355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карл Фридрих Май » Пираты, каперы, корсары » Текст книги (страница 4)
Пираты, каперы, корсары
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 17:27

Текст книги "Пираты, каперы, корсары"


Автор книги: Карл Фридрих Май


Соавторы: Фридрих Герштеккер,Теодор Мюгге
сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)

– Быстрей, быстрей, друзья, – торопил своих друзей Джонс. – Очень уж широко разинул пасть этот парень. Придется нам похлопотать, покуда не заткнем ее.

Прощальные слова капитана смешались со слезами Мэри и Молли. Через несколько минут все были уже в лодке, гребцы которой, щедро одаренные за службу, ибо бравый американский капитан был другом простым людям, разразились криками: “Ура!” – и дружно навалились на весла, торопясь убраться подальше от опасного места.

– Ну, а теперь, – сказал Пол Джонс, в последний раз взмахнув шляпой вслед своим друзьям, – теперь нельзя терять ни минуты: солнце уже садится.

Бросив взгляд в сторону “Селезня”, он увидел, что паруса его наполнены свежим ветром, и фрегат быстро идет на сближение. В тот же миг на палубе “Охотника” все изменилось: несколько пронзительных трелей боцманских дудок мигом разогнали группу праздно болтающих, хохочущих матросов. Комендоры встали у своих пушек, за фальшбортом расположились стрелки, самые меткие и отчаянные из которых забрались на марсовые площадки. Каждым парусом, каждой снастью управляли умелые, натренированные в этой работе руки. На борту не было ни одного человека, чьё сердце не горело бы радостью боя и уверенностью в победе.

“Охотник” медленно бороздил море, давая следующему за ним в кильватер противнику догнать себя. Вдруг у самого острова Мэн он неожиданно отвернул, пропуская противника на ветер.

– Обратите внимание, джентльмены, – сказал капитан Планкетт, – этот прохвост, не знаю, кто он там, сам Пол Джонс или какой другой американец, куда более неопытен, чем я полагал вначале. А может они просто перепугались и пытаются уклониться от боя. Ну что ж, они сами облегчают нам работу.

– Я думаю, сэр, – возразил старший офицер “Селезня”, – работы нам все же хватит. На корабле, кажется, полно людей, посмотрите – даже на вантах висят, и всё в чертовски отменном порядке.

– Эй, на корабле! – крикнул капитан Планкетт.

– Что надо? – ответил Джонс.

– Чей корабль?

– Вы что, не видите флага? “Охотник”, Америка.

– Кто командир?

– Капитан Джон Пол Джонс! – прокричал в ответ республиканец. – Подходите поближе, солнце заходит быстро. Все должно уладиться, пока не настала ночь. Мы давно ждем вас.

Ветер совсем стих, но “Селезень” был уже на пистолетный выстрел от противника, и Планкетт крикнул:

– Будь проклят ваш разбойничий флаг! Именем Его Величества я требую от вас капитуляции!

В тот же миг над “Охотником” взвился столб дыма, и на палубу “Селезня” посыпались щепки от фок-мачты.

– Огонь! – рявкнул Планкетт.

Корабль выпалил всем бортом, и началось сражение, занявшее значительное место в анналах американской морской истории.

Вскоре пороховой дым плотно окутал оба корабля, оставив наблюдателей в боязливом ожидании. Порой они надеялись, что именно сейчас все и происходит, что пират спускает флаг; но нет, когда дымное облако чуть рассеялось, он снова стал виден и развевался на ветру еще более гордо, чем прежде. Но вот победные крики сменились вдруг воплями отчаяния: не видно было больше английского флага. Его сбило американское ядро. Однако настроение вновь поднялось, когда в самый разгар битвы на мачте “Селезня” появился новый “юнион-джек”[3]3
  Британский флаг.


[Закрыть]
. Внезапно над волнами пронесся шквал, унесший с собой пороховой дым, и нетерпеливым взорам предстали оба корабля, отчетливо видимые от ватерлинии до клотиков. Но, увы! Что это было за зрелище! Казались некие злые силы специально постарались унизить гордость потрясенных зрителей. Как жалко выглядел прекрасный фрегат, который всего какой-то час назад, блестящий и отважный, решительно шел на врага. Корпус издырявлен, как решето, реи и мачты расщеплены, фок и фор-топсель сбиты, вместо марселей и бизани – развевающиеся на ветру лоскутья, все снасти порваны, а борт к борту с ним стоит черный пират, и выглядит он куда лучше: кроме нескольких перебитых реев да расщепленного бушприта, никаких повреждений не заметно. В тот же миг флаг старой Англии пошел вниз, а несколько минут спустя его место занял звездно-полосатый флаг Американских Штатов. Над волнами раскатился дикий ликующий клич, а зрители в лодках и на береговых холмах, потеряв вдруг разом дар речи, увидели ужасный спектакль, всю суть которого уразуметь никак не могли. Английский корабль, куда больше и сильнее противника, у самых берегов старой Англии спускает флаг! Напряженное молчание сменилось слезами, бранью и проклятиями, затем всех охватил необычайный страх. Вдоль всего Канала зажглись огни, отовсюду слышалась дробь барабанов, созывавшая на сборные пункты отряды самообороны, везде опасались высадки десантов.

Перепрыгнув на борт англичанина с абордажной пикой в руке и громко распорядившись щадить тех, кто поднимает руки, Пол Джонс увидел лежащего в луже крови капитана Планкетта. Ружейные пули угодили ему в шею и в голову. Его обнимал старший офицер “Селезня”, сам тяжело раненный. Джонс велел позвать врача и низко склонился над английским капитаном. Планкетт пришел в себя и очень удивился, узнав вчерашнего штурмана.

– Что вы хотите, штурман? – проговорил он с трудом. – Вы пришли слишком поздно. О боже, со мной все кончено!

– Я сдержал свое слово, капитан Планкетт, – ответил Джонс, – я представляюсь вам на борту “Селезня”.

Планкетт взглянул на него потухающими глазами, тщетно силясь приподняться.

– Пол Джонс! – воскликнул он вдруг и поднял руку для удара, однако она медленно опустилась, тело расслабилось и обмякло. Он был мертв.

Несколько минут спустя Бловерпул и его друзья увидели с мыса на острове Мэн, как на бизань-мачту “Охотника” пополз маленький клубочек, который развернулся вдруг в большой флаг Американских Штатов.

– Он жив! – воскликнул старик, радуясь от всего сердца. – До чего же бедовый малый! Вон ведь, как управился с этим красивым большим кораблем! Ах, не будь он шотландцем, да к тому же еще и сыном моего старого друга, ей богу, я бы расплакался.

– Но, отец, – сказала Молли, – что бы с ним стало, сумей они его схватить?

Бловерпул задумчиво побарабанил кончиками пальцев по лбу.

– Они повесили бы его, – сказал он тихо, – а я на всю жизнь лишился бы покоя.

– Господь, благослови и спаси его! – воскликнула Мэри. – Он сделал всем нам добро. Может кто его и проклинает, я же могу только молиться за бедного Джона Пола.

Она молитвенно сложила ладони, а Бловерпул снял шапку. Надвигался вечер. Алая заря разлилась над морем, корабли мирно тянулись друг за другом, купаясь в золоте заката, с сияющими пурпуром парусами, пока не скрылись в ночи.

8 мая 1778 года “Охотник” со своим призом бросили якоря в Бресте. Имя Пола Джонса полетело по всей Европе, он стал подлинным героем своего времени.



Карл Май
Робер Сюркуф

ТУЛОН

 Это было в день Рождества Пресвятой Богородицы[4]4
  21 сентября.


[Закрыть]
1793 года. Уже несколько недель благословенные нивы Прованса жгло беспощадное солнце, как нельзя более подтверждая библейский текст: “Небо над тобой, как расплавленная бронза, а земля под тобой, как раскаленное железо”. Однако в этот день горизонт с самого утра затянуло плотными фиолетовыми тучами, желтые подбрюшья которых то и дело озарялись сверкающими зигзагами молний. Громовые раскаты сотрясали прибрежные скалы, тысячекратным эхом отражаясь от вспененных гребней волн.

Хлынул проливной дождь, никакой плащ не продержался бы против него более минуты. Одна надежда – спасительный кров; все живое давно попряталось под крыши. Лишь один остался в открытом поле. Промокший до нитки, он отважно шагал по дороге, ведущей через виноградники и оливковые рощи к городку Боссе. Пропитанная дождем легкая, летняя одежда плотно, словно кожа, облегала его стройную, крепкую фигуру, но это, казалось, ни в малой степени не смущало одинокого путника. Его моложавое лицо то и дело расплывалось в довольной улыбке, а пружинистая походка была ни дать, ни взять, как у праздного гуляки, которому вовсе незачем куда-то торопиться.

На самой окраине городка, у дороги, стоял небольшой дом, Над дверью его красовалась вывеска с полустертыми буквами: “Кабаре дю руссийон”[5]5
  Сорт вина.


[Закрыть]
. Не обращая внимания на дождь, путник не спеша подошел к дому, сдвинул шапку на затылок и, подбоченившись, внимательно стал разглядывать надпись.

– Кабаре дю руссийон, ишь ты! – воскликнул он. – Зайти, что ли, может там и в самом деле подают настоящий руссийон? Да нет, больно уж домишко-то неказистый. Пойду-ка я лучше дальше, мокрее все равно не буду. Вода – чудесный дар небес, только бы вино ею не разбавляли. Итак, решено, рулю дальше, и якорь бросаю не раньше, чем на рыночной площади.

Не успел он, однако, повернуться, чтобы продолжить свой путь, как дверь отворилась, и на пороге показался человек, в котором сразу можно было угадать хозяина.

– Дорогой мой, куда же это вы? – прогудел из-под сизого носа сиплый, пропитой голос. – Хотите захлебнуться в этом ливне?

– Ничуть, – ответил путник. – Непогода меня не одолеет, разве что ливень из ваших бочек…

– Тогда заходите скорее, потому как, похоже, у нас одинаковые вкусы, а я не из тех, кто травит добрых граждан дрянным вином.

– Ну что ж, поверю вам на слово и лягу в дрейф на пяток минут. О-ля-ля, новый парень на борту!

Последние слова он произнес, уже вступив в помещение и отряхиваясь, словно мокрый пудель. Хозяин услужливо придвинул ему стул, и он уселся в ожидании обещанного вина.

Маленький зал выглядел в высшей степени воинственно. Он был битком набит солдатами Конвента. Не считая последнего гостя и самого хозяина, там был один-единственный штатский – миссионер ордена Святого Духа. Священник тихонько сидел в уголке и, казалось, целиком ушел в свои думы, не замечая окружающих. Маленький и скромный, был он, видимо, наделен недюжинным мужеством: появиться в сутане среди дикой солдатни – для этого требовалась отвага. Во Франции в те дни все духовные ордена были уже упразднены, и от всех лиц духовного звания требовали принесения гражданской присяги на верность республике. С теми, кто эту присягу отвергал, обходились как с мятежниками. Несколько дней спустя после начала нашего повествования, 6 октября 1793 года, было отменено прежнее летоисчисление; 10 ноября Национальное собрание ввело Службу Разума; 7 мая 1794 года Конвент постановил, что никакого бога нет, а 24 мая распорядился, чтобы ни один гражданин не смел больше верить в бессмертие души. Не приходилось сомневаться, что храбрость маленького миссионера в подобных обстоятельствах в любую минуту могла обернуться для него крупными неприятностями.

К столику не успевшего еще обсохнуть незнакомца, слегка пошатываясь, подошел пышноусый тамбурмажор[6]6
  Старший полковой барабанщик в унтер-офицерском чине.


[Закрыть]
.

– Эй, гражданин, откуда путь держишь?

– С верховьев Дюранса[7]7
  Река на юге Франции, впадающая в Рону.


[Закрыть]
.

– И куда же?

– В Боссе.

– Что тебе там надо?

– Навестить друга. Ты имеешь что-нибудь против?

– Х-м-м! Может и так, а может и нет.

– О-о-о! – с едва скрываемой иронией протянул незнакомец. Он положил ногу на ногу, скрестил руки на груди и устремил на тамбурмажора взгляд, в котором можно было прочесть все что угодно, кроме восхищения. Этому молодому человеку было никак не более двадцати двух – двадцати трех, но высокий лоб, густые брови, властный взгляд, орлиный нос, энергично очерченный рот, крепкая загорелая, не привыкшая к воротничкам шея, широкие плечи, гибкое телосложение – все это производило впечатление зрелости, независимости, некой необычности, и невольно внушало уважение.

– Чему ты удивляешься, гражданин? – спросил унтер-офицер. – Уж не полагаешь ли ты, что к главной штаб-квартире в Боссе может пройти любой, кому заблагорассудится?

– Нет, не полагаю. А вот ты, гражданин тамбурмажор, похоже, полагаешь, что тебе дозволено лезть к любому со своими расспросами.

– Молчать! Каждый солдат обязан охранять безопасность своей армии! Как твоя фамилия, гражданин?

– Сюркуф, – ответил спрошенный с легкой ухмылкой в уголке рта.

– Имя?

– Робер.

– Кто ты?

– Моряк.

– А-а-а, так вот почему ты столь беззаботно плескался, словно утка, в этом потопе, там, на улице! Кто тот друг, которого ты хочешь навестить?

– Гражданин гренадер Андош Жюно.

– Андош Жюно, адвокат?

– Да, он самый.

– Да это же мой добрый приятель! Откуда ты его знаешь?

– Мы встречались с ним в Бюсси-ле-Гран, где он родился.

– Точно! Ты не врешь, гражданин Сюркуф. Жюно служит в нашей роте. Я провожу тебя к нему. Но прежде ты должен с нами выпить.

– А что вы пьете?

– Здесь только один сорт, как на вывеске – руссийон. Но вино крепкое и очень мягкое. Попробуй-ка!

Хозяин притащил большой кувшин своего фирменного напитка, и все солдаты дружно протянули стаканы, предвкушая удовольствие выпить за счет незнакомца.

А тот только смеялся. После первого тоста он предложил всем наполнить еще по стакану и снова выпить и, заметив постную физиономию усомнившегося в его платежеспособности хозяина, вытащил из кожаного бумажника пачку ассигнаций и швырнул ее на стол. Жест этот был встречен всеобщим ликованием: денег было с лихвой, и хозяину пришлось еще раз наполнять кувшин. На сей раз не обошли вниманием и миссионера, которому до этого не перепало еще ни глотка. Тамбурмажор подошел к его столику, протянул стакан и потребовал:

– Встань, гражданин, возьми стакан и выпей за здоровье Конвента, выкинувшего папу римского из страны!

Священник поднялся и взял стакан; однако вместо требуемого тоста тихо, но твердо, сказал:

– Не для богохульства дал нам господь эту благодать. В вине – истина, и я не хочу произносить слова лжи. Я пью за здоровье святого отца в Риме, да хранит его небо!

Но не успел он поднести вино к губам, как кулак тамбурмажора вышиб стакан из его руки так, что осколки брызнули по полу.

– Что это ты себе позволяешь, гражданин святоша? – взревел унтер. – Ты что, не знаешь, что в нашей прекрасной Франции прежние святые отцы упразднены? Еще немного, и всех вас вышвырнут отсюда вон со всей вашей ерундой, в которую вы заставляли нас верить! Я приказываю тебе отказаться от своего тоста!

– Погоди-ка, старина, – перебил тамбурмажора другой солдат. – Зачем ты разбил его стакан? Гражданин хозяин, дай ему новый, да налей пополнее! Этот поп явно из тех, что отказались от гражданской присяги. Вот мы и устроим ему сейчас проверку, и пусть пеняет на себя, если ее не выдержит!

Хозяин принес требуемое; тамбурмажор втиснул в ладонь священника полный стакан и приказал:

– А теперь пей, гражданин, и кричи громко: “Да здравствует республика! Долой папу!”

Лицо миссионера побледнело, но глаза его сверкали. Он поднял стакан и крикнул:

– Да здравствует святой отец! Долой врагов Франции!

Полупьяная орава разразилась дикими криками; десятка два рук потянулось к мужественному приверженцу своей веры, чтобы жестоко проучить его. Но не тут-то было: в ссору вмешался незнакомец. Никто и не заметил, как он подошел, только вдруг он оказался перед священником, прикрыл его своим телом и крикнул с веселой улыбкой:

– Граждане, не сделаете ли мне одолжение?

– Какое?

– Будьте так добры, и выжмите, пожалуйста, воду из моего бушлата, прежде чем посягать на этого божьего человека!

Они не сразу раскусили его умысел; усмешка в глазах моряка и дружелюбность тона сбили их с толку; однако в глазах этих и в этом тоне было нечто, что их насторожило.

– Твой бушлат? – слегка растерянно спросил тамбурмажор. – Что ты придумал? Нам-то какое до него дело? Отойди-ка в сторонку, гражданин Сюркуф. Мы хотим вдолбить этому ханже литанию, да так, чтобы он до последних своих дней ее не позабыл!

– Разрешите мне по крайней мере хотя бы выпить с ним по доброму глотку.

Он взял из руки священника стакан и спросил:

– Как тебя зовут?

– Я зовусь братом Мартином, – ответил тот.

– Отлично, брат Мартин. Ты позволишь мне выпить с тобой – за твое здоровье, за здоровье всех мужественных людей, которые не боятся стоять за правду, за процветание моей прекрасной Бретани, моей родины, во здравие моего отечества и за здоровье всех достойных уважения служителей святой церкви!

Он поднес стакан к губам и осушил его до дна. Несколько секунд в комнате царила мертвая тишина, тишина внезапности, а потом разразился шторм. Все глотки орали, все кулаки сотрясали воздух; к моряку протискивались разгневанные солдаты, но долговязый тамбурмажор широко расставил руки и потеснил их назад.

– Стой, граждане! – прокричал он. – Солдат в любой атаке должен держаться положенных правил. Этот человек, назвавший себя гражданином Сюркуфом, сдается мне, вовсе не моряк, а тайный эмиссар папы. Разложим-ка его на скамейке и расспросим хорошенько с помощью палки. А ну-ка – взять его!

Два дюжих солдата протянули было руки, чтобы схватить Сюркуфа, но тут же один из них полетел в угол, другой – в противоположный, да так быстро, что никто и не понял, как это произошло. Крики ярости слились в один устрашающий рев, и вся пьяная команда ринулась на приступ. Вдруг раздался громкий треск; Сюркуф отломал ножку от стола и принялся орудовать ею с таким проворством, что тотчас же двое нападавших с разбитыми головами повалились на пол, а остальные в беспорядке попятились.

– Ну, теперь убедились, что я – моряк? – спросил он. – Нам, корабельным парням, с вымбовкой[8]8
  Деревянный или металлический рычаг, служащий для вращения шпиля (корабельного ворота) вручную.


[Закрыть]
обходиться – дело привычное! И это ваша благодарность за то, что пили мое вино? Эх вы, трусы: отважились навалиться на двоих, когда вас больше трех десятков! Ну, подходите же и разложите Робера Сюркуфа на скамейке, если сумеете!

– Взять их! – взревел тамбурмажор.

Сюркуф вновь пустил в ход ножку от стола, однако задние солдаты напирали на передних, и дело обороняющихся, пожалуй, могло сложиться печально, когда бы чей-то звонкий, резкий, повелительный голос не прокричал вдруг с порога:

– Сейчас же прекратить! Что здесь происходит?

Снаружи, под окном, остановилась небольшая группа всадников, а в дверях стоял тот, кто задал вопрос. Ростом он был невелик и сложением, на первый взгляд, довольно хрупок; худощавое, резко очерченное лицо бронзового отлива; на широкий лоб надвинута обшитая галуном треугольная шляпа; с плеч свисает мокрый дождевой плащ. Завидев этого человека, солдаты испуганно попятились назад и с глубоким почтением приветствовали его. На вид ему было не более двадцати пяти, безусое его лицо – неподвижно, как маска, только глаза властно сверкали из-под насупленных бровей, оглядывая теплую компанию, пока не задержались, наконец, на старшем по званию:

– Гражданин тамбурмажор, доложи!

У того со страха выступили на лбу капли пота.

– Здесь поп, мой полковник, и еще папский эмиссар. Они нас оскорбили… – слегка запинаясь, начал тамбурмажор.

– И на это вы ответили побоями! Который из них эмиссар?

– Тот, что с ножкой от стола.

– Откуда ты знаешь, что он эмиссар?

– Я подозреваю его в этом.

– Довольно, гражданин тамбурмажор. С тобой все ясно. Теперь поговорим с ним.

Сюркуф сделал шаг вперед и бесстрашно посмотрел офицеру прямо в глаза.

– Мое имя Сюркуф, гражданин полковник. Могу я попросить назваться и тебя?

– Меня зовут Бонапарт, – холодно и гордо прозвучал ответ.

– Итак, я – Робер Сюркуф, моряк, хотел пройти в Боссе, чтобы навестить своего друга Андоша Жюно, адвоката и гражданина гренадера. Я зашел сюда, велел подать вина за мой счет этим гражданам солдатам, и мы спокойно угощались, покуда они не потребовали от этого достопочтенного священника, чтобы тот выпил за погибель своего верховного начальника, папы римского. Он отказался, и тогда они решили его побить. Он – человек мирный и оборонить себя не может, поэтому я отломал эту ножку от стола и стал его защищать. Вот они и посчитали меня за эмиссара. Но ведь честный моряк всегда выступит в защиту каждого, кто безо всякой вины подвергся нападению превосходящими силами. Здесь еще много ножек от столов!

По лицу полковника скользнула легкая улыбка, тотчас же, впрочем, погасшая.

– Гражданин тамбурмажор, марш сейчас же со всеми остальными под арест! – приказал он солдатам.

Солдаты дружно отдали честь и потопали к двери. Затем полковник вновь обратился к оставшимся:

– Кто ты? – строго спросил он священника.

– Я – брат Мартин из ордена миссионеров Святого Духа, – скромно прозвучало в ответ.

– Все ордена упразднены. Ты принял гражданскую присягу?

– Нет. Моя присяга – едино на верность святой церкви.

– Ну ладно, разберемся… – сказал полковник и, повернувшись к моряку, продолжал: – Сюркуф? Я уже где-то слышал это имя! Ах да, тебе знакомо название “Бегун”?

– Да. Это английский посыльный корабль, который я должен был провести через рифы, имея, однако, умысел посадить его на мель, что мне и удалось.

Полковник окинул молодого человека беглым просветленным взором.

– Ах, так значит, это был ты? В самом деле? А знал ли ты, гражданин Сюркуф, что твоя жизнь висит на волоске?

– Да, знал. Но не вести же мне было врага в нашу гавань! Едва “Бегун” ткнулся в скалу, я тут же перемахнул через борт и благополучно добрался до суши, хотя пули вокруг моей головы жужжали, как пчелы. Англичане плохо стреляют, очень плохо, гражданин полковник!

– Ну что ж, не далее как через день мы выясним, правду ли ты сказал. Почему ты вступился за священника, который не пожелал принять гражданскую присягу?

– Потому что это был мой долг. Я католик. Я даже выпил с ним за здоровье святейшего папы.

– Какая неосмотрительность! И это ты тоже должен был сделать? А еще что ты мне расскажешь, гражданин Сюркуф? Я вижу, ты тут покалечил нескольких солдат.

– Да, ножкой от стола.

– Ну, ладно. Дело будет расследовано и виновные наказаны. Но и вы оба – пока задержаны. Вас доставят в Боссе. А с другом своим Жюно, гражданин Сюркуф, ты увидишься, я обещаю. Адье!

Маленький офицер круто повернулся на каблуках и вышел из комнаты. Минуту спустя он уже скакал вместе со своими спутниками дальше: рекогносцировка продолжалась.

В маленький зал вошли меж тем трое военных, объявившие, что будут сопровождать Сюркуфа и брата Мартина в Боссе.

– Не возражаю, – сказал Сюркуф, откладывая в сторону ножку от стола. – Боссе – так и так цель моего путешествия.

– А моего – нет, – отозвался брат Мартин. – Мне надо в Систерон.

– Ты сможешь пойти туда и завтра. А пока ты будешь моим гостем в Боссе; но сперва мы выпьем еще здесь с этими тремя храбрыми гражданами по стаканчику доброго вина. Этот руссийон мне определенно нравится, и потом – должен же я расплатиться за поломанный стол.

Бравому моряку, казалось, и под арестом сам черт не брат. Хорошее настроение не покидало его и после, когда они вышли на улицу. Проливной дождь он переносил со стоическим хладнокровием, как и прежде.

Боссе – еще и сегодня[9]9
  Повесть написана в 1881 г.


[Закрыть]
 – маленькое местечко, насчитывающее едва ли три тысячи жителей. Там занимаются выделкой шерстяных тканей, а в окрестностях производят доброе оливковое масло и отличное красное вино.

После непродолжительного марша по раскисшей под дождем дороге обоих задержанных привели к дому, где расположился со своим штабом главнокомандующий, генерал Карто, и заперли в узкой, темной каморке, единственное окошко которой было закрыто ставнями.

– Ну вот, тут мы и бросим якорь, – сказал Сюркуф. – Жаль только, что нет здесь ни подвесной койки, ни перины. Впрочем, не стоит расстраиваться – ведь все равно нам на этих коечках вдоволь не поваляться: надо думать, нас скоро выпустят.

– Не надеюсь я на это, – вздохнул брат Мартин.

– Нет? Почему?

– Ты что, не знаешь, гражданин Сюркуф, что сейчас во Франции нет большего преступления, чем противиться воле Конвента? Я вижу, что настали для меня черные дни, но все равно останусь верен своему обету.

Сюркуф схватил товарища по несчастью за руки и горячо, взволнованно, совсем иным тоном, чем до сих пор, сказал:

– Господь да воздаст тебе, брат Мартин! Нашему отечеству нужны такие люди, которое свое слово чтут выше, чем сиюминутные политические выгоды. Не за горами время, когда Франции потребуются сильные души и крепкие руки, чтобы наш народ занял достойное место среди других наций. Будут великие битвы; прольются реки крови; будет титаническая борьба одного против всех. Не вешай нос, брат Мартин! Надо быть бодрым и веселым, надо заранее готовиться к боям, чтобы каждый знал, где его место, когда придет время померяться силами. Я – сын отечества, и мой долг оставаться верным ему во всех бедах и опасностях. Поэтому я предложил родине свои услуги, но мне отказали; теперь я иду в Тулон, чтобы сделать последнюю попытку. Я поговорю с этим полковником Бонапартом; может, я и добьюсь здесь того, что в других местах у меня не получилось.

Священник удивленно смотрел на возбужденного своей речью моряка. Этот молодой человек прямо на глазах стал совсем иным: веселый, беззаботный юнец стал вдруг зрелым мужчиной, чьи глаза пророчески всматривались в даль, чьи вдохновенные слова зажигали душу, чьи помыслы были направлены к великой цели.

Дверь отворилась. Вызвали Сюркуфа, чтобы отвести его к генералу. Вернулся он не скоро. Потом увели брата Мартина. С ним разобрались быстро. Его спросили, готов ли он принять гражданскую присягу и, когда он решительно отказался, сообщили, что вынуждены поступить с ним, как с изменником. Сюркуф поинтересовался, что он намерен теперь предпринять.

– А что я должен предпринять? Я – человек слова, но не меча. К сожалению, здесь слово пресеклось мечом. Со мной будет то же, что и со многими другими – меня отправят в Париж, а там, сам знаешь…

– Этого не случится, не будь я Робер Сюркуф!

– Как ты сможешь мне помочь? Ты ведь и сам-то арестант!

– Теперь уже не надолго. Генерал хотел только удостовериться, эмиссар я все-таки или нет. Стоило ему выяснить, что я честный моряк, речь пошла лишь о легких тумаках, которыми я сдерживал натиск добрых граждан солдат. Об этом, однако, мне дали понять, должен еще высказать свое мнение полковник Бонапарт. Итак, я скоро буду на свободе.

– Ни один человек не может с уверенностью ничего сказать даже о завтрашнем дне… – начал было брат Мартин, однако договорить не успел.

Дверь снова отворилась и в камеру вошел гренадер, в котором Сюркуф узнал своего друга Жюно. В этот день он был еще простым солдатом, но вскоре стал уже сержантом. При обстреле Тулона с 15 по 17 декабря 1793 года Наполеон диктовал ему приказ; рядом с ними о землю ударилось пушечное ядро и обдало грязью бумагу.

– Великолепно! – вскричал Жюно, – теперь не надо присыпать чернила песком![10]10
  В те времена не было промокательной бумаги и вместо нее использовался сухой песок.


[Закрыть]

Эти слова понравились Наполеону, и он никогда больше не упускал Жюно из виду. В 1804 году Жюно стал уже дивизионным генералом и комендантом Парижа.

Этот гренадер, и не помышлявший даже о том, что будет носить герцогскую корону, очень обрадовался встрече со своим другом Сюркуфом. Он узнал, что тот хлопотал о должности на военном флоте и что генерал Карто тоже отказал ему в этом. Жюно не мог сделать для друга ничего, кроме как хоть немного скрасить его арестантское бытие; он позаботился о еде, питье и свечах и предоставил затем обоих их судьбе.

Лишь к вечеру следующего дня пришел ординарец, которому было приказано доставить моряка к Бонапарту. Полковник находился не в Боссе, а за пределами городка, на позиции, с которой обстреливали укрепления Тулона.

Этот город предательски капитулировал перед флотом объединенных англо-испанских вооруженных сил, состоящих под командованием адмирала Худа, и Конвент прилагал колоссальные усилия, чтобы отбить обратно этот крайне важный плацдарм. К сожалению, генералы Карто и Доппе оказались к этому не способны. И не удивительно: первый был художник, второй – врач. Им бы в студию или в лазарет, там они были бы на месте, а не здесь, перед мощными вражескими верками первоклассной крепости. Потому-то и послали им на помощь молодого Наполеона Бонапарта.

Когда привели Сюркуфа, маленький корсиканец был занят выяснением отношений между обоими генералами. Поглощенный разговором с начальством, он не замечал ничего вокруг себя.

– И тем не менее, я не могу отказаться от своего убеждения, – настаивал он. – Если мы станем продолжать в том же духе, то и через пять лет все еще будем впустую топтаться у Тулона. Что стоят наши полевые пушки против огневых стволов крепости и флота! Нам совершенно необходимо как можно скорее доставить сюда мощные осадные орудия из Марселя и других гарнизонов. Мы должны не только обстреливать городские укрепления, но и, прежде всего, забрасывать вражеские корабли раскаленными ядрами. Стоит нам уничтожить и прогнать из гавани флот – и городу долго не продержаться. Передайте мне всю полноту власти, и я ручаюсь, что Тулон через две недели будет в наших руках!

– Только без горячки! – надменным тоном ответил Карто. – Даже если флот уйдет, где мы возьмем средства для подавления таких оборонительных сооружений, как форты Мальбоскет, Баланье и Эгийетт?

– Прежде всего, необходимо доставить орудия и заряды, усилить осадную армию до сорока тысяч человек и обеспечить это подкрепление необходимым снаряжением. Я еще не разведал как следует местность, но уверен, что отыщу где-то здесь позицию, господствующую над вражескими верками, с которой мы сумеем подавить неприятеля.

Услышав эти слова, Сюркуф подскочил к офицерам и радостно сказал:

– Простите, граждане, но такая позиция уже найдена!

Карто состроил брезгливую гримасу, Доппе гордо отвернулся, Наполеон же, окинув моряка пытливым взором, сказал:

– Очень уж ты смел, гражданин Сюркуф! Когда говорят офицеры, все остальные молчат, особенно, если они арестанты. Какую позицию ты имеешь в виду?

– Посмотри-ка вон на то место между двумя городскими гаванями, гражданин полковник. Если ты его займешь, ты сможешь обстрелять любой корабль вражеского флота. А через два-три дня падет и город, стоит только тебе разрушить оттуда из двадцатичетырехфунтовых орудий и мортир его передовые укрепления. Прикинь-ка глазом, ведь с этого места так легко бомбардировать форт Мальбоскет.

Бонапарт приставил к глазу подзорную трубу и внимательно осмотрел указанный Сюркуфом участок; опустив ее, он долго глядел на горизонт. Ни один мускул не дрогнул на его бронзовом лице. Затем он резко обернулся к обоим генералам:

– Этот человек прав, абсолютно прав. Я прошу вас, граждане генералы, как можно быстрее последовать его совету, который и я поддерживаю со всей убежденностью.

– Совету арестанта! – воскликнул Карто. – Стыдись, гражданин полковник!

Ответ был явно оскорбительный, но Наполеон и глазом не моргнул, только голос его зазвучал резче и энергичнее:

– Разумеется, я стыжусь, месье, но отнюдь не поданного нам совета, а того, что до сих пор не смог отыскать позицию, которую этот гражданин определил с первого взгляда. Я имею обыкновение принимать любой полезный совет, от кого бы он не исходил, и я прошу как можно быстрее занять указанную позицию и по возможности укрепить ее. Если англичане опередят нас, ликвидация этого упущения будет стоить нам колоссальных жертв.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю