355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карен Роуз » Убей для меня (ЛП) » Текст книги (страница 26)
Убей для меня (ЛП)
  • Текст добавлен: 16 мая 2022, 13:02

Текст книги "Убей для меня (ЛП)"


Автор книги: Карен Роуз


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 27 страниц)

– Надо спросить у Хлойи. – У Люка внутри все горело. Каждый вдох вызывал боль во всем теле. – Если Чарльз Грант за это время умрет, то они в любом случае не будут иметь значения.

Пит замолчал и задумался на мгновение.

– Правда. Я тебя прикрою.

Люк непроизвольно сглотнул:

– Однажды я найду возможность взять реванш.

Пит тихо рассмеялся:

– Не в этой жизни,мой друг. Езжай быстрее.

Даттон,

понедельник, 5 февраля, 13 часов 45 минут

– Не один из дней рождений, которые я помню, не подходят к комбинации в этом сейфе, – произнесла Сюзанна и вздрогнула, когда Бобби прижала пистолет к ее голове.

– Заткнись. Пробуй дальше, сестренка.

Сюзанна стиснула зубы. Она уже открыла три из шести сейфов на верхнем этаже. Один оказался пустым, во втором лежали документы на земельный участок, в третьем – украшения со стразами Кэрол Вартанян. Бобби сочла камни за настоящие бриллианты и обрадовалась своему счастью. Сюзанне даже не пришло в голову развеять ее иллюзии.

Бобби сложила свою добычу в серебряный чайник бабушки Вартанян, который, казалось, представлял для нее особую ценность. Почему, Сюзанна понять не могла, но спрашивать не захотела, это ее и не интересовало.

Она сконцентрировалась на том, чтобы потянуть время.

– Я не твоя сестра, – выдавила она сквозь зубы. – Кроме того, мне известно, что этот сейф пуст. Дэниел вскрыл его три недели назад, когда начал розыски родителей.

– Раз Дэниел знает комбинацию, значит, и ты знаешь. У тебя, кажется, превосходная память на дни рождения. – Бобби ударила ее еще раз по голове рукояткой пистолета. – Я – твоя сестра, хочешь ты этого или нет.

Сюзанна опустилась на корточки и заморгала от боли в голове. Где ты, Люк? Она была уверена, что он понял ее сообщение. Никогда в жизни она не называла своего отца «папой», а мысль взять что-то на память о маме казалась ей абсурдной. Она думала о Талии, как она раненная лежала под лестницей, и молилась, чтобы Люк успел, пока женщина не истекла кровью или Бобби не пристрелила их обеих.

Значит, отвлеки ее. Дай Люку время.

– Ты не моя сестра. Даже не сводная сестра. Мы не родственники. – Голова Сюзанны снова дернулась в сторону, когда Бобби влепила ей пощечину.

– Разве это так сложно признать? – прошипела Бобби. Сюзанна могла лишь надеяться, что правда немного смягчит гнев Бобби. Она осторожно повела нижней челюстью, и на глаза навернулись слезы.

– Да, потому что это неправда. Твой отец – Артур Вартанян, но моя мама сделала то же самое, что и твоя – сходила на сторону. Артур Вартанян не мой отец.

Глаза Бобби вспыхнули.

– Ты лжешь.

– Нет, не лгу. Я сдавала ДНК-тест. Мой отец – Фрэнк Лумис.

Во взгляде Бобби появилась неуверенность, затем она внезапно откинула голову и расхохоталась.

– Непостижимо. Шикарная, богатенькая Сюзи Вартанян тоже оказалась бастардом. – Затем она вновь посерьезнела. – Открывай сейф, Сюзи, или я спущусь вниз и снесу твоей подруге башку с плеч.

Сюзанна сглотнула:

– Я действительно не знаю комбинации. Я не лгу.

Бобби наморщила лоб:

– Тогда вставай. – Сюзанна повиновалась. Вдруг она услышала шум проезжающей машины и замерла. Люк! ПустьэтобудетЛюк. Бобби тоже услышала и скользнула к окну.

– Черт, – пробормотала она. – У нас гости. Кто это может быть?

Сюзанна не двинулась с места, но, когда Бобби потащила ее за волосы к окну, она закричала. Хэнк Германио с оружием на изготовку осторожно приближался к дому.

– Понятия не имею, – солгала Сюзанна. – Его я никогда не видела.

– Ты умная, – тихо сказала Бобби, – но я умнее. Будь это не так, я бы тебе поверила. К счастью, Ли дала полные описания. Его зовут Германио. Парень сорви голова, который не хочет никого слушать. Ладно. – Она подтолкнула Сюзанну к лестнице. – Зови на помощь!

– Нет, – отказалась Сюзанна. – Я не буду тебе помогать. Тебе придется меня сначала убить.

– О, за этим не заржавеет. Но сперва ты мне откроешь остальные сейфы. Один за другим, а я пока улажу дела с этим типом из ГБР. – Бобби потащила Сюзанну дальше, пока та не оказалась на краю лестницы, прижала пистолет к ее голове и заорала во все горло:

– На помощь! У нее оружие. О, Боже, у нее оружие, она хочет застрелить Сюзанну.

Сюзанна видела Германио через стекло входной двери. Он поднял взгляд. И заколебался.

Сюзанна закричала:

– Нет! Не входи! Это ловушка!

Но было поздно. Германио вломился во входную дверь, Бобби абсолютно спокойно прицелилась. И… выстрелила Германио в голову. Он умер прежде, чем коснулся пола.

Ужас Сюзанны сменился гневом.

  – Ты тварь! – завизжала она. – Чертова тварь! – Она взмахнула вправо связанными руками и изо всех сил вцепилась в раненное предплечье Бобби. Та взвыла. Сюзанна дергала до тех пор, пока Бобби не потеряла равновесие и споткнулась. В этот момент Сюзанна на долю секунды ослабила усилия,

перевернулась и со всей яростью взяла в тиски женщину, которая превосходила ее по весу. Они обе рухнули на пол, и борьба продолжилась у подножья лестницы. Бобби удалось схватить Сюзанну за волосы и потянуть вниз. У Сюзанны не получилось ухватиться за короткие волосы Бобби, они выскальзывали у нее из рук. Она снова попыталась подняться на лестнице. Затем Бобби схватила ее за ногу и дернула. Где пистолет? Он еще у Бобби? Нет. Если бы он у нее был, она воспользовалась бы им. Сюзанна ударила Бобби другой ногой и огляделась в поисках пистолета. Они увидели его одновременно. Он лежал на нижней ступеньке. Мне не удастся. Я не смогу из-за нее добраться до пистолета. Я умру.

Бобби отпустила ее и заковыляла вниз по лестнице, Сюзанна же начала судорожно карабкаться наверх. Беги! Беги изо всех сил.

Даттон,

понедельник, 5 февраля, 13 часов 50 минут

Они почти на месте. Люк подавил гнев и сконцентрировался на Сюзанне и Талии, находившихся в лапах Бобби. Сперва необходимо нейтрализовать Бобби, потом очередь за Чарльзом Грантом. Где бы Грант ни находился, он уже покойник. Чарльз домой не поехал, но он его найдет. От телефонного звонка Люк судорожно вздрогнул. Чейз.

– Люк. Вы где?

– В двух минутах езды от дома Вартанянов. Где Пол Хьюстон?

– Он ехал в Даттон, но потом свернул в сторону.

Когда Люк услышал, какой окольный путь выбрал коп из Атланты, у него внутри все опустилось.

– Об этой дороге нам говорил Коркрейн, чтобы мы не застряли в пробках Даттона. Он едет туда. Но зачем? На помощь Бобби?

– Нет, не Бобби. Чарльзу. Включите громкую связь, чтобы Пит тоже слышал. Эл Ландерс пообщался в тюрьме с Михаэлем Эллисом. Показал ему рисунок, составленный со слов Сюзанны, и Эллис сломался. Пол Хьюстон – сын Эллиса. Дарси убили Хьюстон и Чарльз Грант, а не Михаэль Эллис.

Люк нахмурил брови:

– Его сын? Эллис взял вину на себя, чтобы его сын остался в стороне? Почему?

– И кто позволил искупать вину собственному отцу? – добавил Пит.

– Все дело в мести. Эллис был во вьетнамском лагере для военнопленных, Чарльз Грант тоже.

Люк покачал головой:

– Нет. Я проверял. Чарльз Грант не служил в армии.

– Чарльз Грант не служил, служил Рей Кремер, его так тогда звали. Кремер был снайпером. Он попал в плен в шестьдесят седьмом, в лагере повстречал Эллиса, и им вдвоем удалось сбежать. Эллис непременно хотел домой. Его подружка родила ему сына, и он сбежал, чтобы его усыновить. Это и есть Пол. Эллис и Кремер практически ничего не ели и были уже на грани. Эллис выстрелил в Кремера, забрал у него остатки еды и бросил тяжелораненого в джунглях. Эллис утверждает, что тот уже умирал.

– Но очевидно не умер, – пробормотал Люк. – И что было дальше?

– Эллис рассказал, что Кремер спустя восемнадцать лет вынырнул в Даттоне под именем Чарльз Грант. Он выбрал Даттон по той причине, что мать сына Эллиса после его рождения переехала туда. Мать Пола зовут Энджи Делакруа. Она одна из приспешников Гранта. По крайней мере, она работает на него.

Люк присвистнул:

– Боже мой. – Его мысли разбегались. Что же она им наговорила! – Но она рассказала нам правду. Тест подтвердил, что Фрэнк Лумис – отец Сюзанны, и подсказка в отношении родителей Бобби оказалась верной. Почему она нам помогала найти Бобби? Бобби ведь тоже работает вместе с Чарльзом.

– Н-да. этого я тоже пока не знаю. Я ее арестовал, но она молчит. Зато Эллис наговорил достаточно. Эл Ландерс сказал ему, мы знаем, что твой сын полицейский. Он сообщил, что Кремер выследил его сына, когда тому было восемь лет. Он стал преподавателем внеклассного образования в спецшколе, и похоже промыл ему мозги в отношении биологических и приемных родителей. В десять лет мальчик сбежал и перебрался к Чарльзу. Очевидно, Чарльз влиял и формировал ребенка всю свою жизнь. Эллис говорит, что Пол предан Чарльзу до гроба.

– И почему Эллис взял убийство Дарси на себя? – спросил Пит.

– Чтобы защитить Энджи и Пола. Чарльз пригрозил ему, что заставит Пола убить Энджи, если он этого не сделает.

– Его месть, – тихо сказал Люк. – Он завладевает сыном и настраивает его против отца. Эллис сидит в тюрьме за убийство Дарси, но на самом деле выплачивает долг сорокалетней давности.

– Точно, – согласился Чейз. – Я примерно в двадцати минутах езды, следую за Хьюстоном. Он включил сирену, чтобы пройти через поток, значит, он еще не знает, что у нас ордер на его арест. Я снял большинство агентов с кладбища и направил вам на помощь. Ждите их.

Люк вошел поворот и тотчас же снова сосредоточился на Сюзанне. Пусть она будет жива. Не дай мне опоздать.

– В нашем поле зрения дом. – Три патрульные машины из Аркадии и машина скорой помощи приближались с другой стороны, и Люк мысленно поблагодарил шерифа Коркрейна. – Подкрепление на месте. Мы входим.

Чейз перевел дыхание:

– Будьте осторожны. Удачи.

– Спасибо. – Только Люк сбросил скорость, чтобы проинструктировать приближающихся полицейских, как услышал выстрел. – Это в доме.

Сюзанна. Люк вдавил в пол педаль газа и помчался по подъездной дорожке. С визгом шин он затормозил рядом с машиной Германио и побежал, чувствуя в горле удары сердца. За своей спиной он слышал шаги Пита.


Глава 25

Даттон,

понедельник, 5 февраля, 13 часов 50 минут

Бежать. Только бежать. Сюзанна судорожно карабкалась вверх по лестнице, Бобби же в это время нащупала пистолет. Ковер был мягким и гладким, и Сюзанна ни за что не могла ухватиться связанными руками. Рука схватила ее за ногу, от смеха Бобби у Сюзанны кровь застыла в жилах.

– Я держу тебя на мушке, – пропела Бобби. – Вот и все, Вартанян.

Грохнул выстрел, и Сюзанна застыла в ожидании боли. Но ничего не произошло. Она развернулась и на секунду не поверила в увиденное. Бобби лежала на лестнице подбородком на ступеньке и смотрела на Сюзанну. Синие глаза широко распахнуты, взгляд полон ненависти и удивления. На спине по футболке расплывалось кровавое пятно. Как зачарованная Сюзанна наблюдала, как Бобби снова подняла пистолет. Грохнул второй выстрел. Тело Бобби вздрогнуло и опало, в глазах вдруг появилась пустота.

Хватая ртом воздух и фиксируя застывший взгляд Бобби, Сюзанна проползла еще несколько ступенек вверх, потом наконец подняла глаза. В дверях стоял Люк, белый, как мертвец, с тяжелым дыханием, рука с пистолетом направлена в сторону. Пит опустился на колени перед Хэнком Германио. Жестко и почти машинально Люк вошел в дом, нагнулся над трупом Бобби и вытащил пистолет из ее руки. Проверил пульс, затем посмотрел на Сюзанну.

– Она мертва.

От облегчения Сюзанна просто опустилась на ступеньку. Ее тело задрожало. Люк опустился рядом с ней, обнял и прижал к себе.

– Она тебе что-то сделала? – торопливо прошептал он.

– Я не знаю. – Сюзанна прижалась к нему, ища утешение. – Я не верю. – Страх и ужас, в конце концов, отступили, и Сюзанна снова смогла дышать. Она чуточку отодвинулась, чтобы видеть лицо Люка. – Хэнк погиб. Она его убила.

– Я знаю. Я слышал выстрел. Я думал, она стреляла в тебя. – Темные глаза Люка блестели от страха и заботы. – Хэнк должен был ждать меня.

– Это не его вина. Бобби его заманила. Я хотела его предупредить, но было поздно. Он пытался спасти мою жизнь, и из-за этого погиб. – Сюзанна бросила взгляд на Пита, который до сих пор стоял на коленях возле Германио. – Талия под лестницей. Бобби в нее стреляла.

Пит тут же подскочил и вышиб плечом дверь в маленькую каморку под лестницей. В этот момент полицейских в форме осторожно заглянули во входную дверь.

– Агент Пападопулос? – спросил один из них, и Люк аккуратно отпустил Сюзанну, чтобы она села. Под ногами захрустели древесные щепки. Это Пит выбил дверь.

– Она жива. – Пит задыхался от напряжения. – Ох, черт, Талия, как ты? – Пит по пояс влез в каморку, а Люк тем временем разрезал путы Сюзанны и осторожно помассировал ей запястья. Наконец до него дошло, и он обернулся к офицерам.

– Опасности больше нет, – сказал он. – Мы вызовем криминалистов и судмедэксперта. Можете позвать сюда санитаров? Агенту Скотт нужно в больницу.

– Нет! – раздался громкий голос из каморки под лестницей. Очевидно, Пит снял скотч со рта Талии. Сюзанна услышала гневный шепот, затем Пит вышел.

– Все в порядке, – сообщил он офицерам. – Спасибо. – Когда полицейские ушли, Пит вытащил Талию из-под лестницы. Ее руки и ноги оставались до сих пор скованные. Брюки промокли от крови, глаза гневно блестели.

– Сними эти чертовы наручники, – выдавила она. – Пожалуйста.

Пит расстегнул наручники и легонько подтолкнул ее в спину.

– Санитары сейчас будут.

– Нет! – Талия приподнялась и села. – Достаточно того, что она меня схватила. Я хочу, по крайней мере, выйти на своих ногах. – Люк и Пит подхватили ее под руки и подняли. Лицо Талии скривилось, на щеках появились красные пятна. – Это унизительно, – пробормотала она.

– Что случилось? – осторожно поинтересовался Люк.

Глаза Талии метали гром и молнии.

– Эта сучка застала меня врасплох. С помощью электрошокера.

– А как она смогла застать тебя врасплох? – заинтересовался Пит.

– Я… на что-то отвлеклась. Что-то увидела. – Ее взгляд заставил мужчин отстать с расспросами, но Сюзанна вспомнила надтреснутый голос Талии незадолго до того, как появилась Бобби.

– Ну, эта тварь мертва, – пробормотала Сюзанна. – И Германио тоже.

Ярость во взгляде Талии погасла.

– Да, я это слышала. А также слышала, как вы говорили по телефону с Люком. Умная стратегия. Люк, принеси из кабинета ежедневники Артура Вартаняна. Там есть все объяснения. Пит, вытащи меня отсюда, пусть все думают, что я иду на своих ногах. Пожалуйста.

Пит помог ей выйти, но мгновение колебался, прежде чем поднять ее над телом Германио.

– Черт побери, Хэнк, – пробормотал он. – Я сообщу Чейзу о случившимся и спрошу, где находятся остальные.

– Какие остальные? – удивилась Сюзанна. – Вы имеете в виду Чарльза Гранта? Я читала о нем в ежедневниках Артура. Вы его еще не взяли?

– Еще не взяли. Ты можешь идти? – спросил Люк.

– Да. – Цепляясь за перила, Сюзанна осторожно протиснулась мимо Бобби, подавляя глупое желание наступить на мертвую женщину.

Люк помог ей спуститься с последней ступеньки и порывисто обнял.

– Со мной все в порядке, – прошептала она.

– Я знаю. – Он содрогнулся. – Я до сих пор вижу, как она направляет на тебя пистолет. Сюзанна, мы нашли записи, которые ты должна прочесть.

– Позже, – устало ответила она. – На сегодня я начиталась достаточно.

– Я отвезу тебя к себе домой. Там ты немного успокоишься.

– Я не хочу спокойствия. – Она оглядела труп Германио, потом резко отвернула взгляд в сторону. – Я не хочу думать. Я хочу… выпить.

Люк смотрел на нее, наморщив лоб.

– Что?

Сюзанна подняла на него взгляд:

– Ты можешь отвезти меня к своим родителям?

Эта фраза заставила его улыбнуться, хотя тревога в его глазах так и не пропала.

– Могу. Оставайся здесь. Я принесу ежедневники твоего отца, потом исчезаем.

Люк вошел в кабинет, и Сюзанна услышала его ругань.

– Святые угодники. Здесь же куча денег.

– Книги стоят больше, – сказала она. И, бормоча, добавила, – они имеют ценность для правосудия. – Затем она застыла, и крик застрял у нее в горле. Чья-то рука крепко зажала ей рот. Дуло ствола прижалось к виску. Опять. Черт возьми.

– Ежедневники не выйдут из этого дома, – прошептал бархатный голос прямо ей в ухо. Чарльз Грант. – И ты тоже, моя дорогая.

Люк опустился на одно колено рядом с сейфом и на мгновение отдался ощущению последствий своего страха. О Боже. Его желудок судорожно сжался. Перед его внутренним взором стояла отчетливая картина, как Сюзанна ползла на четвереньках по лестнице, а Бобби целилась пистолета в ее голову. Сможет ли он когда-нибудь изгнать эту картину из своей памяти? Она в безопасности. Он слышал эти слова в своей голове, но его сердце все еще колотилось слишком сильно. Возможно, когда-нибудь он сможет в это поверить. Возможно.

Люк глубоко вздохнул и поднялся с таким количеством книг в руках, какое только мог унести. Но потом растерянно остановился. До его носа донесся резкий запах бензина. Он обернулся, и шок быстро сменился неприкрытой ненавистью. Снова кто-то приставил пистолет к голове Сюзанны.

На пороге за спиной Сюзанны виднелся Чарльз Грант. Рядом с ним стояла канистра с бензином, через плечо был перекинут рюкзак, заполненный чем-то угловатым. По-видимому, это какая-то коробка. С ремня на рюкзаке свисала трость. Опустив взгляд на ноги Гранта, Люк увидел те же туфли, которые он обнаружил на зернистой фотографии Мэнсфилда.

– Агент Пападопулос, – мягко произнес Грант. – Мне очень жаль, что я отсутствовал дома, чтобы приветствовать вас. Грубо говоря, мне официально не объявили о вашем визите.

Мысли Люка заметались. Используй то, что знаешь. Он не смотрел на Сюзанну, потому что знал, сильный страх за нее отвлечет его. Ему необходимо сосредоточиться исключительно на Гранте.

– О, нам не понадобилась экскурсия по дому. Мы нашли то, что искали. И теперь мы знаем все, мистер Грант.

Чарльз улыбнулся:

– Я догадывался, что вы так подумаете.

Люк внимательно оглядел Гранта:

– Возможно, вы правы. Может быть, мы не все знаем. Например, как вы незаметно смогли попасть сюда. Вокруг дома патрульные машины.

– Есть тропинка, ведущая к заднему входу, – беззвучно произнесла Сюзанна.

– По ней приходили ночные посетители Артура, – добавил Чарльз.

– По ней же вы собираетесь незаметно исчезнуть? – спросил Люк. – Как и все остальные преступники?

– Вряд ли. Бросьте книги и кладите пистолет на пол.

Он ждет Пола Хьюстона. Люку оставалось лишь надеяться, что Чейзу известно, где сейчас находится полицейский.

– Нет.

– Тогда я убью ее.

– Вы все равно ее убьете. Вы всегда хотели ее убить.

– Вы понятия не имеете, что я всегда хотел, – презрительно процедил Чарльз.

– Вполне возможно. Но мне известно гораздо больше, чем вы думаете. – Люк на мгновение умолк. – Рей, не так ли? Рей Кремер.

Чарльз застыл, его глаза гневно вспыхнули.

– Теперь она умрет от боли.

– Да, я знаю, что в этом вы большой мастак. Я нашел судью Боренсона. Вы больная свинья.

– Ну, тогда мне, наверное, больше нечего терять, не так ли? – спросил Чарльз. – В любом случае вы обвините меня в убийстве.

Голос Чарльза звучал абсолютно спокойно, но его рука так крепко обхватила плечо Сюзанны, что кости заметно выступили под кожей.

– Нескольких убийствах, Рей, – поправил Люк. – Мы нашли ваши записи.

– Одно из них не в счет.

– Вы тоже вели записи? – переспросила Сюзанна. – Вы с Артуром были такими самонадеянными? Оба?

– Самонадеянными? Возможно. – Чарльз бросил на нее веселый взгляд. -Твой отец был судьей. У него в крови было дотошно записывать все, что он считал важным. И я учитель английского языка, моя дорогая. Письмо всегда было моей профессией.

– Артур не был моим отцом, а вы хладнокровный убийца, – фыркнула Сюзанна.

– Ты говоришь это так, как будто это что-то отвратительное, – с удовольствием отметил Чарльз. – При этом убийство – это искусство. страсть. Если все сделано чисто, это прекрасно.

– А вдруг вы сможете довести кого-то до того, чтобы он убил за вас? – поинтересовалась она.

– А, ты все поняла. Это и есть венец всего. Агент Пападопулос. Ваше оружие. – Чарльз прижал дуло к виску Сюзанны, и она невольно вздрогнула.

– Кладите.

Люк опустился на колени и осторожно положил книги на пол. Он бросил быстрый взгляд на Сюзанну и обнаружил, что та сузившимися глазами следит за каждым его нарочито медленным движением. Люк был почти уверен, что Грант пока не собирается убивать Сюзанну. Ему нужен заложник, чтобы выйти из дома, когда приедет Пол Хьюстон.

– Вы тратите время, мистер Грант, – сказала Сюзанна. – Или мистер Крамер. Может, вы хотите, чтобы вас называли? Чего вы ждете? Вы приставляют пистолет к моей голове. Почему бы вам не убить меня сейчас?

Люк знал, что она намеренно раздражала Чарльза. Она, вероятно, поняла, что Люк намеревался расшевелить его. Тем не менее, при ее словах у него пересохло во рту.

– Ты хочешь умереть, Сюзанна? – дружелюбно поинтересовался Чарльз.

– Нет. Но мне интересно, почему вы, по-видимому, убиваете время. Вместо меня.

Чарльз тихо рассмеялся:

– Ты всегда была такой же умной, как Дэниел, в тебе гораздо меньше безумия, чем в Саймоне.

– Раз мы заговорили о Саймоне, – продолжила она, – вы ведь все это время знали, что он жив?

Он снова тихо рассмеялся:

– Как ты думаешь, кто, по-твоему, научил его так хорошо играть роль старика?

Желудок Люка снова судорожно сжался. Саймон Вартанян заманивал своих жертв, маскируясь под старика. В этой маскировке он навестил Сюзанну в Нью-Йорке.

– Вы? – выдохнула Сюзанна. – Вы научили его этому?

– О, да. Однако Саймон подумал, что это была его идея – подстеречь тебя в парке в Нью-Йорке. Всегда было лучше заставить его поверить, что все дерьмо идет от него, хотя он редко держал нитки в руках. Ты против... С тобой я мог бы добиться многого. – Его улыбка исчезла. – Но ты не хотела играть. Ты сбилась с моего пути.

– Я была жертвой изнасилования. – Теперь ее голос дрожал от гнева. – И вы это знали.

– Должен признать, ты удивила меня. Я никогда не думал, что ты признаешься в истории с Дарси. Должно быть, трудно оказалось объяснить всему миру, что ты извращенец. Как низко ты упала. Дарси потребовалось не более четырех недель, чтобы добраться до твоей сущности.

Руки Сюзанны сжались в кулаки.

– Вы использовали Марси Линтон, чтобы шантажировать богатых мужчин, которые занимались сексом с несовершеннолетними.

– Я дал ей шанс заработать деньги для колледжа, – сказал Чарльз без обиняков.

– Она не училась в колледже. Вы убили ее. Зачем? Зачем вы убили ее?

Бесстрастный фасад Чарльза сменился выражением холодного гнева.

– Из-за тебя. Ты испортила ее. Она стала доброй.

– Дарси передумала, не так ли? Я до сих пор помню, что она хотела отговорить меня. Но тогда была конкретная дата, годовщина моего изнасилования. – Полная горечи, Сюзанна закрыла глаза. – Я хотела доказать всему миру и особенно себе, что контролирую свою жизнь. Но я ее не контролировала. Это вы. Вы, паршивая свинья с самого начала все испортили. Все. Вы навели Тоби Гренвилля и Саймона на мысль изнасиловать меня, вы чертов трус!

Люк мог видеть, что хватка Гранта немного ослабла, и его рука на плече Сюзанны на мгновение замерла. И Сюзанна вырвалась. Но у старика оказались на редкость хорошо сработанные рефлексы. Он снова схватил Сюзанну и так сильно ударил ее стволом пистолета по голове, что она издала крик. Его предплечье легло ей на шею, и она обхватила его руку, чтобы поступал воздух. Люк, все еще стоявший на коленях на одной ноге, невольно приподнялся.

– Маленькая сучка, – прошипел Чарльз. – Пападопулос, опусти оружие на пол, немедленно, или я сверну ей шею. Остальные подумают, что она жива, так что я смогу ее использовать в качестве живого щита.

Люк положил свой пистолет на пол:

– Ладно. Я безоружен.

 – Остальные тоже.

– У меня больше нет пистолета, – солгал Люк. – На мне сапоги, а не такие туфли, как у вас. Мне нравятся ваши туфли, Рэй Крамер. Они помогли нам идентифицировать вас. – Теперь он зачастил, чтобы не дать Чарльзу возможности успокоиться. – Мэнсфилд проводил в бункере тайную фотосъемку. Для гарантии. Или из мести. Во всяком случае, он сфотографировал кого-то с тростью, на ком левый ботинок имеет более высокую подошву, чем правый. Вы хромают, потому что Майкл Эллис подстрелил вас во Вьетнаме. И бросил вас в джунглях умирать, как собаку. Ваша левая нога до конца так и не зажила, и поэтому вам сегодня нужна трость. – Люк искренне надеялся, что Сюзанна обратила внимание его слова.

– Успокойся, – выдавил Чарльз.

– А вот как вы планировали свою месть Эллису. Вы разыскали его сына и обработали его так, что вскоре он стал полностью принадлежать вам. Он до сих пор бегает за вами, как собачка, не так ли, Рэй Крамер? – Каждый раз, когда Люк произносил настоящее имя Чарльза, тот вздрагивал. – Он, конечно, чрезвычайно полезен вам как полицейский. Вы думаете, что он придет сюда, чтобы забрать вас, но вы ошибаетесь. Мы уже давно задержали Пола Хьюстона, и он отправится надолго за решетку.

На лице Чарльза появились признаки беспокойства.

– Нет. Вы не сможете его задержать. Стой спокойно, Сюзанна.

– Слишком поздно, Рэй Крамер. Теперь он мой. Пол принадлежит мне. А вы просто калека. – На последнем слове Сюзанна изо всех сил пнула Чарльза в левую ногу, так что он потерял равновесие и повалил ее на землю. Чарльз тяжело приземлился на свой рюкзак, в котором лежало что-то твердое. От удара у Чарльза перехватило дыхание. Сюзанна воспользовалась этим моментом и вывернулась, отпрянув, как пойманная кошка.

Как только она вырвалась, Люк прыгнул вперед, схватил запястье Чарльза обеими руками и толкнул его локтем в грудь. Но старик оказался гораздо сильнее, чем казалось. Мышцы Люка горели от напряжения, пока он не услышал сухой треск кости и хриплый вскрик Чарльза. Пальцы Чарльза отпустили пистолет, и Люк рухнул на сундук, хватая старика за горло.

– Ты, грязная свинья, – выдавил Люк. Его руки сжались и трясли Чарльза, чтобы помешать ему выровнять дыхание. Люк почувствовал, как хрящ под его пальцами поддался. Убей его. Он разжал кулак, но затем застыл. Старик был обездвижен, безоружен, ранен. Убей его. Люк мог слышать слова в своей голове, примитивное пение, пульсирующее в каждой клеточке его тела. Убей

его. Убей его голыми руками. Убей его ради Сюзанны. Ради Моники, и Ангела, и Алисии Тремейн, и всех остальных жертв.

Нет. В голове раздался другой голос, тихий, но решительный. Ты не такой человек. О, да, он не такой. Но он и не хотел быть таким. Возмущенный собой и разозленный тихим, рассудительным голосом, Люк схватил Чарльза за воротник, поднял его в вертикальное положение и наклонился вперед.

– Я надеюсь, что в тюрьме какой-нибудь ублюдок пришьет тебя.

Губы Чарльза насмешливо скривились, и резкая боль пронзила бицепс Люка. Слишком поздно он увидел короткий клинок в другой руке Чарльза. Грязная свинья.

– Вы слабак, – буркнул Чарльз, поворачиваясь к стене и нащупывая здоровой рукой пистолет. – Предсказуемый слабак.

Вдруг раздался тошнотворный звук ломающихся костей.

Голова Чарльза дернулась назад и с силой ударилась о ковер. Люк растерянно посмотрел на него. Над Чарльзом стояла Сюзанна, держа в руках трость, как бейсбольную биту. Злым и лихорадочным взглядом она смотрела свысока на человека, разрушившего ее жизнь.

– Зато я не слабая, – сказала она. – Больше не слабая. И никогда ей не буду.

Люк нежно взял ее руку и потянул на себя. Она посмотрела на него.

– Ты никогда не была слабой. Ты самая сильная женщина, которую я когда-либо встречал.

Ее плечи поникли, и воздух из легких куда-то испарился.

– Я его убила? Пожалуйста, скажи, что я убила его.

Люк коснулся двумя пальцами шеи Чарльза:

– Да, дорогая, думаю, с ним все.

– Хорошо, – мрачно сказала Сюзанна и выронила трость. Какое-то мгновение они просто молча смотрели друг на друга, пытаясь восстановить дыхание. Затем от задней двери раздался голос.

– Эй? Кто-нибудь? – Это Чейз. Люк с облегчением выдохнул и поднялся. Раненая рука горела, как огонь, и кровоточила, но, к счастью, Чарльз не задел жизненно важные органы.

– Мы здесь, Чейз. – Здоровой рукой Люк притянул Сюзанну к себе и зарылся лицом в ее волосы. – Мы сделали это.

Она кивнула на его грудь:

– Ты ранен.

– Переживу.

Она подняла голову и одарила его дрожащей улыбкой.

– Твое счастье.

Он в ответ тоже улыбнулся:

– Однако ты могла бы оказать первую помощь. Снять с тебя блузку и разорвать на полоски, чтобы перебинтовать меня, или что-то в этом роде.

Глаза Сюзанны прищурились от смеха.

– Полагаю, у санитаров есть все необходимые перевязочные материалы. Возможно, я обработаю твои раны позже.

– О, Господи. – Чейз остановился на пороге, потрясенно рассматривая побоище. – Что здесь произошло?

– Что? В чем дело? –Какой-то мужчина протиснулся мимо Чейза, и Люк открыл рот для предупреждения, но вовремя перехватил взгляд Чейза. Тот серьезным голосом пояснил, – это офицер Хьюстон. Он разыскивает подозреваемого, за которым следил до сего момента. Конечно, мы сразу же предложили ему свою помощь. Хьюстон, это ваш мужчина?

Хьюстон, споткнувшись, подался вперед и в ужасе уставился на мертвеца.

– Нет.

– Не ваш? – осторожно спросил Чейз.

Хьюстон упал на колени рядом с Чарльзом:

– О, Боже. Нет! – Он поднял глаза.Горе во взгляде сменилось неприкрытой ненавистью, когда он увидел Сюзанну. – Ты! Ты убила его!

Лицо Сюзанны лишилось последних красок.

– Ты... ты изнасиловал меня. – Она растерянно посмотрела сначала на Люка, потом на Чейза. – Это он. Сделай что-нибудь. Арестуйте его.

– Ты убила его. – Хьюстон вскочил на ноги и бросился на Сюзанну. – Ты, сука.

Но Чейз и четверо офицеров, внезапно появившиеся рядом с ним, схватили Хьюстона и быстро скрутили.

Всхлипнув, Хьюстон с трудом сдержался.

– Ты убила его. Ты, сука, убила его. Он был моим. Моим. Моим.

– А теперь он мертв, мертв, мертв, – холодно констатировала Сюзанна.

– Уведите его, – приказал Чейз. – И не забудьте зачитать ему его права. – Затем он повернулся к Сюзанне. Его лицо выглядело подавленным. – Мне очень жаль. Но нам нужно было установить четкую связь с Чарльзом Грантом, иначе у нас были бы только показания людей, которых он шантажировал. Отдел внутренних расследований хотел получить доказательства, поэтому мы позволили ему прийти сюда в надежде поймать их вместе.

– Сюзанна сбила Чарльза с ног, когда он потянулся за пистолетом, – сообщил Люк. – Это была самооборона.

– Да, я знаю. -Чейз вытащил из уха крохотный наушник. – Пит сообщил нам обо всем. – Он указал на окно. Пит стоял снаружи и смотрел, как уводили Хьюстона. – Он видел, что Чарльз применил к ней силу, и координировал подкрепление. Снайпер почти все время держал Чарльза в мушке. Мы просто ждали подходящего момента. -Вдруг он увидел рану Люка. – Вы ранены.

– Пустяки, царапина. – Это было ложью, но Люк больше беспокоился о Сюзанне. – Как ты?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю