355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карла Неггерс » Предчувствия знойного лета » Текст книги (страница 9)
Предчувствия знойного лета
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 13:30

Текст книги "Предчувствия знойного лета"


Автор книги: Карла Неггерс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)

18

Когда на следующее утро Макси проснулась, тушь и вся косметика, которой она в первый раз в жизни решила воспользоваться, размазалась, платье было помято и обсыпано сеном. Она спустилась с сеновала, отряхнулась, поправила его складки и решила незаметно пробраться в гостиницу. Макси планировала незаметно проскользнуть в свою комнату, принять душ, переодеться, привести себя в порядок и, если удастся, к семи вечера исчезнуть навсегда. До завтрака было еще далеко. Но когда она вошла на кухню, Джим, Грейс и Картер Ричардсон-старший уже сидели за большим столом и пили кофе. Макси нервно вздохнула, ей катастрофически не везло.

– А, Макси, доброе утро, – добродушно сказал дед, не обращая внимания на ее вздохи. – Похоже, что у тебя была трудная ночь. Садись с нами и выпей чашечку кофе. – Бабушка уже налила и поставила ей чашку на стол. – Ты не знакома с отцом мистера Картера?

Макси покачала головой, не говоря ни слова. Можно оставаться в плохом настроении, а можно улыбнуться и быть любезной. Во всяком случае, она не собиралась отказываться от своего плана. Картер-старший поднялся, улыбаясь такой же обезоруживающей улыбкой, как и сын, и сказал:

– Макси, мне очень приятно познакомиться с вашей семьей. За то короткое время, которое я провел здесь, я слышал о вас столько хорошего.

Он нежно пожал ее руку и указал на стул. Пораженная, Макси присела рядом.

– Рада с вами познакомиться, мистер Ричардсон, – легко ответила Макси, и ее плохое настроение сразу же улетучилось. – Я надеюсь, вы извините меня за внешний вид. Я… я спала на сеновале.

– Она с детства любит спать на сеновале, – подтвердил Джим; он совсем не собирался извиняться за внучку. – Мы всегда знали, где ее искать.

Макси покраснела и, стараясь скрыть смущение, стала пить кофе. Она не подозревала, что Картер Ричардсон-старший тоже любил проводить ночи на сеновале.

– Макси, мы хотели тебе кое-что сказать. Джим, может, ты скажешь? – настаивала бабушка.

Джим отхлебнул кофе и поставил чашку на стол. Макси видела, что он раздумывает, сказать ли напрямую или высказаться потактичней.

– Макси, мы продали гостиницу.

«Удар прямо в лоб», – подумала Макси. Она выронила чашку и разлила кофе.

– Что?

– Мы продали гостиницу, – снова спокойно повторил Джим. – Правда, еще придется оформить все бумаги, но мы с бабушкой подумали и приняли решение.

– Я не понимаю. Дэвид не…

– Речь идет не о Дэвиде, – продолжил дед.

Макси внимательно взглянула в его глаза. Господи, неужели, не предупредив ее, они выставили гостиницу на аукцион?

– Тогда кому же? – вопросительно вскрикнула Макси.

– Картеру, – сказал Джим таким тоном, будто не понимал, что это окончательно добьет ее. – Картер купил ее, чтобы использовать летом для своей труппы, а зимой – для себя. Это хорошая сделка.

Но Макси вылетела из кухни, не дослушав до конца. Она была такой разъяренной, что собиралась ворваться в комнату к Картеру, вытащить его из постели и бить его, и кричать на него до хрипоты. Надо сдерживать гнев, пыталась она убедить себя саму, пока шла босиком по мокрой траве через поле. Наконец Макси уткнулась в ствол большого дуба, сползла на землю, прислонилась к огромному стволу, спиной к этому «чертову дому» под названием «Хантер-Ин». Положив голову на колени, она смотрела на поля, словно изумрудные под августовским солнцем, когда услышала хруст веток.

Это пришел Картер.

Она со злости пнула ногой кочку.

– Вы повредите себе ногу, – произнес он.

Макси кинула на Картера, прислонившегося к дереву, свирепый взгляд.

– Ой, ой, ой. Если бы взгляды могли убивать, я свалился бы, не сходя с места, – засмеялся он.

– Я не так удачлива, – прошипела она.

Картер без приглашения сел рядом и вытянул ноги в высокую мокрую траву.

– Сегодня вы очень сердиты.

– Нет, я просто притворяюсь.

– Но вы не такая уж хорошая актриса, чтобы обмануть меня.

– Я и сама это знаю.

– А мне кажется, не знаете, – поддразнивающим тоном произнес он. – Вы ужасно выглядите.

– Я выглядела еще хуже.

– Не сомневаюсь, но только не вчера вечером. Вы были изумительно хороши. Разве я не говорил вам об этом?

– Только не думайте, что это имеет для меня какое-то значение.

– Перед приездом отца вы собирались мне сказать что-то важное. Не хотите ли сделать сейчас?

– Я хотела сказать, что вы мерзавец и распутный боров, и к тому же отвратительный человек, и… – она замолчала, отвернулась и уставилась на лес.

– И что?

– Ничего.

– Похоже, вы провели ночь на сеновале.

Макси промолчала.

– Я вас везде искал, но не мог и предположить, где вы прятались. – Лицо его исказила гневная гримаса. – Я уж было подумал, что вы с кем-нибудь ушли. Еще пару дней назад я подозревал, что Дэвид Уилсон ваш любовник. Все лето я завидовал ему. А прошлой ночью… Да ладно. Бог с ней. А оказалось, что он муж моей ведущей актрисы. Ха-ха!

Макси смотрела на него, и злость уступала место смущению.

– Разве вы не знали об этом?

– Я о многом не знал. Например, что вы прекрасно знаете театр. И в этом причина ваших назойливых советов. Вы не говорили мне, что имеете театральное образование. Кроме того, вы ни словом не обмолвились о том, что страдали, будучи несчастной хозяйкой гостиницы, и ужасно тосковали по театру.

– Но я ведь никому и никогда не говорила об этом.

– А я все знаю только потому, что ваш дедушка поистине бесценный источник информации. Он все понимал и рассказал мне. Он все о вас рассказал, включая и о ваших подвигах в коммерческой рекламе.

– Так, значит, это он…

– Мы стали с ним очень хорошими друзьями.

– Да, я в этом убедилась, – произнесла Макси с горечью в голосе. – Иначе он не продал бы вам гостиницу.

– Я слышал, что он сказал вам об этом. Макси в первый раз почувствовала, что Картер стал нервничать. – Дедушка думал, что я уже говорил с вами об этом.

– Поэтому и ваш отец приехал сюда, не так ли? – спросила Макси, обрывая его. – Он должен вложить деньги, разве это не так?

– Вообще-то да, но я пригласил его не за этим. Макси, вы все усложняете.

– Так, так, – разговор о гостинице подогрел ее злость. – Теперь у меня нет ни работы, ни родного угла и вообще ничего – и все благодаря вам.

– Напротив, вы можете работать здесь, если захотите.

– Быть управляющей вашей гостиницы? Забудьте об этом. Лучше я пойду рекламировать колготки, чем буду выполнять роль вашей служанки.

– Я не это имел в виду.

Макси окинула его гневным взглядом.

– Я хочу, чтобы вы стали моим компаньоном. Мне кажется, мы сможем работать вместе. Этим летом я наблюдал за вами и прислушивался к вашим советам, – он поднялся и махнул рукой. – Я подумал, что это хорошая идея, особенно после того как я узнал, что вы прекрасно знаете театр. Что вы думаете по этому поводу? Правда, есть одно препятствие.

Смущенная, Макси глубоко вздохнула.

– Я польщена, – откровенно сказала она. – Правда. Я понимаю, что я действительно плохая актриса.

– Посредственная.

– Ну, хорошо, пусть посредственная. В любом случае я никогда не представляла себя в этой роли. Не знаю, почему, но я не могу принять ваше предложение. Спасибо за все.

– Макси! – воскликнул Картер.

– Нет, дайте мне закончить. Я, – она нервно вздохнула и отвернулась. – Не думаю, что я смогу все время находиться рядом с вами. – Макси резко выдохнула. – Мне будет это очень неприятно. Я вчера хотела сказать вам, что…

– Я мерзавец и распутный боров, и отвратительный человек, – сухо добавил он. – Это вы уже мне сказали.

– Возможно, – улыбка пробежала по ее лицу и исчезла. – Я люблю вас.

К ужасу Макси, Картер ответил раскатом хохота. Она встала и уже было собралась убежать, но он схватил ее за подол платья и привлек к себе.

– Макси, ради Бога не убегайте сейчас, а то нам понадобятся годы, чтобы выяснить наши отношения. Я засмеялся от облегчения. Прости меня, дорогая, но я подумал, что ты еще хочешь как-нибудь меня обозвать. Макси, любовь моя, единственным условием, о котором я говорил, было мое желание, чтобы ты стала моей женой. Я не смог бы быть рядом с тобой, если бы ты отвергла мою любовь. Макси я влюбился в тебя с первого взгляда, когда увидел в первый раз на шоссе в разных носках во время пробежки!..

Они страстно целовались, радуясь своему счастью, и продолжали смеяться.

– Макси, теперь мы можем заниматься любовью, где нам захочется. Но если сейчас мы не вернемся в гостиницу, то твои старики могут подумать о нас Бог весть что. Я так понимаю, ты уже познакомилась с моим отцом?

– Да, он гораздо симпатичнее тебя.

– В этом виновато калифорнийское солнце, – улыбаясь, сказал Картер. – Вот почему я пригласил его сюда, понимаешь?

– Почему?

– Я позвонил ему и спросил, не хочет ли он познакомиться с моим очаровательным компаньоном, на котором я собираюсь жениться. Некоторое время я подозревал, что у вас с Дэвидом роман. Но твои замечательные старики убедили меня, что ты не влюблена в Дэвида. Мне и самому недавно это стало понятно. Как ты думаешь, они знали о Дэвиде и Люсинде?

– Скорее всего нет, – ответила Макси, припомнив, как бабушка говорила ей о достоинствах Дэвида. – Я думаю, они раньше нас разобрались в наших взаимоотношениях. Они поняли, что мы любим друг друга задолго до того, как мы сами это осознали.

– Несомненно. Они останутся жить в гостинице и смогут уйти на покой, когда захотят. Это оговорено в контракте. Они сказали мне, что хотели бы остаться в Хантер-Ин. Что ты думаешь?

– Я думаю, что это просто замечательно.

И босиком, обняв друг друга, по росистой траве они пошли в Хантер-Ин.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю