355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Катя Андерсен » Наше долго и счастливо (СИ) » Текст книги (страница 7)
Наше долго и счастливо (СИ)
  • Текст добавлен: 12 апреля 2022, 18:00

Текст книги "Наше долго и счастливо (СИ)"


Автор книги: Катя Андерсен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)

– Марлин МакКиннон, – прохрипел ледяной голос. – Высокомерная, надменная... И где же твоя хвалёная гриффиндорская смелость? Ты боишься меня?

– Не трогай её! – крикнул Сириус, готовый очертя голову кинуться на Тома Реддла.

– Тебя никто здесь не боится! – казалось, Джеймс единственный из всех сумел сохранить самообладание. – Если ты хочешь убить нас, тебе придётся хорошо постараться.

Волан-де-Морт перевёл красные ненавидящие глаза на Поттера и улыбнулся. И эта улыбка казалась настолько чужеродной на его омертвевшем лице, что мурашки побежали по спинам у гриффиндорцев.

– Джеймс Поттер, ты храбрый мальчишка. Что ж, я всегда ценил храбрость... Твои родители были храбрыми людьми... Но ты глупец. Ты пытаешься сражаться за то, что обречено на провал. Лучше присоединяйся ко мне и спаси свою жизнь!* Жизнь своих друзей, своей жены. Нам бы пригодилась парочка талантливых волшебников...

Джеймс невесело усмехнулся, не отводя горящего взгляда от Тёмного Лорда:

– Если ты за этим сюда явился, ты только зря потратил время! – с каждым словом голос Поттера становился увереннее. – Никто из нас НИКОГДА не встанет на твою сторону!

– Ты сказал очередную глупость, мальчишка, – хрипло прорычал Волан-де-Морт. – Ты слепо любишь своих друзей, не желая даже подумать, что они могут сделать. Любовь – это великая слабость...

– Любовь – великая сила! – Лили сказала это тихо, но в наступившей тишине её голос донёсся до каждого. – Я не знаю, что такого произошло в твоей жизни, если ты этого не видишь. И мне искренне жаль тебя...

– Замолчи! – голос Тёмного Лорда сорвался на визг. – Ты пожалеешь о своих словах, грязнокровка! Авада Кедавра!

Джеймс с силой оттолкнул от себя жену, и смертельный изумрудный луч пролетел между ними, едва не задев рыжеволосую колдунью.

Пожиратели, сохранявшие полную неподвижность пока их господин говорил, вскинули палочки и двинулись на гриффиндорцев. Сириус метнулся к МакКиннон и еле держащему в дрожащих пальцах палочку Питеру. Джеймс и Лили оказались отрезаны от друзей. Они сомкнулись спина к спине, отражая заклятия людей в чёрных плащах. Единственная мысль, которая посещала рыжеволосую колдунью во время этой схватки, что противников могло бы быть больше, и у них не осталось бы никаких шансов. Впрочем, они и теперь казались мизерными. Чете Поттеров противостояли пятеро пожирателей, сколько пришлось на счёт остальных было непонятно.

Лили не задумывалась, что и как она делает. Ей казалось, что волшебная палочка сама ею управляет, подсказывает, что делать. Ей не было страшно. Просто, она не успевала бояться, отражая удары противников. Один за другим, они упали на землю, оглушённые её заклятьями.

– Прекрасно... Какая техника! Какая сила! Даже не скажешь, что ты вонючая маггла, – Волан-де-Морт не сводил с запыхавшейся гриффиндорки глаз. – Северус говорил, что ты отличная колдунья.

Из-под упавших на лицо волос девушка с ненавистью уставилась на Тёмного Лорда. Она не могла восстановить дыхание, но её изумрудные глаза метали молнии. Упоминание бывшего друга, всколыхнуло в девушке волну обжигающего негодования:

– Какое дельное замечание! – резким движением она откинула с лица волосы, выставляя вперёд руку с палочкой. – А он не добавил, что у меня ещё и совершенно отвратительный характер! Экспеллиармус!

Тёмный Лорд с пугающей лёгкостью отразил разоружающее заклинание Лили и перешёл в наступление. В этот момент девушка поняла, что ничего не знает о магическом бое. Вообще ничего. Она почти не отражала выпады Волан-де-Морта, а только и успевала, что уклоняться от них.

– Танцуй, грязнокровка, танцуй, – послышался со стороны сражающихся истерический смех, явно принадлежащий Беллатрисе.

Тёмный волшебник занёс руку для удара: “Кру..”

– Лили, осторожно! – с этим криком Джеймс бросился наперерез мучительному проклятью и щитовыми чарами закрыл и себя, и жену.

– И куда ты вылез? – обеспокоенно фыркнула девушка, не сводя глаз с противника. – Я и без тебя прекрасно справлялась!

Выпад Тёмного Лорда – сдвоенный щит Лили и Джеймса.

– Это я заметил! – фыркнул Джеймс.

Выпад Джеймса – контратака Тома Реддла. Проклятье Лили – щит противника.

– А про характер ты правильно сказала, – к чете Поттеров присоединился взмокший Сириус. За его спиной маячили Марлин и Питер. – Просто отвратительный!

Теперь они уже впятером стояли напротив Волан-де-Морта, держа наизготове палочки. Сначала Лили показалось, что оставшиеся Пожиратели сбились в кучу позади гриффиндорцев, позволяя хозяину самому расправиться с жертвами. Но стоило ей обернуться, как девушка поняла, что число противников резко сократилось. Всего пара человек оставались в боевой форме. Остальные же или распростёрлись по заснеженному асфальту, или просто представляли собой совершенно жалкое зрелище. Похоже в этот раз величайший тёмный волшебник всех времён просчитался.

Казалось, Том Реддл и сам понял это:

– Вы пожалеете о своём отказе! – с этими словами он исчез, а за ним и его слуги один за другим покинули переулок.

Ребята стояли и переглядывались, не в силах поверить в свою удачу. Внезапно Марлин развернулась со всего размаха залепила Джеймсу пощёчину:

– Жизнь скучна без риска?! – заорала она не своим голосом, наступая на Поттера. – Ну, что, ты доволен?

– Стоп, истерика! Все живы! – попытался перекричать её Сириус, но нарвался только на горящий взгляд.

– Лучше молчи, Блэк! – зашипела МакКиннон, повернувшись к бывшему бойфренду.

Это было последнее, что Лили увидела. Внезапно, она почувствовала ужасную слабость, ноги её подкосились, и она провалилась в душную темноту.

Дверь больничной палаты отворилась и в комнату просунулась улыбающаяся Алиса. Убедившись, что подруга уже пришла в себя, миссис Лонгботтом подошла к ней и присела на одеяло.

– Давно я тут? – Лили села в кровати по-турецки.

– Пару часов, – Алиса подняла с пола больничный халат и повесила его на спинку кровати. – Ребята сразу притащили тебя сюда, в Мунго. Потом уже сообщили нашим. Грюм разозлился... Хотя его негодование – ерунда, по сравнению с тем, что устроила мальчишкам Марлин...

Легка на помине, МакКиннон уверенными шагами вошла в комнату и присела с другой стороны кровати. Убедившись в том, что подруга хорошо себя чувствует, девушка задала явно волнующий её вопрос:

– Тебе не кажется, что он как-то слишком просто отпустил нас?

– Не знаю... – закусила губу Лили. – Но если он и правда хочет нас в свою компанию, мы нужны ему живыми...

В этот момент дверь палаты распахнулась в третий раз, и к подругам приблизился улыбчивый целитель в форменном лимонном халате.

– Так, миссис Лили Маргарет Поттер... – пробормотал он, делая пометку в своём блокнотике. – Как вы себя чувствуете?

– Всё в порядке, – Лили подалась вперёд. – Скажите, что со мной? Это действие какого-то проклятья?

– Ваш муж задал мне тот же вопрос... Но нет, – целитель поднял глаза от своих записей и тепло улыбнулся своей пациентке. – Вы просто переволновались и потеряли сознание. Впрочем, в вашем положении это нормально...

– Подождите, – Лили помотала головой, – в каком положении?

– Ну, это вы должны знать лучше меня, в каком, – целитель снова вернулся к своему блокноту. – С плодом всё в порядке, но вы останетесь у нас до утра. На всякий случай.

– Подождите секунду, – Лили непонимающе смотрела на колдомедика. – Вы хотите сказать, что я... я беременна?

Целитель снова посмотрел на неё своими большими добрыми глазами:

– Вне всякого сомнения. Срок не менее полутора месяцев.

Лили ошеломлённо взглянула на вскинувшую брови Марлин, встретилась глазами с Алисой. Они смотрели друг на друга несколько долгих секунд, а потом вдруг дружно захохотали. Они смеялись и смеялись, не в силах остановиться.

И даже когда мародёры во главе с обеспокоенным Поттером ввалились в палату, девушки не могли вымолвить ни слова, совершенно обессилев от счастливого воздушного смеха.

Комментарий к Глава 11. Олень и Лань * Выделенный курсивом текст является цитатой из книги Дж.К. Роулинг “Гарри Поттер и философский камень”

====== Глава 12. Чего ждать, когда ждёшь ребёнка ======

Комментарий к Глава 12. Чего ждать, когда ждёшь ребёнка Дорогие читатели, простите за долгое ожидание!

Глава получилась небольшая, но, на мой взгляд, душевная. Если вам есть, что написать, я буду рада прочитать ваше мнение в комментариях.

Ваша Катя

З.Ы. Посвящаю эту главу моей новой Бете с надеждой на плодотворное сотрудничество.

27 марта 1980

– Дорогие друзья, минуточку внимания! – Кингсли Бруствер поднял бокал с огневиски, призывая всех собравшихся (или вернее сказать, столпившихся) в гостиной штаба Ордена Феникса приглушить голоса. – Сегодня мы собрались, чтобы поздравить нашего Джеймса Поттера с его двадцатым днём рождения! Джеймс, от лица всех собравшихся я хочу пожелать тебе на долгие годы сохранить твоё мужество и смелость. Ты стал достойным членом нашей большой семьи и, я уверен, будешь замечательным главой своей собственной. Тем более, что совсем скоро ты сменишь семейный статус. За что и выпьем!

Раздался гул криков и аплодисментов. Все взгляды устремились в центр комнаты, где, окружённые друзьями, стояли Поттеры. Почти четыре месяца прошло с тех пор, как Лили и Джеймс узнали, что станут родителями, и если поначалу Лили не хотела это афишировать, то теперь даже при желании скрыть бы уже не получилось.

Несмотря на строгий запрет мужа, превратившегося вдруг в суетливую наседку, Лили всё время рвалась в Орден. Она вдруг ощутила в себе столько сил, энергии, желания бороться. В итоге, сошлись на том, что присутствовать на собраниях она будет, а участвовать в оперативной работе – нет. Учитывая, что миссис Поттер и раньше не часто допускали к операциям, она согласилась и на это.

– Ладно, ребята, я умчался! – Фрэнк залпом опустошил свой бокал, на ходу пожимая руки Мародёрам. – А то боюсь, что моя мама съест мою жену, пока я тут.

– Алисе всё так же плохо? – нахмурилась стоящая здесь же Марлин.

В отличие от Лили, которая достаточно легко переносила беременность, миссис Лонгботтом слегла с жутким токсикозом. Ребята периодически навещали будущую маму, и выглядела она, мягко говоря, не блестяще.

– Лилс, ты-то как себя чувствуешь? – Ремус озабоченно посмотрел на миссис Поттер.

– Лучше всех! – Лили быстро пожала плечами. – Только ощущаю себя раздувшимся бегемотом…

– Но выглядишь лучше! – за спинами у друзей возникли две одинаковые улыбающиеся рыжие головы.

Гидеон мягко коснулся запястья девушки губами и отскочил в сторону, передавая её руку брату.

– И когда ждёте пополнения? – близнецы взяли по бокалу огневиски.

– В начале августа, – в голосе Джеймса, обнимающего за плечи Лили, звучала гордость. – Как раз успеем завершить переезд и закончить ремонт в детской.

– Значит всё, точно переезжаете? – МакКиннон внимательно посмотрела на подругу.

– Да, уже начали перевозить вещи, – кивнула миссис Поттер, глядя куда-то себе под ноги.

– Дом родителей продадим, – с энтузиазмом продолжил Джеймс, – положим деньги в Гринготтс. В плюс к сумме, которую скопил отец, это будет хорошим капиталом для наших детей.

– Ну да, а то так вы копейки считали! – закатил глаза Сириус, заставив всех вокруг рассмеяться.

– Удивительно урожайный год, – заметил Гидеон, с улыбкой глядя на Лили. – У всех наших знакомых рождаются дети. У Френка и Алисы, вот, у Поттеров. Так ещё и у нашей сестры Молли первого марта сын родился.

– Да, – подхватил Фабиан, – так что все будут вместе учиться в Хогвартсе. На Гриффиндоре!

– Вот Макгонагалл порадуется! – хмыкнул Джеймс, вызвав новый взрыв хохота.

– Ну, мы тоже побежали, – отсмеявшись, заторопился Гидеон. – Обещали сестре посидеть с племянниками.

– С племянниками? – Марлин удивлённо вскинула брови. – Вроде только что был один.

– Шестеро мальчишек, – гордо объяснил Фабиан, и под поражённые взгляды всех присутствующих начал перечислять. – Билл, Чарли, Перси, близнецы Фред и Джордж и вот малыш Ронни.

И вместе с Фрэнком братья удалились, ещё раз поздравив Джеймса с днём рождения.

Постепенно разговор ушёл от будущего пополнения в семье Лили и Джеймса к делам насущным. Мародёры напряжённо обсуждали сводку последних происшествий с участием Тёмного Лорда и Пожирателей. Слушая их вполуха, МакКиннон внимательными глазами наблюдала за лучшей подругой. Лили долго противилась этому испытующему взгляду, глядя куда угодно, только не в золотисто-карие глаза подруги. Наконец, Марлин удалось поймать глаза миссис Поттер и знаком попросить её выйти.

– Ну, рассказывай! – стоило гриффиндоркам перейти из шумной гостиной в тихий полутёмный коридор, белокурая ведьма начала допрос.

– Что именно ты хочешь услышать? – в темноте видно было только фигуру Лили, но МакКиннон готова была поклясться, что подруга сейчас разглядывает свою обувь.

– Эв… Поттер, не зли меня! – Марлин скрестила руки на груди. – Даже страдающая от токсикоза Алиса выглядит сейчас счастливее, чем ты. Что случилось? Что-то с ребёнком?!

– Слушай, пойдём на воздух, – Лили вдруг быстро зашагала к выходу. Марлин кинулась следом.

На у лице было холодно и ветрено, но зато свежо. Будущая мама с удовольствием вдыхала запах талого снега, мокрых деревьев и дыма от соседских мангалов. МакКиннон выжидательно молчала.

– Я не знаю, просто всё быстро как-то… – вымолвила наконец миссис Поттер, облокачиваясь на перила.

– Быстро? – Марлин непонимающе подняла брови. – Но ты же сама этого хотела. Помнишь, как мы мечтали?..

– Да, хотела. Конечно, хотела, но не так скоро! Не сейчас… – Лили спрятала лицо в ладонях. – Мне двадцать. Всего лишь двадцать. И всего через несколько месяцев я стану мамой. Не в мечтах, а по-настоящему. Сама эта мысль жутко меня пугает…

– Лилс, но это же ерунда, – Марлин облегчённо выдохнула. – Всем страшно. Если дело только в этом…

– Дело не только в этом! – казалось, Лили выплёскивает слова, которые долго копились у неё внутри. Она подняла глаза на подругу. – Ты посмотри вокруг. Как в такое время можно жить? Как вообще можно так жить? Рожать детей… Каждый день мы получаем сведения о новых выходках Пожирателей. А это всегда чья-то жизнь… Что, если однажды это будет мой малыш? Ребёнок мракоборцев… Ты представляешь, что у него будет за жизнь? А ещё я видела сон…

В этот момент Марлин напряглась ещё сильнее. Только самый последний магл может думать, что сны – это ерунда. В мире волшебников каждый первокурсник, который только научился держать в руках волшебную палочку, знает, что каждый сон имеет свой смысл.

– Я видела мальчика, – взгляд Лили устремился куда-то в одну точку. – Худенький такой, щупленький. Лица я не разобрала, только фигуру. И волосы. Торчат во все стороны как у Джеймса… И там была змея. Огромная, просто невероятно. Жукая морда с длинными ядовитыми клыками… И глаза… И это чудовище преследовало моего мальчика…

– Ты думаешь, это был твой сын? – Марлин снова вскинула брови. – Думаешь, ты видела его будущее?

– Не знаю… Я же не Сивилла Трелони, в конце концов, – Лили устало закрыла глаза. – Это скорее предупреждение. Тёмные силы, беды этого мира будут преследовать наших детей. И это ужасно меня мучает… Понимаешь, он ещё не родился, а я уже так его люблю! И так боюсь за него… И я ничего, ничего не могу поделать…

Лили говорила путано, сбивчиво, словно хотела выплеснуть всё, что уже очень давно её мучило, тяжёлым камнем лежало на душе. МакКиннон смотрела на лучшую подругу, и у неё сжималось сердце. Больно было смотреть, как такая умная, такая смелая и жизнерадостная Лили готова расплакаться от собственного бессилия.

– А что обо всём этом думает твой муж? – Марлин присела на перила рядом с подругой, обеспокоенно глядя на неё.

– Я не обсуждала с ним это… – Лили встретилась глазами с недоумевающим взглядом белокурой волшебницы. – И даже не смотри на меня так, я не собираюсь грузить его своими мыслями. Джеймс так рад, что у нас будет ребёнок. Он так старается, чтобы обеспечить моё спокойствие, чтобы я ни в чём не нуждалась. Он заботится обо мне…

– Иногда даже чересчур, – усмехнулась МакКиннон.

Лили улыбнулась. Сверхзабота Поттера давно стала поводом для шуток в Ордене.

– В общем, я не хочу его волновать. Думаю, Джеймс и сам всё понимает. Поэтому так и торопится с переездом… Слишком просто Пожиратели нашли нас в прошлый раз, – продолжила она, отвечая на немой вопрос подруги. – Про дом в Годриковой впадине мало кто знает. Да и защищён он лучше.

Девушки замолчали, наблюдая за случайными прохожими, спешащими вдоль по улице. В этот час их было немного. Забавные суетливые маглы, не подозревающие, что за ними наблюдают.

– А что твоя мама сказала? – вдруг спросила Марлин. – Ну, про твою беременность?

– Мама… Мама счастлива, – с горькой усмешкой вздохнула Лили. – Сразу два внука… Петунья же тоже ребёнка ждёт…

– Вот вы где! – своим появлением Поттер прервал беседу подружек. – Лилс, ты не замёрзнешь? Такой ветер холодный…

– Со мной всё в порядке, – успокоила его Лили, с улыбкой переглянувшись с Марлин.

Джеймс обеспокоенно посмотрел на жену.

– Эй, именниник, ты куда делся? – вслед за Поттером на крыльце появились Сириус и Ремус. – Там Гестия собирается торт выносить. Пропустишь всё веселье.

– Да, мы уже идём, – Поттер взял жену за руку и было шагнул в дверной проём.

Лили, которая двинулась вслед за Джеймсом, вдруг резко остановилась, схватившись обеими руками за живот.

– Что случилось?! – Джеймс и все остальные не на шутку перепугались. – Что-то с ребёнком?

– Да... – Лили подняла ошеломлённые и полные счастья зелёные глаза на Поттера. – Он пошевелился! Представляешь, первый раз!

Джеймс облегчённо выдохнул и под дружный смех друзей прижался губами к животу Лили. И в этот момент все тревоги за будущее, все переживания отступили на второй план. Они были вместе. И они были счастливы.

====== Глава 13. Гарри Джеймс Поттер ======

31 июля 1980

Лили Поттер лежала на спине и, устремив глаза в потолок, размышляла о разных важных вещах. В частности, о слове “мама”. Ма-ма. Сколько смысла в этом слове, сколько любви, сколько эмоций... Это слово – самое важное, самое дорогое, самое первое. И вот теперь она – мама. По-настоящему.

Предыдущая ночь стала самой тяжёлой и в то же время самой счастливой в её жизни. Акушерка из Мунго прибыла довольно быстро, и ровно в пять часов утра на одного Поттера в мире стало больше.

Девушка перевернулась на живот, с удивлением замечая, что может это сделать. Всё произошедшее было как в тумане. Адская боль, слёзы, голос акушерки и, наконец, плач ребёнка. Её ребёнка. Лили почувствовала, как на глаза у неё наворачиваются горячие счастливые слёзы. Наверное, она не смогла бы пройти через это, если бы не Джеймс, который каждую секунду был рядом с ней: держал за руку, успокаивал и поддерживал. Лили улыбнулась, вспоминая лицо мужа, который, казалось, чуть сам не родил от волнения.

Девушка хотела было снова заснуть, как вдруг в окно аккуратно постучали с другой стороны. С трудом поднявшись, Лили на негнущихся ногах подошла к окну и раздвинула тёмные шторы. Ослеплённая, она зажмурилась. Мягкий белый свет пасмурного утра заполнил маленькую спальню, осветив деревянную кровать, платяной шкаф с приоткрытой дверцей, из-за которой выглядывали платья и рубашки, письменный стол, заваленный бумагами, книгами и перьями, мягкое, местами потёртое кресло.

За стеклом сидела крупная светло-коричневая с золотистым отливом сипуха. Миссис Поттер сразу узнала Герду, сову Лонгботтомов. Птица влетела в комнату и, уронив на кровать конверт, с удовольствием уселась на насесте Уильямса, совы Поттеров.

Девушка присела на скомканное одеяло и развернула письмо. В нескольких радостно летящих строчках Фрэнк поздравлял друзей с долгожданным прибавлением в семействе и сообщал, что вчера вечером между восемью и девятью часами Алиса родила мальчика. Родители дали ему имя Невилл.

Лили улыбнулась, представляя себе счастливое семейство друзей. Удивительно, как устроена жизнь: дети у них с Алисой родились с разницей в несколько часов. Ну, во всяком случае, теперь они обречены стать лучшими друзьями. В это очень хотелось верить!

Думая о своём, девушка услышала из соседней комнаты, где располагалась детская, непонятные звуки. Подумав, что это мог проснуться голодный малыш, она поднялась и вышла на тёмную площадку, придерживаясь за стены. Из-за двери напротив просачивался свет. В комнате, обклеенной обоями со смешными львятами, стояли двое и говорили полушёпотом.

– Ну что, папаша, я тебя поздравляю! – радостный и взволнованный голос явно принадлежал Сириусу, наклонившемуся над кроваткой. – Как ощущения?

– Не описать словами, – Джеймс снял очки и устало вздохнул. Похоже, он даже не ложился. – Честно говоря, я никак не могу осознать. Словно меня Конфундусом шарахнули.

– По-моему, он очень на тебя похож, – тихо хмыкнул Бродяга.

– По-моему, пока он ни на кого не похож, – возразил Джеймс, но голос его прозвучал крайне довольно.

Друзья молча разглядывали громко сопящего ребёнка.

– Как назовёте?

– Гарри, – тихо произнесла Лили, привлекая к себе внимание. – Его зовут Гарри.

Джеймс и Сириус разом обернулись в её сторону. Поттер в один шаг подбежал к жене и помог ей опуститься в кресло-качалку, примостившуюся в углу. При этом он не переставал обеспокоенным шёпотом причитать, что ей ещё нельзя было вставать, и вообще она должна отдыхать.

– Джеймс, ради Мерлина, я же не инвалид, – вздохнула Лили, хотя сама не была сейчас в этом уверена на все сто процентов.

Поттер опустился перед ней на колени, прижавшись губами к тыльной стороне её ладони. Он смотрел на неё теми же влюблёнными глазами, что и раньше, но с каким-то новым оттенком. То ли уважения, то ли восхищения.

– Как себя чувствует наша мамочка? – с ехидным смешком спросил Сириус.

– Словно меня Хогвартс–Экспресс переехал, – усмехнулась Лили. – Но это всё такие мелочи...

Она просунула руку сквозь прутья деревянной кроватки и нежно погладила сына по головке, одетой в голубенькую шапочку. Гарри пошевелился, закряхтел, причмокнув губами, но не проснулся.

– Долго я спала? – тихо спросила она, не отрывая глаз от ребёнка.

– Всего пару часов, – улыбнулся Джеймс, любуясь своей женой. – Гарри вот-вот должен проснуться.

Лили с улыбкой хмыкнула. Чтение книг по воспитанию явно пошло на пользу: теперь Поттер знал, пожалуй, больше, чем она сама. Кто бы мог подумать!

– Слушай, Бродяга, – всё так же глядя на сына начала миссис Поттер, – у нас есть к тебе разговор.

– Да, – Джеймс живо подхватил тему, при этом не повышая голоса с шёпота, – Гарри нужен крёстный, – он переглянулся с Лили, которая легко ему кивнула, словно одобряя, – в общем, мы бы хотели, чтобы им стал ты.

Сириус оторопело посмотрел на друга, словно не до конца понимая, что именно ему сейчас предложили. Он несколько раз перевёл взгляд с Поттера на его жену и обратно, пока, наконец, ему на глаза не попался маленький спящий комочек. Лицо Блэка смягчилось, а губы тронула невесомая улыбка.

– Я буду рад, – наконец произнёс он слегка севшим голосом. – Спасибо, ребята. Это большая честь для меня.

Поттер подошёл к другу и похлопал его по спине. Повисла тишина, нарушаемая только мерным сопением малыша. Всё замерло в умиротворении. Казалось, даже шкафы и стулья радуются за маленькую семью и их счастье.

Вдруг на улице пошёл дождь. После нескольких недель иссушающий жары, он показался настоящей наградой. Летний ливень стучал по крыше, барабанил по подоконнику, его крупные капли били в оконное стекло, залетая в приоткрытую форточку. Джеймс прикрыл створку, но вдруг, выглянув на улицу, улыбнулся, увидев торопившийся по дорожке ярко-красный силуэт.

– Кажется, к нам гости, – пробормотал он и вышел из комнаты.

Послышался звук открывающейся двери, торопливых шагов, встяхиваемого зонтика и приглушённые голоса.

Лили тоже поднялась на ноги и вышла на лестницу, которая спускалась прямо в прихожую, где как раз снимала ярко-красный плащ Марлин МакКиннон. Она казалась очень уставшей, но вполне довольной жизнью. Взмах волшебной палочки – и превратившиеся в мокрую мочалку волосы вновь лежат роскошной копной, а их хозяйка скачет на одной ноге, пытаясь стянуть с ноги чёрный сапог.

– Я как раз была у Лонгботтомов, когда получила твою сову, – шёпотом, в котором слышался неподдельный энтузиазм, сказала Марлин, вручая Джеймсу такой же красный, как и плащ, зонт. – Ребята передают вам свои поздравления и желают новорождённому малышу Гарри всего самого-самого. Это от них, – и МакКиннон вручила старшему Поттеру вслед за зонтом небольшой свёрток. Внутри оказались волшебные фонарики для детской, которые сами по себе должны были парить в воздухе, зажигаясь в темноте, и могли исполнить семь разных мелодий, в том числе несколько колыбельных.

Всё это протараторила Марлин, инструктируя Джеймса, пока не увидела опёршуюся на перила Лили. В два шага она преодолела лестницу, попутно поднимая на руки ластящуюся к ней Тефтельку. Кошка обожала белокурую колдунью в той же степени, в которой не терпела Сириуса, и всегда, когда МакКиннон приходила в гости, старалась устроиться поближе к ней.

Подруги обнялись, при этом Марлин отметила, насколько легче стало обнимать Лили. В качестве подарка она вручила новоиспечённой маме аккуратные настольные часы, выполненные с редким изяществом. Резные стрелки походили на скрещенные волшебные палочки, а цифры покоились на изображениях разных волшебных и неволшебных существ. Тут был и единорог, и раскинувшая крылья сова, и нюхлер, и гиппогриф. Миссис Поттер даже не сомневалась, что подарок сделан по специальному заказу. Не даром на двенадцати красовался олень с раскидистыми рогами, на девяти – большой пёс, на трёх – крыса, а на шести – огромный волк. Самым же удивительным был дракон, свернувшийся вокруг верхней части часов. Стоило до него дотронуться, и фигурка оживала, начиная хлопать крыльями, открывала пасть, пытаясь выдыхать несуществующее пламя.

– А у вас очень уютно, – заметила гостья, которая последний раз видела жилище Поттеров в Годриковой впадине, когда помогала перевозить коробки. Тогда дом, пустующий уже несколько лет, выглядел не лучшим образом.

– Это всё Джеймс, – с гордостью сказала Лили. – Из моего здесь только пара идей.

– Ага, пара, – тихо фыркнул Джеймс, но без всякого раздражения. – Мой пузатый генерал руководил всем процессом. Причём все приказы не обсуждались и беспрекословно выполнялись.

Лили выразительно посмотрела на мужа, который скорчил испуганную гримасу, и все трое тихо рассмеялись.

В этот момент из детской донёсся пронзительный плач и голос Сириуса, в котором отчётливо слышались панические нотки.

Ребята вернулись в комнату и увидели умилительную картину: Бродяга стоял у детской кроватки и держал на руках Гарри, пытаясь неумело его укачать. Марлин только цокнула языком, глядя на бывшего бойфренда, а кошка у неё на руках раздраженно зашипела и спрыгнула на пол. Джеймс поспешно забрал сына из рук лучшего друга и передал его Лили, удобно устроившейся в кресле. Марлин тут же выпроводила друзей из комнаты, а миссис Поттер крикнула мужу вдогонку, чтобы он ответил Лонгботтомам и отправил сову к маме.

Пока Лили кормила ребёнка, МакКиннон разглядывала детскую. Рука Сохатого чувствовалась тут везде: в золотистых львятах на обоях, в ярко-красном одеяльце, украшенным вручную вышитыми снитчами, в карусельке в виде сияющих мётел. Только присутствие Лили, её вкус и чувство меры не дали заигравшемуся гриффиндорцу превратить детскую в филиал любимого факультета.

– Похоже, Поттер уже заранее определил для сына место в Гриффиндорской сборной по квиддичу, – хмыкнула Марлин, устраивая свой подарок рядом с подаренным Сириусом большим плюшевым медведем. Бродяга явно не знал, что принести, но игрушка вполне вписалась в общую обстановку комнаты. – Даже не представляю, что с ним случится, если Гарри поступит на другой факультет или – того хуже – будет равнодушен к квиддичу!

При этом МакКиннон сделала очень испуганное лицо, прикрыв рот ладошкой.

– Думаешь, при таком наборе генов и благовоспитанных дядюшек у моего ребёнка есть шанс вырасти спокойным, тихим, играть на скрипке и водить пальчиком по строчкам в книжке? – ухмыльнулась Лили, прижимая в себе малыша. – Нет, я думаю, не пройдёт и нескольких лет, как он даст фору в своих шалостях и Джеймсу, и Сириусу.

– Кстати, а где Лунатик и Хвост? – вдруг спросила Марлин, поглаживая кошку, которая вновь удобно устроилась у неё на руках и оттуда несколько удивлённо поглядывала на нового члена семьи. – Я думала, они примчатся вместе с Блэком.

– Лунатик ещё приходит в себя после полнолуния, – пожала плечами миссис Поттер, покачивая сына на руках. – А Питер на дежурстве в Ордене. Думаю, нам стоит ожидать их самого скорого визита.

– А это нормально, что он так мало ест? – МакКиннон обеспокоенного посмотрела на мальчика, стремительно засыпающего на руках у Лили.

– В первые дни, да, – миссис Поттер говорила нараспев, мурлыча себе под нос какую-то мелодию. – Но мы ещё научимся…

Марлин с улыбкой наблюдала за подругой. Она поразительно быстро училась, осваиваясь в новой роли. Лили так шло быть матерью! Уставшая, вымотанная тяжёлой ночью, она казалась такой красивой, такой нежной и искренней.

– Хочешь его подержать? – вдруг предложила миссис Поттер, несколько ошарашив подругу.

Марлин в нерешительности кивнула и присела на тумбочку рядом с креслом Лили. Она бережно, осторожно взяла уже почти уснувшего младенца на руки и начала баюкать его, подражая манере подруги. Гарри совсем разомлел и уснул. Марлин улыбнулась:

– Какой спокойный у тебя мальчик, – искренне восхитилась она. – Невилл очень долго плакал, Алиса еле его успокоила.

Как раз в этот момент в комнату вернулись Джеймс и Сириус. Блэк замер на пару мгновений, увидев свою бывшую девушку с ребёнком на руках. Лили пристально посмотрела на друга, замечая что-то необычное в выражении его лица.

Понимая, что Поттерам сейчас вовсе не до гостей, друзья не стали долго засиживаться. На прощание крёстный подошёл к кроватки мальчика и, поправив ему одеяло, тихо произнёс:

– До встречи, Гарри Джеймс Поттер.

====== Глава 14. Однажды война закончится ======

24 декабря 1980

Снова наступил канун Рождества. Лили привыкла считать этот добрый, уютный как домашенне какао праздник точкой отсчёта всего: мыслей, целей, начинаний. Когда она была маленькой, родители каждый раз устраивали любимым дочкам незабываемые праздники. Позже, в Хогвартсе, волшебство из эфемерного превратилось в настоящие, реальные чудеса. А теперь, когда у неё появился Гарри, молодая мамочка сама должна была сотворить рождественское чудо. Однако в самый канун праздника Лили пришлось расстаться с сыном.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю