казались все меньше и меньше.

– Не могу сказать, что мне очень хочется смотреть прямо сейчас, сынок. – Ноа вцепился пальцами в перчатках в скользкую перекладину безопасности, его тревога нарастала. Он делал это ради своего ребенка. Конечно, это того стоило.

Ноа пытался сосредоточиться на своем сыне, но он уже думал о часовой дороге домой, о том, как найти няню в последнюю минуту в канун Рождества.

Сняв кожаные перчатки, он достал телефон из кармана на молнии и просмотрел базу контактов. Может быть, его соседка, миссис Гомес, будет дома.

Телефон пиликнул.

Кресельный подъемник резко остановился.

Ноа стиснул зубы от разочарования. Что теперь?

– Мы остановились. – Майло облокотился на металлическую перекладину и покачал лыжами. Кресло покачнулось.

Свободной рукой Ноа вцепился в воротник куртки Майло. Его посетило видение – Майло переваливается через борт и падает на замерзшую землю внизу.

– Так, приятель, сиди спокойно.

– Почему он остановился? Он сломался?

Волна головокружения накрыла Ноа. Он на секунду закрыл глаза, а затем снова открыл их.

– Уверен, что они запустят его через минуту.

Он посмотрел на свой телефон. Тот больше не пищал. Экран был черным.

Нахмурившись, он постучал по нему пальцем правой руки. Ничего не произошло. Он потряс его, снова провел по нему пальцем. По-прежнему ничего.

Возможно, здесь нет связи, но телефон не должен был разрядиться.

Он снова потряс телефон. Несколько раз нажал на кнопку питания. Странно. Несколько минут назад заряд батареи превышал пятьдесят процентов.

Ноа беспокойно покрутил обручальное кольцо. Холод пронзил его голые пальцы.

Он натянул перчатки, сунул телефон в карман и потер руки. Уселся поудобнее, чтобы спокойно ждать. Ноа смотрел прямо перед собой. Они добрались почти до вершины.

– Просто будь терпелив, – сказал он скорее себе, чем Майло. – Скоро все закончится.

Бум! Позади них раздался громкий треск.

Кто-то закричал.

Глава 2

Ноа

День первый

Ноа и Майло крутились в кресле подъемника, их ноги все еще свисали с передней части, а кончики лыж были направлены в небо. Ноа придерживал Майло одной рукой, чтобы тот не упал, пока они оглядывались назад.

Вдалеке, у основания холма, сотрудник курорта, управлявший ратраком, очевидно, потерял контроль над машиной и врезался передней частью в кучу сосен.

Передняя часть ратрака превратилась в сплошное месиво. Из огромного разбитого снегохода валил черный дым и спиралью поднимался в серое небо.

Гости, лыжный патруль в красных жилетах и сотрудники курорта бежали к месту аварии. С высоты они казались размером с зубочистку.

– Кто-то должен позвонить 911! – крикнул парень с кресла перед ними.

– Наверняка уже сообщили, – сказала девушка рядом с ним, хотя парень уже достал свой телефон. Молодая белая пара – оба студенческого возраста, одетые в модную снежную экипировку, со сноубордами, свисающими с их ног.

– Эй! – Парень потряс своим телефоном. – Мой телефон не работает.

– Мой тоже! – воскликнул старик в кресле позади них. Рядом с ним сидела девочка-подросток с синими волосами и скучающим, угрюмым выражением лица.

Юная, лет пятнадцати-шестнадцати. Пожилому мужчине рядом с ней, вероятно, за семьдесят. Она каталась на сноуборде – он был на лыжах.

Девушка пристально смотрела на Ноа. Одна бровь проколота, глаза подведены черным карандашом. Ее блестящие, прямые волосы сияли синим цветом и рассыпались по плечам. Челка цвета морской волны завершала образ. Эмо – или как они там это называют в наши дни.

Она выглядела знакомой. Они оба.

– Мой экран черный, – сказал парень-студент. Пряди отбеленных светлых волос торчали из-под шапочки, покрывавшей его голову. У него было узкое лицо, все еще усыпанное прыщами, и козлиная бородка. – А телефон полностью заряжен.

– У меня тоже. – По позвоночнику Ноа пробежала мелкая дрожь беспокойства. Обычно у него с собой имелась рация, выданная департаментом. Но не сегодня. Сегодня у него выходной.

– Почему мы не двигаемся? – Девушка тоже светловолосая, как и ее парень, была одета в ярко-розовую куртку, с таким же розовым мехом на капюшоне. – Что происходит?

– Может, что-то случилось с электричеством, – предположил пожилой джентльмен. Его голос звучал глубоко и грассирующе, и он говорил с акцентом, который Ноа не мог определить. Он выглядел филиппинцем или, может быть, вьетнамцем. – Но у них же есть дизельные генераторы.

– Уверен, они быстро разберутся со всем. – Ноа контролировал свой голос, сохраняя его спокойным и ровным. Он привык разряжать напряженные ситуации, успокаивать расшатанные нервы во время автомобильных аварий и уговаривать пьяниц, жаждущих подраться в баре. – Генератор заработает, и мы снова начнем движение. Я уверен, что персонал просто отвлекся на аварию.

Сидящие перед ним студенты кивнули и откинулись в креслах.

Дым от разбившегося ратрака донесся до них, обжигая ноздри. Ноа задрожал. Температура падала. А может, просто казалось, что здесь, над деревьями, под открытым небом, холоднее.

Странный туман стелился между соснами на хребте под ними. Вдали, с запада, над горизонтом клубились темные тучи.

Метель, похоже, опережала график.

– Я знаю ее, – прошептал Майло. – Девочку с синими волосами. Она живет в конце нашей улицы, папа. Я иногда вижу, как она садится в машину и выходит из нее. Или стрижет газон летом.

Теперь, когда Майло сказал это, Ноа понял, что сын прав. Он тоже узнал дедушку девочки. Он несколько раз разговаривал с ним во время вечерних прогулок с Майло, на единственной в городе заправочной станции или в очереди в хозяйственном магазине.

– Она – Райли, – тихо сказал Ноа. Он не знал хорошо ни деда, ни внучку, но взрослая дочь, Октавия Райли, слыла нарушительницей спокойствия. Он учился с ней в школе и не раз арестовывал.

Ноа изучал то, что мог разглядеть на фоне кресел впереди. Следующая башня находилась после пары студентов в кресле впереди них, а за башней располагались шесть или семь пустых кресел и то, что казалось вершиной холма и терминалом.

За ним сидели девочка Райли и ее дедушка, а затем вереница пустых кресел до самой погрузочной зоны у подножия холма. Что бы ни проверяли, о какой бы неисправности ни беспокоились, сотрудники не пускали никого на подъемник.

Кажется, это не очень хороший знак.

– Папа, – позвал Майло.

– Да?

– Смотри.

Что-то прозвучало в его голосе, намек на опасение, нотка страха, и именно это привлекло внимание Ноа.

– Что такое?

– Там, – просто ответил Майло.

Майло больше не смотрел вниз на склон. Он поднял голову к небу. И указал.

К северо-востоку от огромного коричневого коттеджа с зеленой крышей, парковки и ленты шоссе и леса, над верхушками сосен появился небольшой черный объект.

Вертолет. Но он летел совершенно не так, как любой вертолет, который Ноа раньше видел.

Вертолёт летел низко, едва касаясь деревьев. Под странным углом, лопасти вращались лениво, почти медленно, и при этом не раздавалось ни стука, ни грохота, ни рева двигателя.

– Папа! – Майло закричал.

Ноа схватил его за руку.

Они с ужасом смотрели, как вертолет бешено, словно пьяный, крутится. И вот он упал. Крошечные люди бежали во все стороны, разбегаясь, как муравьи из разоренного муравейника.

С жутким металлическим визгом вертолет врезался в коттедж. Он провалился сквозь крышу, лопасти вращались, пробивая дерево и стекло.

Ошеломленный, Ноа смотрел на происходящее с открытым ртом.

Густой черный дым клубился в небе. Крики и вопли боли и ужаса эхом отдавались в холодном воздухе. Пламя вырывалось сквозь крышу здания, и все больше людей высыпало из дверей, отчаянно пытаясь спастись.

– Что только что произошло? – кричала девушка в розовой куртке. – Этот вертолет – он просто упал! Прямо с неба! Он просто разбился!

– Вот дерьмо, – выдохнула девочка Райли.

– Я хочу домой! – дрожащим голосом заявила девушка-студентка, вытирая глаза. – Я хочу слезть с этой штуки. Прямо сейчас, черт возьми!

– Сначала кресельный подъемник, – со страхом в голосе пробормотал студент. – Телефоны. Потом ратрак. А теперь вертолет.

– Что-то не так, – проговорила девочка Райли. – Очень, очень неправильно.

Глава 3

Квинн

День первый

Квинн Райли фыркнула и прижалась к холодному металлическому сиденью кресельного подъемника. Она дрожала, ее зубы стучали. Она не могла припомнить, чтобы ей когда-нибудь было так холодно.

А ведь сегодня как-никак ее шестнадцатый день рождения.

Дедушка привез Квинн сюда из желания повеселить. У ее матери редко находились деньги на такие вещи в эти дни. Она тратила их на другое, например, на очередную дозу метамфетамина и своего парня-наркомана Рэя Шульца.

Возможно, именно поэтому дедушка так сильно хотел забрать Квинн. Чтобы загладить свою вину перед ней или вроде того. Квинн отличалась прямотой и не скрывала своих чувств, но даже она не могла отказать дедушке, когда он что-то затевал.

И вот она здесь, замерзает на дурацком подъемнике на идиотском курорте в дебильном Мичигане – вместо того, чтобы провести день вдали от других людей, читая научно-фантастические романы или рисуя фреску на стене своей спальни.

Но тут ее старый, треснувший телефон «Самсунг» перестал работать. Огромный ратрак разбился о кучу деревьев. И вертолет, врезавшийся в домик вот так…

Все вокруг напоминало сюрреализм. Как что-то из ее любимых научно-фантастических романов. Она прочитала всю классику, какую только могла – «Я, робот», «Игра Эндера», «1984», «Снежная катастрофа», «451 по Фаренгейту». Она даже читала некоторые из этих безумных книг о конце света с Амазона.

Волоски на затылке зашевелились. Она откинула голубую челку и уставилась на коттедж – дым, огонь, черные и скрученные лопасти, торчащие из крыши, как клешни скорпиона, – пока ее глаза не затуманились.

Пульс участился. Это оказалось почти захватывающим. Наконец-то в ее глупой скучной жизни произошло что-то сумасшедшее. Она всю жизнь прожила в Фолл-Крик, крошечном городке с населением менее тысячи человек, расположенном в юго-западном углу штата Мичиган в округе Берриен.

Фолл-Крик окружали озера и реки, фермы, сады и леса, а пляжи озера Мичиган находились всего в двадцати минутах езды.

Здесь никогда ничего не происходило. Во всяком случае, ничего интересного. В Фолл-Крик не было даже «Тако Белл».

– Может быть, это та штука, которая уничтожает все технологии, – громко сказала она, удивив даже саму себя.

– О чем ты говоришь? – с сомнением спросил студент.

– Электромагнитный импульс. ЭМИ. Или массивный шторм на Солнце, который создает супервспышку. Это называется корональный выброс массы. Они оба выводят из строя энергосистему. Надолго.

Дедушка положил свою рукавицу на ее руку.

– Квинн. Хватит об этом, – сказал он строго, но мягко. – Не нужно пугать людей.

– Может, им стоит испугаться. – Квинн указала вниз по склону на черный дым, валивший с полуразрушенной крыши коттеджа. – Это происходит не в моей голове.

– Давайте не будем делать поспешных выводов, – проговорил темноволосый полицейский, сидевший в среднем кресле, рядом с ним находился его маленький сын. Она сразу узнала их. Они жили на Тэнглвуд-Драйв, на той же улице, что и бабушка с дедушкой в Фолл-Крик. Странное совпадение.

Полицейский был мужем той женщины, которая пропала пять лет назад. Она все еще помнила имя женщины из газет: Ханна Шеридан.

Не каждый день в крошечном городке Фолл-Крик пропадали женщины. Не говоря уже об исчезновении в день рождения Квинн.

Она пожала плечами, нахмурившись, хотя и не отдернула свою руку.

– Просто говорю. Что еще могло вывести из строя все телефоны? В этом нет смысла. Армагеддон может произойти прямо у нас под носом. – Квинн бросила взгляд на мальчишку и усмехнулась. – Может, они там уже превращаются в зомби.

Полицейский нахмурился.

– Давай не будем всех пугать, хорошо?

– Я не боюсь, – быстро сказал парнишка.

– Послушайте, меня зовут Ноа Шеридан, – объявил полицейский. – Это мой сын, Майло. Я офицер полиции из полицейского управления Фолл-Крик в округе Берриен. В таких местах, как это, всегда готовятся к чрезвычайным ситуациям. Они включат генератор в любую минуту. Аварийные службы уже в пути.

Квинн сомневалась в этом. Чем больше она думала, тем больше сомневалась. У нее пересохло во рту. Она пожалела, что не взяла с собой бутылку с водой.

– Без возможности их вызвать? Я так не думаю.

Дедушка покачал головой.

– Офицер Шеридан просто пытается успокоить нас. Какая польза от паники сейчас?

Дедушка был хорошим человеком. Она любила его больше, чем когда-либо позволяла себе признаться вслух. Он отличался мягким сердцем, не такой жесткий и язвительный, как бабушка, как сама Квинн. Обычно при нем она старалась сдерживать свой острый язык, хотя это давалось ей нелегко.

– Ладно, дедушка, – сказала она с неохотным вздохом. – Я поняла. Никто никогда не хочет, чтобы я оказалась права.

Он подмигнул ей.

– Определенно не в этот раз.

– Меня зовут Фиби, – сообщила блондинка в розовой куртке. – Это Брок.

– Дайơнг Вэн Дũнг, – с гордостью сказал дедушка, назвав свою фамилию. – Вы можете называть меня мистер Дũнг. Это моя внучка, Квиантесса. Мы зовем ее Квинн.

Квинн не помахала рукой, только нахмурилась. Она ненавидела это имя, и ненавидела их всех прямо сейчас – даже дедушку за то, что он притащил ее сюда в день ее рождения, в любой другой день.

Она еще больше съежилась на своем сиденье, пытаясь устроиться поудобнее. Ничего не получалось. Эти дурацкие подъемники рассчитаны на несколько минут сидения, а не на несколько часов.

Прошло пятнадцать минут. Потом тридцать. Они сидели в креслах. Подъемник не двигался.

Сосны вдоль холма слегка шелестели. Красная гибкая ограда, опоясывающая территорию трассы Rocket Launcher, колыхалась на ветру. Стало еще холоднее.

Все лыжники на вершине трассы Rocket Launcher спустились со склона. Сквозь сгущающийся туман она едва могла различить следующий кресельный подъемник на противоположной стороне склона, только видела работников лыжного патруля, окружавших терминал, которые работали над тем, чтобы спустить людей с подъемника.

Хорошо. Значит, это просто вопрос времени.

Внизу, в коттедже, крики и вопли продолжались, крошечные люди бешено носились по нему. Но она не слышала шума моторов, не видела мигающих огней.

Внизу не видно никаких транспортных средств.

В обычных условиях в службу 911 уже поступила бы сотня звонков. Даже если бы у всех остальных возникла такая же проблема с неработающими телефонами, у сотрудников горнолыжного курорта наверняка есть доступ к стационарному телефону или рации.

Даже если бы у них его не оказалось, кто-нибудь сел бы в машину и доехал до ближайшего полицейского или пожарного участка. Они же не находились в глуши.

Странное, нервное чувство внутри усилилось. Беспокойство смешивалось с мрачным волнением. Конечно, Квинн не хотела, чтобы люди пострадали, но это точно не было скучно.

Белокурая цыпочка – Фиби начала плакать и тереть глаза.

– Что, если они забыли о нас? Мы должны позвать на помощь. Мы должны сделать так, чтобы они нас услышали.

– Хорошая идея, детка, – сказал Брок. Его зубы выглядели такими белыми и ровными. Просто ненормально.

– Помогите! – крикнула Фиби.

Остальные присоединились. Даже Квинн поддакнула и крикнула несколько раз. Почему бы и нет? Она замерзала. Уши щипало, а задница онемела. Рядом с ней дрожал дедушка. Он слишком стар, чтобы торчать здесь на холоде.

Ветер уносил их голоса. Казалось, что они кричат в белую пустоту небытия.

– Пожалуйста! – плакала Фиби. – Кто-нибудь, пожалуйста, помогите нам!

Но помощь не приходила.

Прошло еще больше времени. Квинн не видела солнца сквозь тяжелые серые облака, но казалось, что уже далеко за два, может быть, три часа. Она просто гадала.

Она не носила часы. Ей они не требовались, так как телефон всегда рядом. До сих пор.

Ее желудок голодно урчал. Холод пробрался под шарф, проложил себе путь в перчатки и ботинки.

– Ты хорошая девочка, Квинн, – сказал дедушка тихо, чтобы слышала только она. – Ты знаешь это?

Она взглянула на него. Он дрожал сильнее, чем она. Квин вдруг осознала, насколько старым он выглядит – десятки мелких морщинок, покрывающих его обветренное коричневое лицо, обвисшая кожа вокруг добрых темно-карих глаз. Он казался измученным.

В свои семьдесят три года он значительно ослаб после последнего сердечного приступа. Он не катался сам, а поднимался на подъемниках вместе с ней, а потом спускался обратно, пока она съезжала на сноуборде.

– Ты в порядке, дедушка?

– Нормально, нормально. – Он пытался не дрожать, но ее это не обмануло. – Не беспокойся обо мне, con gái.

Он часто называл ее так – дочка. Квинн так много времени проводила в их доме, спасаясь от собственной матери, что вполне могла быть ею. Бабушка и дедушка всегда принимали ее с распростертыми объятиями и даже выделили спальню, которую она могла украсить по своему усмотрению.

Это гораздо больше, чем она могла сказать о дрянном трейлере, в котором жила ее мать.

Квинн нахмурилась и с беспокойством потрогала пирсинг над бровью. О матери ей сейчас хотелось думать меньше всего. У нее и так достаточно забот.

Например, как выбраться с этого адского подъемника.

Дедушка похлопал ее по руке.

– Думаю, я просто закрою глаза ненадолго.

– Хорошо, дедушка, – согласилась она, ее грудь сдавило.

Глава 4

Ноа

День первый

Ноа сильно продрог. У него болели уши и нос. Майло тоже замерз, но он не жаловался. К счастью, Ноа позаботился о том, чтобы они оба оделись в плотную одежду.

Он затянул шнурки капюшона Майло и убедился, что шарф закрывает нижнюю половину его лица.

Ветер набирал силу, хлестал по деревьям, раздувал свежую порошу и слегка раскачивал кресла. Скрипели тросы. Чтобы поговорить друг с другом, им приходилось повышать голос.

Беспокойство, которое он ощущал раньше, переросло в настоящую тревогу.

Стояла жуткая тишина. Из коттеджа у подножия холма не доносилось ни звука. Только завывающее дыхание ветра, да редкий стук снега, падающего с веток.

Этого не должно было произойти. Все складывалось совсем неправильно. Когда что-то шло не так – катастрофа, несчастный случай, преступление – на помощь приходили десятки, сотни подготовленных к чрезвычайным ситуациям людей.

Он знал. Он сам один из них.

Где все? Что, черт возьми, случилось?

– Папа, я хочу пить, – сказал Майло.

Из кармана Ноа достал маленькую бутылку воды, купленную по смехотворной цене в кафе ранее. Она оказалась на три четверти полной. Он протянул ее Майло вместе с батончиком мюсли, который лежал у него в кармане. У него также имелась фруктовая пастила и пакетик с орехами.

Когда-то давно он плохо запоминал подобные вещи. Теперь нет.

Майло отпил немного и протянул обратно. Ноа облизал пересохшие губы. Его мучила жажда. И голод тоже. Но он должен сохранить все это для своего сына.

Ноа сжал плечо Майло.

– Помощь скоро будет здесь. Медики спасут всех, кто пострадал. И лыжный патруль приедет за нами. Нас спасут, и у нас будет отличная история, чтобы рассказать дяде Джулиану, когда мы вернемся, слышишь?

Майло торжественно кивнул, его глаза казались большими и темными на маленьком лице.

– Как мы будем спускаться?

Несколько лет назад Ноа участвовал в учебной тревоге в Биттерсвит в рамках протоколов готовности к чрезвычайным ситуациям в их регионе. – При обычном отключении электричества это довольно просто. У них есть дизельные двигатели для резервного питания. На новых подъемниках снегоходы могут зацепиться за систему шкивов и медленно тащить каждое кресло вниз по склону, пока не станет безопасно выходить.

– Что, если снегоходы и резервные системы не работают?

– Ну, тогда лыжный патруль придет нам на помощь, они начнут с вершины подъемника и будут спускаться вниз в составе команд. Патрульный заберется на башню подъемника и закрепит веревку на тросе подъемника с помощью так называемого Т-образного сиденья, которое представляет собой стул без ножек, рассчитанный на одного человека. Патрульный спустится по перекладинам башни и подтащит кресло к нам. Они закрепят пассажиров по одному в Т-образном кресле и спустят их на землю с помощью релейной системы. Они могут использовать ремни безопасности вместо Т-образного сиденья, но все равно спустят всех, даже если кресла застрянут над такими опасными местами, как у нас.

– Хорошо, – ответил Майло, дрожа.

Ноа изучал Майло, проверяя его жизненные показатели, ища симптомы стресса. Это давно стало привычным делом, хотя лекарства Майло в основном позволяли ему быть обычным ребенком.

Примерно через месяц после того, как Майло начал ходить в детский сад три года назад, он начал жаловаться на боли в животе, потерял аппетит и слишком уставал, чтобы играть с друзьями. Затем у него появились темные пятна на локтях, коленях и задней части шеи.

Когда желудочная инфекция быстро переросла в сильную рвоту, обезвоживание и колющие боли в животе, Ноа срочно отвез его в отделение неотложной помощи.

В больнице провели ряд анализов на уровень кортизола, калия, натрия и АКТГ, прежде чем поставили диагноз «болезнь Аддисона». Надпочечники Майло не вырабатывали достаточно кортизола самостоятельно. Поскольку кортизол регулирует реакцию организма на стресс, пожизненное лечение для восполнения этого гормона было крайне важно.

Серьезные осложнения становились более вероятными, когда Майло находился в состоянии физического стресса. Несчастный случай или болезнь могли быстро перерасти в адреналовый криз – опасную для жизни ситуацию, которая могла привести к почечной недостаточности, шоку и смерти.

Майло принимал таблетки гидрокортизона три раза в день по графику, имитирующему нормальные двадцатичетырехчасовые колебания уровня кортизола в организме. Он носил браслет медицинского оповещения и держал при себе карточку с описанием своей болезни, расписанием и дозировкой лекарств.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю