Текст книги "Том 27. Обнаженная и мертвая "
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 29 страниц)
Глава 3
Местечко, которое называлось «Убежище», вполне соответствовало своему названию. В тенистых уголках парка я видел парочки, причем совершенно невозможно было определить, где он, а где она. Прически были абсолютно одинаковыми, так что приходилось смотреть ниже: если брюки, то парень, если юбка, то девица. Иногда до меня доносился запах хорошего шотландского табака. Начать, что ли, курить трубку, этакую старинную, изогнутую?
Дом был простроен в псевдотюдорианском стиле, но это была всего лишь неудачная имитация этого стиля, который так хорошо смотрелся в Англии. Я когда-то бывал там и знаю, что это такое. Я дернул за шнур на солидной дубовой двери. Старинный бронзовый звонок яростно звякнул, оповещая обитателей дома, что кто-то снаружи ждет.
Прежде чем звук звонка затих, в дверях появилась горничная. На светлых, коротко остриженных волосах лежала благочестивая белоснежная Шапочка, которую можно было увидеть только в голливудских фильмах довоенных лет.
Даже если бы она и изобразила улыбку, то это было бы лишним, потому что всем своим изящным телом, которое четко вырисовывалось под черной униформой, она говорила: «Входи, незнакомец, ты дома».
Прошла почти минута, но не было сказано ни слова, мы только смотрели друг на друга. Я считал, что она должна произнести, к примеру: «Да, сэр?» Еще минута молчания – и я почувствовал, что больше не выдержу.
– Если вы ничего не имеете против, – сказал я доверительно, – я был бы счастлив составить вам компанию вместе с пылесосом.
– Что бы вы ни продавали, – сказала она спокойно, – мы либо купим, либо не купим это.
– Лосьон для лица, который я продаю, смывает все, в том числе того парня, который надоедал вам на прошлой неделе. В его состав входят лучшие масла и ароматизаторы, и вы можете…
– Вы что, ненормальный? – Ее вздернутый носик пренебрежительно сморщился.
– Я полицейский. Лейтенант Уилер из управления шерифа, но вы можете называть меня просто Эл.
– Мне не хочется вас так называть. – Глубокое разочарование было на ее личике. – если вы сыщик, то я…
– Ничего не говорите! – опередил я ее, показав свой значок. – Мне нужно поговорить с Фрэнком Корбаном.
– Так вы на самом деле сыщик? – Она уставилась на значок, потом подняла голову и взглянула на меня без интереса. – Подождите здесь, я узнаю, примет ли он вас.
В ожидании я закурил и поразмыслил. Если появился такой новый тип горничных, то не лучше ли мне забросить закон и порядок и наняться в бюро услуг.
Дверь открылась. Горничная посмотрела на меня снисходительно, будто удивляясь, что я не исчез.
– Мистер Корбан примет вас, лейтенант.
Я вошел в широкий холл, подождал, пока она закроет входную дверь, затем пошел следом за ней, вернее за ее платьем из черного сатина, дальше. Мы подошли к другой двери, она постучала и встала сбоку.
– Мистер Корбан ждет вас, – сказала она резко, – бьюсь об заклад, он тоже примет вас за ненормального.
У меня не было времени для возражений. Я вошел в комнату, которую вы сразу бы назвали кабинетом. Она была отделана дубовыми панелями, на которых висели охотничьи трофеи и огнестрельное оружие в стеклянных витринах. Четыре кожаных кресла стояли аккуратным полукругом около массивного камина, и в одном из них сидел тип и курил трубку с длинным мундштуком и чрезмерно большим чубуком.
Увидев меня, он поднялся. Радостная улыбка у него на губах и прозрачная кожа, обтягивающая скулы, рождали умилительное чувство, что на все смотрит череп с распахнутым ртом.
– Лейтенант Уилер, не так ли? – Он протянул худую руку и холодными пальцами на мгновение сжал мою кисть. – Я заинтригован, лейтенант, мне не так часто наносят визиты из полиции. – Он издал клокочущие звуки, и я сообразил, что это смех, которому предшествовала шутка, а я этого не понял.
– Я расследую убийство девушки по имени Бернис Кейнс, – сказал я официальным тоном, – и миссис Строуд сказала мне, что вы можете оказать посильную помощь.
– Таня так сказала? – Он вынул трубку из бескровных губ и изобразил на лице изумление. – Что же заставило ее так сказать?
– Может быть, она приняла меня за ненормального, как ваша горничная? – предположил я холодно.
– О Боже! – Он стукнул концом трубки по верхним зубам, и этот звук отозвался у меня на нервах. – Бетти опять была груба?
– Если Бетти – ваша горничная, то вы правы, – сказал я. – Догадываюсь, что она своего рода уникум в ведении домашнего хозяйства.
– Вот всегда она такая. – Он немного поклокотал. Это была небольшая разрядка, и можно было подумать, как себя вести. – Но по дому она не имеет себе равных. Поэтому я не обращаю внимания на ее выходки. Пожалуйста, примите мои извинения, лейтенант.
– Когда есть на что посмотреть, кто будет слушать, что она говорит, – галантно произнес я.
Корбан с понимающим видом попыхтел своей замысловатой трубкой и кивнул, улыбаясь.
– О да, она довольно привлекательна, правда? Я знал, кого подобрать на это место.
– Униформу тоже вы подобрали? – сказал я.
Его густые пушистые брови насупились, темно-карие глаза потемнели.
– Мне не нравится ваша шутка, лейтенант, поэтому я проигнорирую сказанное.
– А вот я не могу проигнорировать убийство Бернис Кейнс, – сказал я. – Как заметил доктор Торро, они были близкими друзьями, и он не может поверить, что у него есть враг, способный убить девушку и положить ее в могилу, ожидавшую его жену. Таня Строуд так говорит об этом: доктор не кто иной, как дьявол, который свел свою жену в могилу, и она нисколько не была бы удивлена, если он убил бы и девушку. А как вы считаете?
Кожа на черепе сдвинулась так, что лицо приняло негодующее выражение.
– Что считаю, лейтенант?
– Вы были хорошими друзьями с миссис Торро – вам должно быть известно кое-что из ее личной жизни.
– Ах вот что. – Он изящно пожал костлявыми плечами. – Конечно, я знал, что они с доктором не ладили. Бедная Марта временами была очень эмоциональной. Признаюсь, она надоедала мне разговорами о своих домашних неурядицах. Но я никогда не видел ее мужа и эту девушку. Как вы ее назвали, Кейнс? – Он передвинул во рту трубку и сильно затянулся. – К сожалению, как вы сами видите, лейтенант, я ничем не могу быть вам полезен.
– А Таня Строуд? – настаивал я. – Что вы знаете о ней?
– Тигрица, постоянно ищущая себе партнера, – сказал он, – временного, конечно. Впрочем, кое-кто назвал бы ее иначе – например, черная вдова-паучиха! Она действительно была близкой подругой покойной Марты. Но я совсем не уверен, что именно доктор – одна из ее целей. Кто знает, что у нее может быть на уме!
– Так, – сказал я без малейшей надежды. – Ну, простите, мистер Корбан, за то, что отнял у вас время.
– Не стоит, лейтенант. Я прикажу Бетти проводить вас. – Она нажал кнопку звонка рядом с камином и встал с кресла, посасывая свою трубку.
Через несколько секунд дверь открылась. Блондинка-горничная сделала пару шагов по комнате, остановилась и посмотрела на Корбана.
– Вы что-то хотели? – спросила она.
– Лейтенант Уилер уходит, Бетти, – бесстрастно сказал Корбан, – пожалуйста, проводите его.
– Вы хотите сказать, что только для этого меня и вызвали? – возмутилась горничная.
– Конечно! – выпалил он. – Это ведь одна из ваших обязанностей, если вы помните?
– Что же, – проговорила она, – он забыл, как вошел сюда?
– Бетти. – Корбан сжал зубами трубку. – Прекратите спорить и проводите лейтенанта.
– Возьмите меня за руку, – сказала она, смерив меня презрительным взглядом, – а то еще потеряетесь!
– Охотно, – игриво сказал я.
Мы проследовали в холл. Она открыла дверь и с преувеличенной заботой на личике спросила:
– Вы уверены, что дойдете до своей машины, лейтенант, или, может, доставить для вас собаку-поводыря?
– Послушайте, Бетти, не очень-то вы похожи на горничную, – сказал я. – Да и Корбан отнюдь не герой-любовник, но, может быть, я ошибаюсь?
– У вас больное воображение, лейтенант, – ответила она. – Пусть Корбану не нравятся мои манеры, и все же он прекрасно знает, что без меня этот дом давно развалился бы, поэтому я, что называется, привилегированная горничная.
Шум подъезжающей машины заставил меня обернуться, и я увидел, что рядом с моей машиной резко затормозил белый как снег «мерседес». Водитель вышел из машины и легким быстрым шагом направился к дому.
Он был молод, лет, может быть, двадцати пяти, чуть больше шести футов роста, около восьмидесяти килограммов весу. Его блестящие черные волосы были зачесаны со смуглого лба назад, а живые темные глаза сверкнули, когда он взглянул на горничную.
– Привет, Бетти, – радостно сказал он басом. – Как поживает лучшая из всех хозяек клубов в этот прекрасный день? Все играешь в кошки-мышки с этим старым развратником Корбаном?
Лицо блондинки прояснилось. Молодой человек внимательно взглянул на меня, затем на нее с извиняющимся выражением.
– Все понял, я буду следить за своими манерами. Ну, представь же меня, крошка! Это новый член клуба?
– Это лейтенант Уилер из управления шерифа, – деревянным голосом произнесла Бетти. – Лейтенант, разрешите представить вам Хола Бейкера.
Появившаяся было улыбка сползла с его лица, и он уставился на меня.
– Лейтенант? – сглотнул он. – Рад познакомиться.
– А что, мистер Бейкер, Корбан действительно любит играть в кошки-мышки? Не думаю, чтобы он был очень резв, но картина, конечно, из веселеньких!
– Я пошутил, – сказал он, робко улыбаясь. – Я всегда попадаю впросак со своими шутками.
– Но членам клуба все сходит с рук? Не правда ли? – небрежно сказал я.
Улыбка сползла с его лица.
– Это была как раз одна из моих не самых удачных шуток, лейтенант, – старательно объяснил он мне. – Дом Фрэнка такой огромный, что я всегда называю его загородным клубом, понимаете? И еще, как вы помните, я назвал Бетти хозяйкой, а не горничной.
– Конечно, – сказал я, понимающе улыбнувшись, – но почему-то эта шуточка повергла Бетти в такое смущение!
– Единственное, чего лишены девушки, так это чувства юмора, – заявил он. – Ну, если позволите, лейтенант…
– Идите, мистер Бейкер, я уже ухожу, – сказал я вежливо.
Он метнулся мимо Бетти в дом и направился прямо к кабинету Корбана. Я прошел немного вперед, затем вернулся и покосился на девушку.
– Спасибо, что проводили меня, куколка. Это было истинным удовольствием.
– В следующий раз, когда соберетесь сюда, приезжайте в четверг. Это мой выходной день, и меня здесь не бывает.
Я услышал, как хлопнула дверь, когда я подошел к машине. Прежде чем скользнуть на сиденье, я записал номер «мерседеса». Затем проехал немного вперед и выехал на дорогу.
Мои часы показывали половину четвертого. Большая часть дня была впереди, и, направляясь по следующему адресу, я думал, что, вполне вероятно, ярко-желтый цвет мог стать моим любимым цветом…
Глава 4
Когда лифт доставил меня на двенадцатый этаж, мне вдруг пришло в голову, что я просто сексуально озабочен и шериф был бы абсолютно прав, вышвырнув меня через неделю с работы. И если ты любишь свою работу, то какого же черта… Но мысли эти мелькали и пропадали, а тем временем я нажимал кнопку звонка у двери Тани Строуд.
Через пять секунд я так разволновался, что забыл всю свою философию. Я ожидал лицезреть яркое видение желтого цвета, а увидел рослого парня с мрачным лицом. Рубашка была расстегнута, и я увидел мощную грудь, густо заросшую черными волосами.
Парень что-то проворчал, глядя на меня такими глазами, будто я был аппетитным окороком, подвешенным на крючке в витрине мясной лавки.
– Я думал, что ты не осмелишься появиться, пока я здесь, – сказал он с чувством удовлетворения, – она лгала мне, что никакого парня не было вовсе! Но к тому времени, как она вернется, это станет правдой.
Он не дал мне возразить. Его левая рука сгребла мой пиджак и подтянула поближе к себе, а правая сложилась в огромный кулак и приготовилась опуститься на мою голову. Я успел среагировать, так как мне было очень жаль моих зубов, и всем весом наступил ему на ногу. Он приготовился было взреветь. Шум был вовсе ни к чему, и я всадил руку в его солнечное сплетение, а ребро ладони – в горло.
С трудом я отцепил его руку от своего пиджака, он же стоял с широко открытым ртом и, вытаращив глаза, глотал воздух. Щеки его медленно бледнели, постепенно приобретая синеватый оттенок. В общем, у него уже было достаточно хлопот, чтобы обращать внимание еще и на меня, и я двинулся мимо него в квартиру.
Таня Строуд сидела на кушетке в гостиной. Тяжелые шторы были по-прежнему задернуты, а комната погружена в интимный полумрак.
Это был как раз тот самый случай, когда нужно было бы смутиться и спросить, не помешал ли я.
– Что с Бенни? – спросила она, побледнев.
– Вы имеете в виду того, у которого столько шерсти на груди?
– Кого же еще? – прошелестела она.
– У него что-то случилось с дыханием. Либо это астма, либо он слишком много занимается спортом в помещении. С ним будет все в порядке, я уверен!
Звук тяжелых шагов подтвердил мои слова, и огромный – парень ворвался в гостиную. В его глазах я прочел желание изувечить меня. Он начал приближаться ко мне.
– Скажите ему, кто я, миссис Строуд, – попросил я, когда между нами оставалось пять шагов, – скажите, что ему обеспечено девяносто девять лет за предумышленное убийство, даже если я выстрелю ему два раза в живот в качестве самообороны.
– Бенни! – сказала Таня напряженным голосом. – Он из полиции!
– Мне плевать, кто он, – взорвался Бенни, – вот когда я с ним покончу, он будет… – Вдруг он замер. – Полисмен!
– Лейтенант Уилер из управления шерифа, – представила меня Таня. – Я же тебе говорила, что больше никого не было! Хоть раз в жизни ты можешь выслушать меня внимательно?
– Полисмен! – В течение минуты выражение лица Бенни менялось с калейдоскопической скоростью, наконец появилась вымученная улыбка. – Ну, – сказал он, – прошу прощения. Надеюсь, вы понимаете, лейтенант, я просто ошибся, вернее, принял вас за…
– Конечно, – сказал я, – давайте все забудем, ведь вы мне ничего не повредили, и я принимаю ваши извинения.
– Спасибо! – Он закрыл глаза, а тело его вздрогнуло. – Большое спасибо!
– Мне нужно поговорить с миссис Строуд, – перешел я на официальный тон. – Почему бы вам не надеть пиджак и не улетучиться?
– Поговорить? – Он отвел глаза, похожие на маленькие горящие угольки, и уставился в пространство. – Как долго вы собираетесь здесь оставаться?
Я пожал плечами:
– Кто знает? Возможно, час, а возможно, пару дней. Почему бы вам не позвонить миссис Строуд на будущей неделе и не узнать?
– Послушайте, – с бешенством выпалил он, – вы не смеете… – Но он быстро понял, что такой мерзавец, как я, конечно, посмеет, и спросил: – Я позвоню тебе, Таня?
– Да, Бенни, – сказала она, стараясь не смотреть ему в глаза, пока он собирал свои пожитки.
Затем он пулей вылетел из комнаты. Входная дверь грохнула, и в комнате воцарилась тишина. Я закурил и стал наблюдать, как Таня приводит в порядок свою одежду и прическу.
– Вы все-таки приходите не вовремя, лейтенант, – сказала она наконец. – Вы ко мне по делу или просто так?
– Этот Бенни – буйный парень, – сказал я небрежно. – Чем он занимается?
– Он водит грузовик, – ответила она. – Я не обращаю внимания на такие его выходки, позже он очень раскаивается в них…
– Где вы его нашли? В клубе?
– Однажды ночью в баре, в старом городе, – проговорила она равнодушно, – мне было скучно, и… Клуб? Какой?
– Загородный клуб. У Корбана.
Потерев щеку нервно вздрагивающей рукой, она уставилась на меня:
– Фрэнк рассказал вам о клубе?
– Конечно, – кивнул я, – между нами не было никаких секретов. Я даже познакомился с хозяйкой клуба – Бетти.
– Эта шлюха! – прошипела она.
– Я этого не заметил, – признался я, – но возможно, вы и правы…
– Я должна выпить чего-нибудь. – Она вопросительно посмотрела на меня, затем встала. – Как вы, лейтенант?
– Виски со льдом и немного содовой, – благодарно отозвался я.
Она взяла два пустых стакана и пошла в кухню. Я потушил сигарету в хрупкой пепельнице из китайского фарфора, сел на кушетку. Через несколько секунд Таня вошла в гостиную. Я взял у нее свой стакан, и она села рядом со мной. Она взглянула на меня, и в ее глазах я увидел тревогу.
– Я не совсем поняла, зачем Фрэнку нужно было рассказывать вам о клубе. – Она быстро проглотила содержимое своего стакана. – Он рассказал вам обо всем, лейтенант?
– Все, – немедленно согласился я с ней. – Почему вы не называете меня Элом?
– Можно и так. – Она равнодушно пожала своими роскошными плечами. – Он что же, рассказал вам, что Марта была членом клуба?
– Конечно, – опять кивнул я. – Я даже имел честь быть представленным Холу Бейкеру.
– Ну и достанется же Корбану при нашей встрече, – сказала она. – Он с ума сошел, надо же додуматься – рассказать вам такие вещи!
– Он не все рассказал, просто большую часть, – поправил я ее. – Кстати, он не сказал, был ли Торро членом клуба?
– Вы шутите, муж и жена Торро – члены клуба?! – засмеялась она.
– Пожалуй, это действительно глупо, особенно после ваших слов!
– Представляете: Марта и Хол – и Торро с Бетти? – Теперь уже она хохотала. – Как вы думаете, они договорились бы насчет завтрака, а?
Я допил виски и поставил стакан на маленький столик. Таня придвинулась ко мне еще ближе, теперь она сидела совсем рядом. Холодок в ее глазах растаял, теперь они смотрели на меня даже приветливо.
– Теперь, Эл, – сказала Таня тихим хриплым голосом, – когда вы все знаете о клубе, между нами не должно быть никаких секретов, правда?
– Вы давно член клуба? – спросил я.
Она повторила пальцем линию моего подбородка, размышляя, что же ответить.
– Где-то около года. Одна моя подруга была членом клуба и представила меня Фрэнку. Там же я познакомилась с Мартой. Я была вдовой уже шесть месяцев, и мне было ужасно тоскливо.
– Могу себе представить, – сочувственно отозвался я. – Корбан ничего не сказал мне об оплате членства в таких клубах, наверное, дорого стоит?
– Разумеется, – кивнула она. – И дело не только в деньгах, ведь это клуб с ограниченным доступом, Эл!
– Ах вот оно что! И сколько человек состоят членами клуба?
– Я думаю, только Фрэнк может сказать что-то определенное, – сказала она, – я видела не больше шести-семи человек одновременно.
– Не совсем удобно, если соберется слишком много людей в таком клубе? – предположил я.
Таня кивнула, – затем прижалась ко мне, теплый огонек в ее глазах разгорался все ярче.
– Одного я не могу понять, – недоуменно проговорила она, – как это Фрэнку пришло в голову все рассказать вам. Неужели он был уверен, что вы никому ничего не расскажете?
– Видимо, он был слишком обеспокоен убийством и тем, что его имя связывалось с именем Марты Торро, – пояснил я. – А что этот Хол Бейкер, он действительно член клуба или его хозяин, как Бетти?
– Я никогда этим не интересовалась, – с нетерпением в голосе ответила она. – Неужели мы все время будем говорить только о клубе, Эл? Тебе не хочется расслабиться ненадолго?
– С удовольствием. Ты знаешь, иногда я до того расслабляюсь, что меня не отличишь от трупа. Вот как раз в предыдущий вечер я…
Ее губы слились с моими, заткнув мне рот на полуслове. Мы замерли в долгом бесконечном поцелуе. Тело ее затрепетало. Она с возрастающим возбуждением все сильнее прижималась ко мне. После невыносимо долгой паузы она отвернулась от меня, издав звук, очень похожий на рычание тигра, когда он чувствует, что рядом охотник.
Я поднялся с кушетки и вежливо ей улыбнулся, как непьющий гость в компании заядлых алкоголиков:
– К сожалению, мне нужно идти…
Нужно было видеть, какое изумление отразилось в ее глазах, даже рот ее приоткрылся.
– Ты шутишь? – выдохнула она.
– К сожалению, мне приходится следовать правилам поведения служащих управления шерифа, – продекламировал я, – страница пятая, параграф четвертый, подпункт Е, цитирую: «Ни один офицер не должен вступать в компрометирующие связи с подозреваемым или свидетелем во время работы». – Я посмотрел на часы. – Сейчас пять минут пятого, а я на работе до шести…
– Ты собираешься уйти именно сейчас, когда…
Ярко-желтый свитер взлетел и упал с пугающей скоростью, и я сразу же стал размышлять над проблемами конструкторов женского белья…
– Но я же вернусь, Таня, куколка, – пообещал я, пятясь к двери, – я вернусь.
– Позвони дважды, – сказала она, – чтобы я знала, что это ты, и закрыла дверь еще на пару оборотов!
– Это я уже слышал, – сказал я мрачно. – Почему-то все женщины, которых я сегодня встречаю, выставляют меня. Надо выяснить, почему это так. Может быть, они находят меня отвратительным, но ведь это не так?
– Выметайся вон, ты, идиот! – крикнула она с такой яростью, что голос ее сорвался почти на визг. – Мне тошно от одного твоего голоса!