Текст книги "Дочь алхимика"
Автор книги: Кай Майер
Жанры:
Исторические детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 28 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
– Не так как со мной, – закончил за нее мысль Даниель. – Да, наверное.
Аура схватила его за руку:
– Я совсем не это хотела сказать.
– Да ладно, все нормально, – сказал Даниель и подошел к единственному окну между двух высоких книжных полок. Ему захотелось открыть его и взглянуть на море, но он знал, что щеколду заклинило уже много лет назад. В замке открывались лишь немногие окна.
«Может, это все краски, – подумала Аура, – может, это они делают нас такими мрачными».
Мозаика в окне библиотеки изображала своего рода бутылку, внутри которой был упрятан павлин, раскрывший свой хвост. На горлышко бутылки была надета роскошная корона. Вверху простирались облака, между которыми были изображены две летящие птицы, запряженные в боевую колесницу, в которой восседала белокурая женщина.
Аура чувствовала себя все более похожей на этого павлина, чувствовала, что неведомые ей обстоятельства заключили ее в эту стеклянную темницу.
Лицо Даниеля всё еще было обращено к окну. Он смотрел сквозь куски цветного стекла и, казалось, что-то там видел. Даниель иногда мог проникать в мысли Ауры, глядя ей в лицо. Он часто знал наперед, что она скажет и даже подумает в следующий момент, и от этого ей становилось жутко.
– Я думаю, будет лучше, если ты сейчас уйдешь, – тихо промолвил он, всё ещё не глядя на неё. – Еще не время прощаться.
– Осталось четыре дня, – на мгновение Аура закрыла глаза, надеясь, что когда она их откроет, Даниель будет стоять перед ней и улыбаться, но напрасно. – Не забудь об этом, – добавила она и направилась к двери.
Он прошептал что-то, когда она выходила в коридор. Это могло быть всё что угодно, но она надеялась, что это было: «Конечно, не забуду». Аура была уверена, что именно это он и сказал.
Она упрекала себя в наивности, называла себя девчонкой, и, пробегая по коридору играющих красок, она расплакалась. Длинный коридор становился всё длиннее, свет, казалось, стал ярче. Она закрыла глаза и бросилась стремглав вперёд, пока не достигла следующей двери. Следующий коридор слева от неё. Беззвучные шаги по доходящим до щиколотки коврам. Её прерывистое дыхание. Стучащее в груди сердце.
Она бросилась вверх по одной из лестниц, поднялась на второй, затем на третий этаж и свернула ещё в один коридор. Она распахивала дверь за дверью, проносясь вперёд по проходу. На бегу, она нащупала цепочку, висящую у неё на груди. Это был ключ.
Она очутилась ещё у одной лестницы, узкой, деревянной и неосвещенной. Эта лестница была не винтовая, как все остальные, а узкая и покосившаяся, скрипящая под её шагами. Аура могла почти без света найти дорогу. Ей было достаточно слабой, мерцающей полоски, пробивающейся из-под двери.
Вот наконец и последняя дверь. Она вогнала ключ в замок с такой силой, точно он был виноват во всех её страданиях, и повернула его. Она хотела уже войти, но дверь не открылась. Наверное, отец запер её изнутри на задвижку. Он не делал этого уже много лет.
– Отец! – закричала она.
Пыль и тьма поглотили чистый звук её голоса, и он прозвучал надтреснуто и глухо.
– Отец, впусти меня! Пожалуйста!
Никто не ответил. Руки Ауры беспомощно ощупывали дверь, она изо всех сил налегла на неё, но почувствовала только её резной рисунок.
Она кричала снова и снова, она умоляла его, но вход на чердак оставался закрытым. Отец не хотел её видеть, отказывался говорить с ней.
Сраженная, она опустилась на верхнюю ступень, прислонившись спиной к двери. Её трясло от отчаяния.
Издали раздался крик пеликана.
* * *
Вена в сумерках – город в волшебном свете газовых фонарей. Кареты и экипажи стучат обитыми железом колёсами по мокрой от недавнего дождя мостовой. Уличные торговцы расхваливают напоследок свой товар, некоторые уже собрали ларьки и поворачивают повозки к своим жилищам на окраине города. Одинокие трамваи дребезжат по старым улочкам, их звон даже издали звучит пронзительно и неприятно. Дети с криками снуют среди выброшенных торговцами отходов в надежде найти в них какую-нибудь ценность: целое яблоко или экзотический, заморский фрукт. На какое-то время дождь прибил к земле угольный запах печей, но вскоре он уже снова поднимается над мостовой.
Рота кайзера, чеканя шаг, промаршировала через площадь Фреюнг. Это была одна из самых больших площадей в сердце города. Когда-то на этой площади, в тени шотландского монастыря, казнили предателей, погружая их головы в бочки, наполненные водой. Сегодня люди собирались здесь на праздники и ярмарки.
Джиллиан, гермафродит, вышел из-за пёстро обклеенной афишной тумбы, служившей ему прикрытием, и в который раз внимательно огляделся по сторонам. Площадь была всё еще полна людьми, хотя многие уже направлялись на прилегающие к ней улицы. Вспыхивающий свет газовых фонарей был резкой противоположностью мягкому красному свету заходящего солнца. Оно уже давно исчезло за крышами домов, но небо на западе все ещё тлело. На востоке же наступала ночь, и с её приближением страх Джиллиана усиливался.
Ему предстояло нелегкое дело. В своём послании Лисандр дал ясно понять, что он не потерпит, если Джиллиан ответит отказом или не явится в указанный час. Джиллиану волей-неволей пришлось бы увидеться с Лисандром. У него не было никаких сомнений на этот счет.
Правда, неизвестно, удастся ли ему при этом застать Лисандра врасплох. А если и удастся, то он только докажет этим, что ничего не забыл за эти годы.
Если бы он не знал его лучше, то он, наверное, пробрался бы в шотландскую церковь, чтобы помолиться там перед статуей Мадонны. Жители Вены почитали её как чудотворную. Но Джиллиану были чужды подобные обычаи. Никто не сможет ему помочь когда он окажется лицом к лицу с Лисандром, даже он сам. Это и было самым страшным: его собственная беспомощность. Казалось, давно прошли те времена, когда он был зависим от других, и подчинялся их приказам. Но он уже давно не слышал о Лисандре. О, небеса, после стольких лет…
Выйдя из тени тумбы для объявлений Джиллиан быстро пересек площадь, увернувшись из-под колес одноосного фиакра, не обращая внимания на проклятия возницы. Плиты на мостовой были скользкими после дождя, и, однажды, он чуть не поскользнулся. Вот напасть.
Он добрался до входа в шотландский монастырь. Монах-бенедиктинец впустил его после того, как Джиллиан ткнул ему под нос поддельный документ, в котором говорилось, что Джиллиан является поставщиком чернил для кайзера. Что это значило, Джиллиан сказать не мог. Он купил этот документ у одного из портовых рабочих, зарабатывавшего на хлеб насущный разными подделками. Этот человек посоветовал ему всегда иметь при себе пару запечатанных чернильниц, в качестве наглядного доказательства. Этот документ уже не раз выручал Джиллиана. Людская наивность была безгранична.
Охранник спросил Джиллиана, знает ли он дорогу к аббату. Джиллиан ответил утвердительно и тот пропустил его. Конечно, попробуй он влезть в капитель монастыря или в помещения старой гимназии, его, наверное, задержали бы. Но у Джиллиана была другая цель.
Он не в первый раз шел этим путём и без труда нашел вход в подвал, не вызвав при этом подозрений. Со времени своего основания в двенадцатом веке этот монастырь много пережил: он был разрушен и опустошен пожарами, разграблен народными ополченцами и изуродован архитекторами при восстановлении. Остатки его стен напоминали об эпохе романтизма, залы были выполнены в стиле барокко, а погреба в стиле бидермейер. [1]1
Архитектурный стиль, распространенный в первой половине девятнадцатого века в Германии и Австрии ( прим. ред.).
[Закрыть]
Но Джиллиану было некогда любоваться чудесами постройки монастырского подвала. Он давно изучил старые планы, он знал их назубок. Никем не задержанный, он беспрепятственно пересек помещения, в которых бенедиктинцы хранили вино. Он спрашивал себя, почему жители не используют хранящиеся здесь запасы, если сюда так просто попасть.
Он прошел мимо стены, за которой, как ему было известно, находилась большая усыпальница монастыря, доверху набитая гробами и мумифицировавшимися трупами. Подходящая дорога в дом Лисандра.
Воздух здесь внизу был холодным и спертым. Ему стало еще холоднее, когда он отодвинул круглую металлическую плиту и опустил ноги на железные перекладины, ведущие вглубь. Прежде чем нырнуть во тьму, он зажег фонарь и притянул плиту на место.
Его цель находилась на расстоянии шестисот метров от него – детское расстояние, если преодолевать его на поверхности. Но здесь внизу, в лабиринтах венского подземелья, этот путь мог занять целый день. Несмотря на это, он был уверен, что сможет встретиться с Лисандром в назначенное время. За десять лет, прожитых им в Вене, он спускался сюда так часто, прошел столько километров по каналам и погребам, что они уже давно перестали пугать его. Главное – не попадаться на глаза многочисленным бандам, ищущим пристанища в подземелье. Им не нравилось, когда кто-то чужой ходил через их воровские лагеря, будь то намеренно или случайно. Слишком многие из этих ребят всегда держали наготове свои ножи.
Безобиднее были сандлеры – бездомные, прячущиеся в туннелях. Но больше всех Джиллиану нравились ловцы жира, живущие здесь внизу. В отличие от нищих и бродяг они не спускались в канализацию с наступлением ночи, а проводили здесь всё время. Их прозвали так потому, что они собирали отходы в канализационных стоках, выуживая решетками и сетями всплывший жир, мясо и кости. Они за гроши продавали свой улов на мыловарни и в откормочные дома.
Пару лет назад одна из жертв Джиллиана попала в сети к одному из ловцов жира, и сообщение о находке трупа в считанные часы облетело всё подземелье. Но не столько сам труп, сколько каббалистические татуировки на его теле, привлекли внимание здешних обитателей. Джиллиану необходимо было избавиться от мертвеца до того, как ловцы жира передадут его в полицию. Это обошлось ему в кругленькую сумму, почти в половину того, что ему заплатили за само убийство. Он благополучно избавился от тела, а для себя извлек из произошедшего следующий урок: почти все, что попадает в подземелье, когда-нибудь обязательно всплывёт на свет Божий.
Сейчас Джиллиан был рад, что у него есть опыт хождений по подземным лабиринтам города. Это поможет ему обвести вокруг пальца Лисандра. Может кому-то это покажется детством или сумасшествием, но при мысли об этом он чувствовал невероятное удовлетворение.
Высоко над головой Джиллиан держал фонарь, он знал, что смотреть только под ноги явно недостаточно. Опасность могла поджидать и сверху в форме звуковых ловушек, спрятанных на потолке лабиринта, по дороге в то или иное воровское убежище. Ловушки предупреждали хозяев о появлении нежданного гостя. У Джиллиана не было никакого желания прибавить ко всем своим заботам ещё и эти неприятности.
Ледяной сквозняк гулял по шахте, принося с собой невероятное множество разнообразных звуков. Бесконечное шуршание крыс перекрывалось дальними голосами, и даже пением какого-то пьяницы. В который раз Джиллиан задавал себе один и тот же вопрос. Почему Лисандр обосновался именно здесь? Ведь он обладал достаточным влиянием, чтобы позволить себе снять один из старых дворцов.
Конечно, Лисандр был не из тех, кто мог зарыться подобно крысе во влажную дыру. Если ему нужны своды и подземелья, значит на то есть совершенно особые причины. Наверное, поэтому он и выбрал именно подземелье Хофбурга. Вероятно, это стоило ему целого состояния – перенести туда всю свою империю. Одни только взятки главному гарнизону крепости, должно быть, были астрономическими. Но что касается денег, то у Лисандра никогда не было проблем с этим.
Хофбург с его восемнадцатью корпусами, более чем пятьюдесятью лестничными пролетами и почти тремя тысячами помещений был той резиденцией, которая могла бы понравиться Лисандру. Но поскольку он не мог её купить, то ему должны были принадлежать хотя бы подвалы или только часть из них. Если бы Джиллиан не знал Лисандра так хорошо, то, возможно, это умозаключение вызвало бы у него улыбку, но, в этом случае, он не почувствовал ничего кроме неприязни, смешанной с леденящим дыханием страха.
Склонившись, он прошел через коридор, стены которого были изогнуты в виде арки, а посредине шумела маленькая струя воды. Свет его лампы неуверенно скользил по поверхности. Где-то в конце этого туннеля располагалась шахта, ведущая в погреб Хофбурга. Он слышал, что это помещение больше не используется, но не был в этом уверен. Джиллиан нашел клапан входа, но не смог сразу открыть его: хотя Джиллиан был быстрым и умелым, ему недоставало силы – недостаток его двойственной природы. Если бы в погреб пришлось вламываться, то это было не для него.
После некоторых поисков он нашёл скрытый механизм, маленький рычажок, который ему удалось сдвинуть с места, ударяя по заржавевшему месту краем лампы. Теперь стальная переборка без труда отворилась наружу. Шарниры предательски заскрипели. Джиллиан беззвучно выругался. Здесь внизу эхо было непредсказуемым: никогда нельзя было знать наверняка, куда может достичь звук.
Он потянул клапан на себя и заметил, что задвижка защелкнулась. Путь назад для него оказался закрыт. Оставалось надеяться, что бежать ему не придется.
Узкий проход оканчивался следующей металлической плитой, достаточно тяжёлой, чтобы потребовать от Джиллиана определённых усилий. В конце концов, ему удалось отодвинуть её наполовину в сторону. Кряхтя, он проскользнул через щель. Оказавшись снаружи, он отряхнул ржавую пыль со своего платья, но оставил проход открытым.
Осмотревшись по сторонам, Джиллиан понял, что надежды его оказались оправданы. В леднике царила тишина, очевидно, его уже не использовали на протяжении многих лет. В тусклом свете лампы ему представилось внушительное зрелище.
Круглое строение около пяти шагов в диаметре уходило примерно на десять метров ввысь, в темноту. В круглых стенах от пола до потолка были расположены камеры, служившие когда-то холодильными отделениями. Теперь все они пустовали. В начале зимы помещение заполняли льдинами из Дуная, которые на такой глубине не таяли весь год. Продукты могли месяцами храниться здесь уже шестьсот лет назад, когда и был построен подвал замка Хофбург. Черными провалами зияли холодильные камеры, вызывая в свете лампы причудливую игру теней. Из некоторых дыр доносился писк крысиных стай. Своеобразной осью подвала служила веревочная лестница, прикрепленная наверху к камням возле входного люка. Джиллиан прицепил лампу поясу и потянул за нижние перекладины лестницы, проверяя её на прочность. Дерево показалось ему старым и потрескавшимся, он почувствовал, что оно может и не выдержать его. Верёвка тоже была замшелой и потрепанной.
У Джиллиана была всего одна попытка.
Осторожно он начал подниматься вверх. Паутина развевалась между перекладинами. Лестница немного раскачивалась, потом вдруг резко повернулась вокруг своей оси, но, казалось, она выдержит нагрузку. Чем выше поднимался Джиллиан, тем дальше оставался пол: пять метров, затем шесть. Джиллиан решил смотреть только вверх, на люк, очертания которого были едва заметны в слабом свете лампы. Его тень на потолке приняла гротескную форму, заполнив верхнюю часть погреба подобно грозовому облаку.
Джиллиану оставалось еще каких-то два метра до верха, когда он увидел мерцание света, пробивающееся из щелей люка. Вдруг люк распахнулся. На желтом фоне неяркого света вырисовывались силуэты двух фигур: они просунули плечи и головы в отверстие.
Джиллиан похолодел. Расстояние в шесть, семь метров под ним показалось ему бездной.
Один из силуэтов держал свечу над краем отверстия. Воск капал на щеку Джиллиану. Пламя освещало их пепельно-серые лица и седые волосы.
Невозможно было определить их возраст. Они совершенно не изменились с тех пор, как Джиллиан впервые их увидел. Камень и Нога, близнецы-прислужники Лисандра. Сам черт не знает, где он их нашел. Было так же неизвестно, кто дал им такие прозвища. Если у них и были когда-то другие, то они были уже давно забыты.
Один из них, тот, который держал свечу, – Джиллиан решил, что это Камень, – скривил в ухмылке свои тонкие губы.
– А вот и посетитель к нашему господину!
– Но откуда он взялся? – Нога также ухмыльнулся. – И как он себя чувствует в теперешнем положении?
Джиллиан почувствовал, как заныли его руки. Ему нужно спуститься с этой лестницы, но лезть вниз он не решался. Он догадывался, что эти двое предпримут в таком случае.
Очевидно, это и без того входило в их намерения.
Камень приблизил свечу к замшелой веревке. Ещё немного и трос вспыхнет как фитиль.
– Как ты думаешь, ему понравится? – спросил его брат-близнец.
Нога неуверенно хихикнул:
– Это дело вкуса.
– Прекратите этот бред! – крикнул им Джиллиан. – Лисандр хотел меня видеть, так что помогите хотя бы подняться.
– Что правда, то правда, – сказал Нога.
– Он хотел видеть его живым? – спросил Камень.
– Не припоминаю.
– Это плохо.
– Очень плохо.
Джиллиан терял самообладание. Он поднялся на две ступени вверх и заорал обоим в лицо:
– Играйте в свои игры с кем-нибудь другим. Я здесь – гость Лисандра!
– В гости такой дорогой не ходят, – ответил Камень, повернувшись к своему брату. Эти двое говорили только друг с другом и со своим господином: помимо ярко выраженного садизма, это была одна из их странных привычек.
Камень поднёс свечу ближе к веревке – легкий сквозняк, и пламя охватит сухую пеньку. На лицо Джиллиана падали капли воска.
– Некоторые мужчины не слушают старших, – коварно произнёс Камень.
– Кстати, он ведь не мужчина, – сказал Нога.
– Но и не женщина.
– Он нечто среднее между ними. Серединка на половинку, притом симпатичная.
– Золотые слова.
– Может попросим его раздеться?
– Да, – согласился Камень со своим братом. – Хотелось бы на него взглянуть.
– А груди у него есть?
– Если и есть, то плоские.
– А борода у него растёт?
– Да я что-то не вижу.
– А у него есть это…, – и оба захихикали как дети, что никак не вязалось с их мрачными лицами.
Мысли Джиллиана бегали по кругу. Он уже не раз бывал в безвыходных ситуациях, но в основном ему приходилось иметь дело с нормальными противниками, а не с сумасшедшими.
Он хотел что-то сказать, хоть что-нибудь, что помогло бы ему убрать пламя от веревки, но кто-то опередил его.
– Нога! Камень! – произнес тихий голос. – Джиллиан не ваша игрушка.
С сопением, призванным, вероятно, обозначать возмущение, Камень убрал свечу. Затем близнецы выставили руки навстречу Джиллиану. Ему было отвратительны их прикосновения, но это был самый быстрый и безопасный путь, чтобы оказаться наверху.
На обоих была надеты ливреи со стоячими воротниками и черные жилеты. Близнецы передвигались подобною тощим, как жердь, насекомым, точно они могли в любой момент рассыпаться, но при этом в их движениях чувствовалась сила.
Люк находился в каптёрке, стены которой были сложены из коричневого кирпича. Свеча Камня и ручная лампа Джиллиана были единственными источниками света в помещении. Старая дощатая дверь криво висела на своих петлях.
Близнецы повели его наружу через множество коридоров и пустых помещений в подземный зал. Стены были обиты деревом, а пол погребен под завалами ковров. Канделябры распространяли свет и тепло, на стенах висело множество картин, некоторые из них были знакомы Джиллиану благодаря его частым посещениям Венской картинной галереи. Лисандр никогда не стал бы довольствоваться подделками. Все картины, висевшие на стенах, были подлинниками.
После того, как его вмешательство спасло жизнь Джиллиану, Лисандр, должно быть, обогнал их, так как ни возле люка, ни в подземных коридорах Джиллиан не встретил его.
Сейчас же он стоял на другом конце зала, поднявшись на пару ступеней. Он повернулся спиной и к своему гостю, и к близнецам, сосредоточив все свое внимание на стоящем перед ним полотне. Рядом на второй подставке стояла картина Джузеппе Арчимбольдо «Зима». Итальянец был одно время живописцем при дворе Вены. На картине была изображена странная фигура получеловека-полурастения, из черепа которой пробивалось гротескное сплетение из веток.
На Лисандре был тончайший платок и ослепительно белый костюм. Его спина была слегка согнута, что являло собой непривычное зрелище. Шея его была обернута меховым шарфом. Все, что мог видеть Джиллиан, были светло-серые волосы на его затылке. Лисандр, казалось, не считал нужным повернуться к своим посетителям. Вместо этого он был занят кистями и красками на своем холсте. Он очевидно копировал произведение Арчимбольдо, но только в присущей ему манере, – с тыла. Старая причуда Лисандра: ему нравилось интерпретировать сзади известные шедевры и открывать в оригинале новые невидимые детали.
Джиллиан подметил, что лишь правая половина зала была украшена крадеными полотнами из Венской галереи, – левая сторона была завешена соответствующими видами сзади, произведенными на свет талантом Лисандра.
Близнецы удержали Джиллиана, когда он хотел приблизиться к их хозяину. Между ними все ещё было расстояние в десять-двенадцать метров.
– Мне что, нельзя подойти ближе? – спросил Джиллиан, стряхивая с себя руки обоих прислужников.
– Нет. – Голос Лисандра звучал как всегда мягко, но в воспоминаниях Джиллиана он был намного моложе. За те годы, что он его не видел, он вряд ли мог так сильно состариться. «Может он простудился», – робко подумал Джиллиан. Подцепить простуду в этом подвале проще простого. Если бы человек не знал, что находится под городом, то он никогда бы об этом не догадался. Весь зал был шикарно обставлен, разве что окон нигде не было видно.
Лисандр тихо откашлялся, но охриплость или возраст в его голосе сохранились.
– Ты пошел по иному пути, чем тот, о котором я тебя просил. Неужели ты хотел перехитрить меня?
Нападение застало Джиллиана врасплох, и он несколько минут молчал в нерешительности, прежде чем ответить.
– Для меня было большим облегчением узнать, что твои твари всё так же бдительны, как и раньше. Это знание стоило, на мой взгляд, затраченных усилий.
При слове «твари» Нога и Камень резко втянули воздух, что Джиллиан отметил с молчаливым удовлетворением. Лисандр стоял, повернувшись нему спиной.
– У меня есть для тебя задание.
«Еще бы, – подумал Джиллиан, – ведь не зря же ты меня вызывал».
– Скажи мне, пожалуйста, – вежливо спросил Лисандр, – знакомо ли тебе третье полотно справа в нижнем ряду?
Удивившись вопросу, Джиллиан повернул голову к оригиналам, отыскивая указанную картину. На ней был изображен скалистый остров в тихом, темно-зелёном море. Из скал выступали деревья, кипарисы. Весельная лодка приближалась к острову, на ней стояла закутанная в белое фигура: человек со скрещенными на груди руками смотрел на остров.
Джиллиан никогда прежде не видел этой картины.
– Нет, – сказал он.
– Я заказал её много лет назад во Флоренции, одному швейцарцу по имени Бёклин, – объяснил Лисандр и добавил на своём полотне пару новых штрихов. Сумбурное сплетение веток напомнило Джиллиану осьминога. – Я передал заказ одной доверенной особой, графиней Ореола, между прочим, замечательной молодой художницей. Молодой она была тогда, а несколько дней назад, скажем так, овдовела.
Джиллиан обескуражено спрашивал себя, к чему ведёт Лисандр.
– Графиня описала Бёклину мотив согласно моим желаниям, – продолжал Лисандр, – и он, опираясь на них, создал эту великолепную картину. Шедевр, без сомнения. Ему передали мою просьбу – назвать её «Остров мёртвых». После этого он создал еще несколько вариаций на эту тему, но все они уступают оригиналу.
– Я не сомневаюсь, что ты большой ценитель искусства, Лисандр, но…
Джиллиана сразу же перебили.
– Не спеши, друг мой. Я всегда думал, что терпение – основа вашего ремесла. Картина, которую ты видишь здесь, имеет для меня большую символическую ценность. Остров мёртвых – этим всё уже сказало, не так ли? – Лисандр тихо засмеялся и вдохновенно провел кистью по холсту. – Этот остров представляет собой более или менее похожее изображение действительно существующего острова, расположенного в северной Пруссии. Это же так называется? Пруссия? Как бы там ни было, ты поедешь туда и позаботишься о том, чтобы кладбище, сделанное Бёклином по моему заказу, больше не было порождением моего воображения.
– Кто на этот раз?
– Ты его не знаешь: Нестор Непомук Инститорис, старый враг, мягко выражаясь.
Джиллиан не помнил, чтобы он когда-либо слышал это имя. Старый враг.Он пожал плечами:
– Я не занимаюсь больше этим ремеслом, Лисандр, уже много лет не занимаюсь.
– Неужели? – сказал Лисандр, даже не отложив кисти. – Но впрочем, что это меняет. Ты снова примешься за свою старую работу Для меня.
Было бессмысленно противоречить ему. Никто не противоречил Лисандру, но Джиллиан всё же сказал:
– Половина подземного мира Вены платит тебе дань, и Бог знает, кто ещё. Неужели среди них нет никого, кто смог бы выполнить подобное задание?
– Очень многие, – согласился Лисандр, – возможно, даже сотни, но я хочу чтобы это сделал ты. Я неохотно нарушаю полюбившиеся мне традиции, к тому же, хорошо плачу.
– Ты знаешь, меня не интересуют твои деньги.
– Речь не о деньгах. Платой будет твое душевное спокойствие, Джиллиан. Я никогда не потревожу тебя после этого.
Лицо Джиллиана искривилось:
– Как-то раз ты уже обещал мне это.
– Разве я не оставил тебя в покое на шесть лет? – Лисандр тяжело вздохнул. – На сей раз даю тебе слово: этот заказ будет последним.
Джиллиан знал, что у него нет выбора.
– Расскажи мне подробности, – устало попросил он, – и, пожалуйста, повернись ко мне лицом.
– Ни в том, ни в другом нет необходимости. – Кисть рисовала коричневым и зелёным, штрих за штрихом, ветвь за ветвью. – Мои ассистенты передадут тебе письмо по дороге к вокзалу. В нём написано всё, что ты должен знать.
– Как по дороге к… вокзалу? – Во рту у Джиллиана стало сухо.
– Это неизбежно, тебе придётся выехать немедленно, – сказал Лисандр, не обращая внимания на реакцию Джиллиана. – Поезд выезжает из Вены в восемь часов десять минут. Камень и Нога знают, где и когда тебе придется пересаживаться. – Затем добавил: – Это будет длинная поездка, так что возьми с собой книгу.
– Я не могу так просто исчезнуть из Вены, – раздраженно возразил Джиллиан. – Мне надо ещё кое-что сделать, отложить договорённости. Я не хочу, чтобы другие…
Кисть застыла.
– Что значит другие? – Без сомнения, Лисандр прикажет убрать каждого из них, одного за другим.
Джиллиан проглотил свой гнев.
– Ладно, – ответил он тоном возмущенного смирения. – Ладно, Лисандр, я поеду.
– Я в этом не сомневался.
Джиллиан почувствовал неудержимое желание вонзить в глаз Лисандру проклятые кисти. Когда-нибудь, поклялся он себе, когда-нибудь он сделает это.
Камень и Нога вновь стали по бокам от него и направились к двери.
Уже в дверях, Лисандр ещё раз окликнул Джиллиана.
– Передай кое-что Нестору, прежде чем ты его убьёшь.
– Послание мертвецу? Какой в этом смысл?
– Он поймет. Передай ему слово в слово.
Гермафродит поднял плечи и покорно кивнул.
– Что же я должен ему сказать?
Молчание сменилось секундой болезненной тишины, а потом Лисандр тихо произнёс:
– Передай Нестору: у сеятеля новое колесо.