Текст книги "За горным туманом (ЛП)"
Автор книги: Карен Мари Монинг
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 19 страниц)
Эдриен ничего не сказала, прежде чем исчезнуть в полутёмном коридоре.
******
“Где она? Она в порядке? Кто её охраняет?”, беспокойно метался на кровати, скидывая одеяло.
“С ней всё хорошо, Хоук. Два охранника стоят у дверей Павлиньей комнаты. Она спит”. Гримм беспокойно покрутил бутылку с виски, что лекарь оставил на столе, затем плеснул щедрую порцию в стакан. Он резко двинулся и стал у очага.
Хоук удивлённо посмотрел на Гримма. Его преданный друг казался необычно напряжённым – вероятно обвинял себя в том, что не был на месте, чтобы предотвратить нападение, решил Хоук. Он осторожно посмотрел на свою перевязанную руку. “Она не спрашивала обо мне, Гримм?”
Молчание тянулось, пока Ястреб не отвёл неохотно свой взгляд от руки и не перевёл его на суровый профиль Гримма. Когда Гримм, наконец, отвёл глаза от языков пламени, Ястреб вздрогнул при виде печали, что читалась в каждой линии лица лучшего друга. “Она даже не спросила, поправляюсь ли я? Куда ударила стрела? Что-нибудь?”, Хоук пытался говорить ровным голосом, но он мучительно надломился.
“Мне жаль”. Гримм осушил свой стакан и подбросил раскалённые угольки носком сапога в камин.
“Проклятье, девчонка сделана изо льда!”
“Отдыхай, Хоук”, говорил Гримм, глядя на огонь. “Ты потерял много крови. Ты подошёл к краю смерти этой ночью. Если бы ты не поднял руку, защищаясь, стрела достала бы твоё сердце, а не только пригвоздила бы руку к груди.
Хоук пожал плечами. “Крохотная царапина на моей груди…”
“Проклятье, это дырка насквозь с размером в сливу в ладони твоей руки! Старому лекарю пришлось вытягивать стрелу сквозь твою руку, чтобы достать её. Ты сам его слышал. Застрянь она у тебя в груди, как следовало бы, да не случилось, благодаря поразительному везенью, и он ничего не смог бы сделать, чтобы спасти тебя, – так жестоко зазубрена она была. Ты будешь носить рубцы и терпеть боль в этой руке всю оставшуюся жизнь”.
Хоук печально вздохнул. Снова шрамы, снова боль. И что? Она даже не потрудилась посмотреть, жив ли он. Могла хотя бы сделать вид, что обеспокоена. Зайти ненадолго, хотя бы из вежливости. Но нет. Вероятно она надеялась, что он умирал; уберись он с её пути, и она стала бы очень богатой женщиной. Может она и сейчас лежала в Павлиньей комнате, подсчитывая золото и благосостояние?
“Даже ни одного вопроса, Гримм?” Хоук изучал шелковистые волоски возле повязки, которые покрывали почти всю его руку.
“Даже ни одного”.
Хоук больше не спрашивал.
“Гримм, приготовь мою сумку. Отошли половину стражи и достаточно слуг, чтобы подготовить дом в поместье Устера. Я уезжаю на рассвете. И хватит подкидывать угли в этот проклятый огонь – уже чертовски жарко здесь”.
Гримм с клацаньем отбросил кочергу к каменному очагу. Он чопорно отвернулся от огня и посмотрел Хоуку в лицо. “Ты едешь один?”
“Я только что сказал тебе подготовить половину всей охраны”.
“Я хотел сказать, что насчёт жены?”
Взгляд Хоука упал снова на его руку. Он изучал её какое-то время, потом глянул мельком на Гримма и осторожно сказал. “Я еду один. Если она даже не побеспокоилась узнать, жив я или умер, может пришло время перестать пытаться. Во всяком случае, немного расстояния может помочь мне увидеть хоть какую-то перспективу”.
Гримм сухо кивнул. “Ты уверен, что сможешь ехать с такой раной?”
“Ты же знаешь, я быстро излечиваюсь. Я остановлюсь у цыган и возьму у них припарки из ромашки и окопника, что они используют…”
“Но ехать верхом?”
“Со мной всё будет хорошо, Гримм. Перестань волноваться. Ты не несёшь за это ответственности”. Хоук не пропустил горькой улыбки на лице Гримма. Его утешило отчасти осознание того, что его друг был таким преданным, когда его собственная жена даже не соизволила поволноваться жив он или мёртв. “Ты настоящий друг, Гримм”, тихо сказал Хоук. Он не удивился, когда Гримм поспешил покинуть комнату. За все годы, что он знал его, слова признания всегда вызывали у мужчины неловкость.
*****
В Павлиньей комнате Эдриен тревожно металась в массивной кровати в состоянии раздражающего бодрствования. В этот момент она была совершенно уверена, что никогда не сможет заснуть снова. Её разум никогда не получит передышки от горькой, ледяной ясности, что бушевала в её мозге, заново окрашивая её каждый поступок с момента её появления в Далкейте в совершенно иные цвета.
*****
Хоук и Гримм выехали верхом, когда рассвет занимался над покрытыми буйной растительностью полями Далкейта. Удовлетворённость поднималась а Хоуке, когда он обводил взглядом свой дом. Годы его службы королю, наконец, полностью завершились, и он мог, наконец, видеть нужды своего народа и быть лэрдом, которым и рождён был быть. Сейчас он хотел всего лишь ещё одну вещь – чтобы Эдриен по-настоящему была его женой во всех смыслах этого слова, была рядом с ним, помогая управлять Далкейтом. И ещё больше ему хотелось видеть своих сыновей и дочерей, гуляющими по этой земле.
Хоук проклинал себя за то, что в душе был безнадёжным глупым романтиком.
“Урожай будет обильным в этот Самайн”, заметил Гримм.
“Да, будет, Гримм. Адам”, Хоук отрывисто кивнул на кузнеца, который приближался, рассекая золото поля своей тёмной фигурой.
“Покидаешь игру? Признаёшь поражение, грозный Хоук?”, посмотрел Адам с издевкой на мужчину.
“Не буди дьявола, кузнец”, кратко предостерёг Гримм.
Адам засмеялся. “Околдую дьявола, и будь проклят сатана. Не боюсь ни черта, и ни перед кем не склонюсь. Более того, это тебя не касается, ну или совсем чуть-чуть – но определённо не так много, как ты себе надумал. Ты чрезмерно превышаешь свою значимость, грубый Гримм”. Адам, улыбаясь, задержал взгляд на Ястребе. “Не бойся, я присмотрю за ней в твоё отсутствие”.
“Я не подпущу и близко его к ней, Хоук”, поспешил Гримм заверить его.
“Подпустишь, Гримм”, сказал Хоук, тщательно подбирая слова. “Если она будет спрашивать о нём, ты позволишь ему быть рядом с ней. И не под каким другим условием”.
Адам элегантно кивнул. “Она попросит. Снова и снова тем хриплым, сладким голосом, что бывает у неё по утрам. И Гримм, можешь сказать ей от меня, что я заполучил у цыган кофе для неё”.
“Ты не скажешь ей это!”, резко оборвал Хоук.
“Пытаешься ограничить мой контакт с ней?”
“Я не соглашался предоставлять тебе посредника! Хотя – чему быть, того не миновать. Моя охрана остаётся с ней, но с тебя я спрошу, если с ней что-нибудь случится”.
“Отдаёшь её на моё попечение?”
“Нет, но ты будешь ответственным, если с ней приключится какое-нибудь зло”.
“Я никогда не позволю случится беде ни с одной из моих женщин – а она – моя сейчас, глупый Хоук”.
“Лишь настолько, насколько ей захочется быть таковой”, тихо сказал Ястреб. И если она сделает это, я убью вас обоих своими голыми руками и останусь во мраке, умерший внутри.
“Ты то ли невозможно самоуверенный, то ли невероятно глупый, грозный Хоук”, презрительно сказал кузнец. “Ты вернёшься и найдёшь безупречную Эдриен в моих руках. Уже всё больше дней она проводит со мной в твоих садах – скоро будет проводить их и в моей постели”, насмехался Адам.
Ястреб стиснул зубы, его тело напряглось, ибо жаждало насилия.
“Она не спрашивала о тебе, Хоук”, напомнил Гримм бесцветным голосом, переступая с ноги на ногу.
“Она не спрашивала о нём, капитан стражи?”, спросил Адам насмешливо. “Капитан чести, капитан правды?”
Гримм вздрогнул, когда тёмный взгляд Адама отыскал его глаза. “Да”, глухо ответил он.
“Что за путанную паутину мы плетём…”, протянул медленно Адам, с намёком на улыбку на своём сияющем лице.
“Что происходит между вами двумя, Гримм?”, спросил Хоук.
“Кузнец – странный человек”, пробормотал Гримм.
“Пожелал бы тебе бога в помощь, но полагаю бог мало чего потерпит общего с такими людьми как мы, если потерпит вообще. Так что желаю только доброго пути воину. И ничего не бойся, со мной прекрасная Эдриен будет в безопасности”, пообещал кузнец, похлопав жеребца Хоука по крупу.
Тени мелькали в глазах Ястреба, когда он прощался. Присматривай за ней, Гримм. Если будут ещё покушения на её жизнь, пошли известие мне в Устер”, сказал он через плечо, направляя коня вперёд. Его охранники могут сохранить ей жизнь, в этом он чувствовал себя спокойным. Но не было ничего, что могло бы оградить её от Адама.
Пока Гримм смотрел, как уезжает его лучший друг, Адам изучал мужественного воина. “Она не спрашивала о нём?”, насмехался он.
“Кто к чёрту такой, в самом деле?”, зарычал Гримм.
В переводе появилось слово Устер, им я замениля Выселение, больше всё таки подходит.
Глава 21
“Попробуй ещё чуть-чуть добавить кипящей воды”, решила Лидия и Тэвис подчинился.
Они оба уставились в кастрюльку. Лидия вздохнула. “Пропади и провались оно всё пропадом!”
“Миледи! Такие выражения для женщины вашего положения, скажу я”, упрекнул Тэвис.
“Он однозначно не делается, как чай, не так ли, Тэвис?”
“Нет, ни капельки, скажу я, но это ещё не повод вести себя в манере, несвойственной для леди”.
Лидия фыркнула. “Только ты, дорогой Тэвис, осмеливаешься критиковать мои манеры”.
“То потому, что вы обычно само совершенство, так что меня раздражает больше чем немножко, когда вы выходите из себя”.
“Хорошо, помешай его, Тэвис! Только не дай там осесть”.
Тэвис метнул в неё раздражённым взглядом, когда начал быстро размешивать смесь. “Эти талантливые руки были сделаны для того, чтобы заготавливать самые роскошные кожи во всей Шотландии, а не помешивать напиток для леди, скажу я”, ворчал он.
Лидия улыбнулась при этих словах. Как он говорил о своих талантливых руках! Можно было подумать, они были сделаны из чистейшего золота, а не из плоти, костей и немногих мозолей. Она бросила на него взгляд на какой-то задумчивый момент, пока он мешал варево. Всегда преданный Тэвис рядом с ней. Её утренние и послеполуденные часы не были бы столь целиком заполненными без этого мужчины. Её вечера, так она проводит свои вечера в одиночку уже так много лет, что едва ли обращала на это внимание – или так бы она предпочла думать.
“Почему ты не женишься?”, спросила она Тэвиса двадцать долгих лет назад, когда он был ещё молодым мужчиной. Но он только улыбнулся ей, пока стоял на коленях у чана, в котором отмокала оленья кожа до масляной мягкости.
“У меня есть всё, что мне надо здесь, Лидия”. Он раскинул широко руки, как будто хотел увлечь весь Далкейт в своё объятие. “Почему ты хочешь прогнать меня?”
“Ты не хочешь детей, Тэвис МакТэрвит?”, допытывалась она. “Сыновей, которые унаследовали бы сыромятню? Дочерей, что заботились бы о тебе?”
Он пожал плечами. “Ястреб как сын мне. Трудно и пожелать лучшего парня, скажу я. И сейчас у нас есть ещё две крохи, бегающих повсюду, ну и… вы снова без мужа, Леди Лидия…” Он медленно умолк, его сильные руки тёрли и жали кожу в соляной смеси.
“Только вот что может значить для тебя моё пребывание без мужа?”
Тэвис задрал голову и подарил ей терпеливую, нежную улыбку, что временами проплывала перед глазами, чтобы задержаться в её мыслях, прямо перед тем, как она погружалась в сон одинокими ночами.
“Только то, что я буду всегда здесь для тебя, Лидия. Ты всегда можешь рассчитывать на Тэвиса с сыромятни, и я скажу это ещё сотни раз”. Его глаза были спокойными и глубокими от чего-то такого, с чем она была не в состоянии встретиться лицом к лицу. Она потеряла двух мужей на двух войнах, и святые угодники знали, что всегда будет ещё одна война.
Но Тэвис МакТэрвит, он всегда возвращался. Окровавленный и в шрамах, он всегда возвращался.
Возвращался, чтобы стоять на кухне с ней, пока она сушила свои травы и специи. Возвращался, чтобы протянуть руку помощи снова и снова, пока она копалась в чёрной плодородной почве и подрезала свои розы.
Бывали времена, когда они оба стояли на коленях в земле, с головами, склонёнными близко друг к другу, и она чувствовала ощущение дрожи в своём животе. Временами она сидела у очага на кухне и просила его расчесать её длинные тёмные волосы. Сначала он вытягивал шпильки, потом расплетал её косы одну за другой.
“Ничего не происходит, Лидия”. Голос Тэвиса оборвал её мечтательную задумчивость и вернул её мысли обратно в настоящее.
Она решительно встряхнулась, направив свои мысли на ближайшую задачу. Кофе. Она хотела кофе для своей невестки.
“Может это что-то наподобие чёрной фасоли и сухого горошка, которых замачивают на всю ночь”, размышляла она, потерев заднюю часть шеи. Ничего не шло, как надо, этим утром.
Лидия проснулась рано, думая о прекрасной девушке, которая так ослепила её сына. Думая о том, как должна была выглядеть эта ситуация с её точки зрения. Беды сыпались одна за другой, с той поры, как она приехала.
Вот почему она пошла в кладовую, чтобы отыскать запас блестящих чёрных зёрен, которых так жаждала её невестка. Самое меньшее, что она могла сделать, это встретить Эдриен чашечкой кофе этим утром, прежде чем скажет ей, что Ястреб уехал в Устер на рассвете. Или ещё хуже, новость, которую Тэвис узнал жалкий час назад, о том, что Эсмерельда пыталась убить Эдриен, но сейчас мертва сама.
Так и пришли к этому… глядя в кастрюлю, полную блестящих чёрных зёрен, которые не очень-то что-то делали в кипящей воде.
“Может стоит раздавить зёрна, Лидия”, сказал Тэвис, склонившись ближе. Так близко, что его губы были в каких-то жалких дюймах от её собственных, когда он сказал, “Что думаешь?”
Лидия радостно засияла. “Тэвис, я думаю, что у тебя может получиться. Возьми ступку и пест, и давай попробуем. Этим утром, я бы правда хотела, чтобы она смогла начать свой день с кофе”. Ей он понадобится.
****
“Всё выходит из-под контроля, шут. Смертная лежит мёртвая”, резко сказал Король Фибн’эара.
“От рук её собственного народа. Не моей”, пояснил Адам.
“Но если бы ты здесь не был, такого бы не случилось. Ты в опасной близости от того, чтобы всё уничтожить. Если Договор и будет когда-нибудь нарушен, то это будет по воле моей Королевы, а не из-за твоих идиотских деяний”.
“Ваша рука тоже присутствует в этом плане, мой господин”, напомнил Адам. “Кроме того, я не причинил вреда ни одному смертному. Единственно, я показал цыганам, что недоволен. Это они приняли меры”.
“Ты вдаёшься в тонкости вполне искусно, но ты слишком близок к тому, чтобы разорвать мир, что у нас существует уже два тысячелетия. Это не было частью игры. Женщина должна вернуться в своё время”. Король Фибн’эара взмахнул свободной рукой.
******
Эдриен прогуливалась по саду, думая о преимуществах шестнадцатого века и безоблачное блаженство неиспорченной природы, когда это случилось. Она испытала ужасное чувство падения, как будто огромный вихрь раскрылся и безжалостная воронка утащила её вниз. Осознав, что узнала ощущение, Эдриен открыла рот, чтобы закричать, но не издала ни звука. Она точно так же чувствовала себя, прежде чем очутилась на коленях у Комина; так словно её тело растянулось, став тонким, и рвануло на невероятной скорости сквозь зияющую черноту.
Мучительное давление нарастало в её голове, и она сжала её обеими руками и горячо молилась, О, Господи, не снова, пожалуйста, не снова!
Вытягивающее ощущение усилилось, пульсация в висках нарастала, достигнув крещендо боли, и только тогда, когда она была уже уверена, что её разорвёт надвое, она прекратилась.
Какое-то время она не могла сфокусировать глаза; тусклые очертания мебели колыхались и шли зыбью в сером полумраке. Потом мир пришёл в фокус и она задохнулась.
Эдриен в потрясении смотрела на колышущиеся занавески её собственной спальни.
Она потрясла своей головой, чтобы прояснить её, и застонала от волн боли, причинённой столь незначительным движением.
“Спальня?”, прошептала безмолвно она. Эдриен смотрела вокруг себя в полном замешательстве. Лунная Тень изысканно сидела на мягкой кровати в своей привычной позе, маленькие лапки кротко обернулись вокруг деревянной ножки, глазки пристально глядели на неё с таким же потрясением на своей кошачьей мордочке. Её лимонно-золотистые глаза округлились от удивления.
“Принцесса!”
Эдриен потянулась.
*****
Адам быстро сделал обратный жест своей рукой и сердито глянул на короля. “Она остаётся”.
Король Фибн’эара щёлкнул пальцами так же быстро. “А я сказал, она возвращается!”
*******
Эдриен моргнула и потрясла головой, с трудом. Она вернулась в сады Далкейта? Нет, она снова была в своей спальне.
В этот раз, твёрдо решив заполучить в свои руки Муни, погналась на ней, напугав и без того шокированную кошку. Спинка Муни выгнулась как подкова, её крохотные усики встали дыбом от возмущения, и она спрыгнула с кровати и метнулась из комнаты на маленьких летящих лапках.
Эдриен побежала за ней, с трудом на своих каблуках. Если по какому-то капризу судьбы ей дали второй шанс, она хотела только одного. Забрать с собой Лунную Тень в шестнадцатый век.
******
Адам щёлкнул пальцами с тем же успехом. “И не думайте менять свою точку зрения на середине пути. Согласитесь с этим, мой Король. Это не была только моя идея”.
******
Эдриен застонала. Она снова была в садах.
С ней случилось это ещё три раза в быстрой последовательности, и каждый раз она отчаянно пыталась словить Муни. Часть её разума протестовала, что такое просто не могло случиться, но другая признавала, что если оно так было, она, чёрт побери, собиралась заполучить свою бесценную кошку.
В последний бросок, она почти схватила сбитого с толку маленького котёнка, загнанного в угол кухни, когда Мария, её давняя домработница, выбрала этот бесценный момент, чтобы зайти в комнату.
“И это вы, мисс де Симон?”, выдохнула Мария, схватившись за дверной косяк.
Испуганная, Эдриен повернулась на голос.
Женщины смотрели друг на друга, разинув от удивления рты. Тысяча вопросов и проблем роилось в голове у Эдриен; сколько времени прошло? Жила ли её домработница сейчас в доме? Забрала ли Муни к себе? Но она не спросила, потому что не знала как долго здесь пробудет.
Почувствовав передышку, Лунная Тень дала дёру к двери. Эдриен погналась за ней, и внезапно обнаружила, что она снова в саду, трясущаяся с головы до пят.
Эдриен застонала вслух.
Она почти уже была у неё! Только ещё один раз, выдохнула она. Пошлите меня обратно ещё один раз.
Ничего.
Эдриен упала на каменную скамейку, чтобы пожалеть свои дрожащие ноги и сделать пару глубоких вдохов.
Из всех отвратительных вещей, которые ей пришлось вынести, первым делом в это утро. Это было хуже, чем испорченный день. Это было вопиющей несправедливостью в этот день без кофе.
Она неподвижно сидела и ещё ждала, с надеждой.
Ничего. Всё ещё в саду.
Она задрожала. Это было ужасно, когда тебя швыряют вот так, но по крайней мере она знала, что с Муни было всё в порядке и что Мария очевидно не ждала слишком долго, прежде чем переехать в большой дом из своей комнатки над гаражом. И даже если голова Эдриен всё ещё болела от того, что её швыряли туда обратно, было утешение в том, что её Лунная Тень не была маленьким кошачьим скелетом, расхаживающим по безлюдному дому.
*******
“Я твой Король. Ты подчинишься мне, шут”.
“Я нашёл женщину, следовательно можно сказать, что я начал игру, мой господин. Позволь её закончить”.
Король Фибн’эара заколебался, и Адам вцепился мёртвой хваткой в его нерешительность.
“Мой Король, она отвергает снова и снова мужчину, который доставлял удовольствие нашей Королеве. Она унижает его”.
Король поразмыслил над этим минуту. Он крадёт женскую душу, говорила мечтательно его Королева. Он никогда не видел подобного выражения на лице Эобил за все их столетия вместе, за исключением тех моментов, когда сам был ему причиной.
Ярость закипала в венах Короля. Он не хотел отказываться от этой игры не меньше Адама – он смотрел и смаковал каждое мгновение страданий Ястреба.
Фибн’эара пристально посмотрел на шута. “Клянёшься чтить Договор?”
“Конежно, мой господин”, легко солгал Адам.
Смертный доставлял удовольствие моей Королеве, подумал Король. “Она остаётся”, сказал он решительно и исчез.
Глава 22
“Добро пожаловать, милорд”. Приветствие Рушки звучало достаточно радостно, но Хоук почувствовал, что в нём как-то странно не хватало теплоты. Тёмные круги выделялись на оливковой коже под усталыми глазами старика, и они были покрасневшими, то ли от слишком близкого сидения у дымящегося костра, то ли от пролитых слёз. И Хоук знал, что Рушка не плакал.
Хоук молча стоял, когда мужчина пробежался мозолистой рукой по чёрным волосам. Они были щедро испещрены сединой, его грубое лицо было красивым, хоть и отмечено временем. В рассеянности мужчина начал заплетать в косу свои длинные волосы, глядя в потухающие угли, пока утро заливало всю долину.
Брахиров Холм возвышался над долиной, его дымчато-голубые и пурпурные очертания выделялись на бледном небе. Хоук опустился на сиденье поверх широких камней рядом с кругом костра и сидел в тишине, особенность, за которую он полюбил этот цыганский клан.
Появилась женщина и поставила перед ними две дымящиеся чашки, прежде чем оставить двух мужчин в доверительном безмолвии.
Старый цыган задумчиво прихлёбывал маленькими глотками свой напиток, и только, когда он закончился, встретился снова с взглядом Ястреба.
“Ты не любишь наш кофе?”, спросил он, обратив внимание на нетронутый Ястребом напиток.
Хоук моргнул. “Кофе?” Он посмотрел в чашку. Жидкость была густой, чёрной и дымящейся. Она пахла горько, но заманчиво. Он попробовал маленький глоток. “Вкусно”, задумчиво признал он. С привкусом корицы и сливками сверху, напиток действительно был восхитительным. Не удивительно, что она любила его.
“Это девушка, не так ли?” Слабо улыбнулся старик.
“Ты всегда видел меня насквозь, мой друг”.
“Слышал, ты взял себе жену”.
Ястреб посмотрел на старого друга пронизывающим взглядом. “Почему ты не пришёл, Рушка? Когда она была больна, я посылал за тобой”.
“Нам сказали, что это был Каллаброн. У нас нет лекарства от такого яда”, сказал старик. Рушка переместил своё внимание прочь от настойчивого взгляда Ястреба.
“Я думал, что ты придёшь хотя бы сказать мне это, Рушка”
Старик махнул рукой. “Это была бы бесполезная поездка. Кроме того, я был уверен, что у тебя хватало неотложных дел, с которыми тебе надо было справляться. Кроме того, она исцелилась, и всё хорошо, что хорошо заканчивается, так?”
Ястреб моргнул. Он никогда не видел, чтобы его друг вёл себя так странно. Обычно Рушка был вежливым и радостным. Но сегодня в воздухе повисла тяжесть, и такая осязаемая, что даже дышалось с трудом.
И Рушка не говорил. Это уже само по себе было странностью.
Хоук хлебнул кофе, его глаза задержались на веренице людей в самом конце долины. Если он хотел ответа, ему надо было просто задать свои вопросы. “Почему ты уехал отсюда, Рушка? Ты оставался на моём северном поле годами”.
Взгляд Рушки последовал за взглядом Ястреба, и горечь отразилась в его карих глазах. “Ты приехал за Зэлди?”, резко спросил Рушка.
Я не могу обручиться с Зэлди, сказал Хоук этому мужчине десять лет назад, когда был связан службой у своего короля. Цыгане хотели достойной партии и предложили их самую красивую молодую женщину. Он объяснил, что для него это просто невозможно – взять жену, и Рушка понял, тогда как Эсмерельда этого так и не сделала. Зэлди, как они её называли, была так взбешена его отказом, что тут же принялась ложиться со всеми мужчинами подряд, шокировав даже свой весьма свободомыслящий народ. Цыгане не ценили девственность – жизнь была слишком коротка для воздержания любого сорта, что и было одной из причин, почему этот народ показался ему, молодому парню, таким интригующим. Ему было десять, когда он тайком увидел смуглую цыганскую девчонку с подающими надежду грудями и розовыми сосками, занимающуюся любовью с мужчиной. Два лета спустя она пришла к нему, сказав, что наступила и его очередь. Ах, каким вещам научился он у этих людей.
“У меня с Эсмерельдой разошлись пути”.
Старик кивнул. “Она сказала то же самое”. Рушка сплюнул в пыль у своих ног. “Потом она стала встречаться с ним”.
“Кем?”, спросил Хоук, зная, каков будет ответ.
“Мы не произносим имя. Он служит на твоей земле, занимаясь обработкой металлов”.
“Кто он такой?”, настаивал Хоук.
“Ты знаешь мужчину, которого я имею ввиду”.
“Да, но кто он на самом деле?”
Рушка потёр лоб усталой рукой.
Да, Хоук с изумлением осознал, что Рушка определённо плакал.
“Бывают ситуации, в которых даже цыгане не торгуются, не важно сколько золото обещано за услуги. Эсмерельда не всегда была такой осведомлённой. Мой народ приносит тебе свои извинения, милорд”, тихо сказал Рушка.
Неужели весь мир сошёл с ума? Думал Хоук, допивая остатки своего кофе. Рушку совершенно невозможно было понять. Неожиданно, его старый друг поднялся и закружился вокруг себя, чтобы посмотреть на ручей цыганского каравана, тянущегося вниз к долине.
“Что происходит, Рушка?”, спросил Хоук, взирая на странное шествие. Это походило на какой-то цыганский обряд, но если он был таковым, то Хоук его никогда раньше не видел.
“Эсмерельда мертва. Она ушла в море”.
Хоук вскочил на ноги. “Море! Это смерть для брухдскара. Для того, кто предал своих!”
“Она так и сделала”.
“Но она была твоей дочерью, Рушка. Как?”
Плечи старика качнулись вперёд, и Хоук увидел его боль в каждой линии его тела. “Она пыталась три раза убить твою леди”, наконец сказал он.
Хоук стоял, словно оглушённый. “Эсмерельда?”
“Трижды. Из дротика и из арбалета. Повязка, которую ты носишь на своей руке – наших рук дело. Если ты изгонишь нас со своей земли, мы больше никогда не омрачим своим присутствием твои поля. Мы ответили предательством на твоё гостеприимство и выставили на посмешище твою искренность и доброту”.
Эсмерельда. Всё сходилось. Всё же он не мог возложить ответственность за её действия на уравновешенного, сострадательного и мудрого Рушку. Нет, ни на него, ни на ещё кого-нибудь из цыган. “Я никогда не стал бы пытаться изгнать вас с моих земель; вы всегда можете свободно приходить в Далкейт-над-Морем. Её бесчестие не твоё, Рушка”.
“Ах, но это так. Она думала, что если с твоей новоявленной невестой будет покончено, ты станешь свободным и сможешь жениться на ней. Я плохо её знал, хотя она и была моей дочерью. Бывали времена, когда я даже размышлял над некой тёмной сущностью в её сердце. Но он привёл её к нам прошлой ночью, и под луной она во всём призналась. У нас не было выбора, как только поступить по чести со всеми… вовлечёнными… сторонами, перед которыми мы в долгу”.
И сейчас в шествии к мору каждый мужчина, каждая женщина и каждый ребёнок нёс белый рябиновый крест, вырезанный и обвязанный, и богато украшенный синими рунами. “что там за кресты, Рушка?”, спросил Хоук. За всё время, проведённое с этими людьми, он не видел ничего подобного раньше.
Рушка застыл. “Один из наших обрядов в случае подобной смерти”.
“Рушка…”
“Я беспокоюсь о тебе, как о своём, Хоук”, резко сказал Рушка.
Хоук молча стоял потрясённый. Рушка редко говорил о своих чувствах.
“Многие годы ты открывал двери своего дома перед моим народом. Ты одаривал нас великодушием, относился к нам с достоинством и воздерживался от осуждения, даже тогда, когда наши обычаи рознились от ваших. Ты веселился с нами в наши праздники и позволял нам быть теми, кто мы есть”. Рушка остановился и слабо улыбнулся. “Ты редкостный человек, Хоук. По этим причинам я должен сказать тебе только одно, и из-за риска моего народа быть проклятым. Остерегайся. Завеса тонка, и время и место слишком близки отсюда. Остерегайся, ты, кажется мне, оказался как-то в самом центре всего этого. Береги всеми своими силами тех, кого любишь, и что бы ты не делал, не оставляй их на долго одних. Безопасность в численности, когда это на нас…”
“Когда что это на нас, Рушка? Будь конкретней! Как я могу бороться с чем-то, чего не понимаю?”
“Я не могу больше ничего сказать, мой друг. Только это: до праздника Усопших Святых, будь как можно ближе к тем, кого любишь. И как можно дальше от тех, за кого ты не отвечаешь. Нет”, Рушка поднял руку, чтобы остановить Ястреба в тот самый момент, когда он открыл рот, чтобы потребовать более полных ответов. “Если ты беспокоишься о моём народе, то не навестишь нас больше, пока мы не отпразднуем священный Самайн. О”, добавил Рушка запоздалую мысль. “Мудрая женщина сказала передать тебе, чёрная королева не то, чем кажется. Это о чём-нибудь говорит тебе?”
Единственная чёрная королева, которая пришла на ум, была сейчас разбросанной золой в кузнице. Хоук покачал головой. Мудрая женщина была их предсказательницей и своим ясновидением внушала благоговейный страх в Хоука, когда он был молодым парнишкой. “Нет, она сказала что-нибудь ещё?”
“Только то, что тебе это понадобится”. Рушка протянул перетянутый кожаной верёвкой свёрток. “Припарки из ромашки, за которыми ты пришёл”. Он повернулся к процессии. “Я должен уйти. Я должен возглавить наш ход к морю. Остерегайся, и береги себя, друг. Я надеюсь увидеть тебя и всех, кого ты любишь в Самайн”.
Хоук молча смотрел, как Рушка присоединился к похоронной процессии своей дочери.
Когда кто-то из цыган предавал правила, по которым они жили, их свои же и наказывали. Это была очень сплочённая община. Они могли быть дикими и свободомыслящими. Но были правила, по которым они жили, и никогда не позволялось насмехаться над ними.
Эсмерельда пренебрегла самым важным – тем, кто давал приют цыганам, нельзя было причинять никакого вреда ни под каким видом. Пытаясь убить жену Ястреба, она пыталась причинить вред и самому Лэрду Далкейта. Но было что-то ещё, Ястреб чувствовал это. Что-то, о чём Рушка ему не сказал. Что-то ещё сделала Эсмерельда, чем внесла раздоры в свой народ.
Пока Хоук смотрел на шествующий поток к морю, он прошептал цыганское благословение дочери своего друга.
Усевшись снова возле костра, Хоук размотал повязку и прочистил свою раненую руку Скотчем и водой. Осторожно, он развязал кожаный мешочек и с любопытством рассмотрел набор закупоренных бутылочек, что выпали из него. Он извлёк припарку и отложил её в сторону, разглядывая всё остальное
Что же видела предсказательница? сурово размышлял он. Дав ему ещё два снадобья, одно из которых он поклялся больше никогда в своей жизни не использовать.
Хоук усмехнулся. Один из них был афродизиаком, который он попробовал в молодые годы. Этот не побеспокоил его особенно. Тот, к которому он относился с презрением был создан для того, чтобы продержать мужчину в продолжительном, но отстранённом состоянии сексуального возбуждения.
Он вертел флакон с отвратительной жидкостью в нём и так и эдак, глядя на отблески солнца на гранях закупоренной бутылочки. На какое-то время тени поднялись и принялись в открытую издеваться над ним, пока его жёсткая воля не загнала их обратно в ад. Быстро он наложил припарку, что облегчала боль и ускоряла выздоровление. Через две недели его рука уже хорошо срастётся.