355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карел Чапек » Собрание сочинений в семи томах. Том 4. Пьесы » Текст книги (страница 2)
Собрание сочинений в семи томах. Том 4. Пьесы
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 14:37

Текст книги "Собрание сочинений в семи томах. Том 4. Пьесы"


Автор книги: Карел Чапек



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 30 страниц)

Доктор. Куда ты, Скарамуш?

Скарамуш. Сами видите – в клозет. (Возвращается.) Забыл захватить с собой дневник. (Быстро поворачивается на пятках и бежит к выходу, где сталкивается с Жилем.) Жиль, быстро сыграй за меня! (Убегает.)

Жиль выходит вперед.

Явление 12

Жиль, Тривален, Бригелла, позади Доктор, позднее возвращаетсяСкарамуш.

Жиль. Как, Тривален, это вы? Пустите девушку и немедленно скройтесь!

Тривален(прижимает Изабеллу к себе). Ого, Жиль, вы это серьезно?

 
Нет у меня причин бежать постыдно.
Сам я не вор, но воровством считаю,
когда коварно похищают деву,
на женской слабости играя; подло
обманом брать, а не бороться честно.
Как вам не стыдно, Жиль!
 
 
Бригелла. Скажи мне, Пеппе,
есть ли карета?
 
 
Жиль. Девушку пустите!
Иль вы ее купили? Как не стыдно!
Должны вы от позора покраснеть.
Любовь не покупают. Настоящий
мужчина борется. Торгаш ничтожный!
Вам быть не здесь, а лишь в партере можно.
Так будьте зрителем. А тут, на сцене,
лишь для актеров место. Здесь помост
для чувств и дел, трагедии достойных.
В открытую скажите, что за цену
вы предложили ей, каков аванс
и прочие условья?
 

Тривален отпускает Изабеллу и бросает к ногам Жиля кошелек. По звуку падения все понимают, что кошелек пуст.

 
Тривален. Вот монеты!
Купи себе красивые чулочки,
тончайшие духи, а также пудру,
любые кремы, мыло, притиранья,
испанских мушек, все, чем проститутки
стараются привлечь к себе вниманье.
Ты им подобен. Ну, а Тривалену
прикрасы покупные не нужны.
Каков он есть, без платы завоюет
любовь. А ты презренный бабник!
 
 
Жиль. Бабник?
 
 
Тривален. Да, да. Ступай в партер, поближе к дамам,
трись возле юбок шелковых, вертись,
заискивай, чаруй, болтай и шаркай.
Ступай же вниз и лебези пред ними.
Ты женщин обожаешь без разбора —
и тех, что здесь сидят, и первых встречных,
и даже тех, что ввек ты не увидишь,
ты любишь всех, и каждой покоришься —
и женщине, и девушке невинной,
перед которой взгляд мужской робеет
и опытность пасует. Всем ты рад.
Ступай! И ради глаз твоих прекрасных
они тебя готовы слушать. Ты же
им распиши, что Тривален по силе
подобен льву.
 
 
Жиль. Так в цирк ступай, силач.
Там место для тебя, и на арене
таскай любые штанги на себе,
но эту девушку не поднимай.
 
 
Тривален. По мне, пускай лежит. Лишь пустословы
способны женщин возносить и ставить
на пьедестал. Болтливые глупцы!
Из уст их ложь течет, она плодится,
подобно насекомым, и они
вам лезут в уши с приторным жужжаньем,
И девушки их слушают, как речи
не насекомых, а существ разумных.
Слова такие развращают души.
Удел иных боготворить и лгать,
стихи писать, вонять, бить в нос духами,
а я вот честен.
 
 
Бригелла. Дамы, Тривален
являет тип классического мужа.
 
 
Жиль. Боготворить и лгать, стихи писать,
да, что ты понимаешь в этом! Мозг твой,
как на оси скрипящей колесо,
вращается вокруг словца «иметь».
Иметь, владеть! Ни понимать не надо,
ни почитать, ни набожно стремиться
к чему-то высшему, – зачем все это?
Иметь и быть хозяином, руками
дотрагиваться до вещей и знать,
что «это все мое»! Не признавать
и беспощадно разрушать чужое!
Жена – такая ж собственность, как этот
осколок зеркала. Как все ужасно!
 

(Бросает зеркало на пол.)

 
Какая дичь владеть женой, как вещью,
и гордо говорить: «Мое все это!»
Произвести всем прелестям учет
и похваляться: «Все мое!» Глупец!
Что в ней твое? Да ровно ничего!
Ни отраженье в зеркале ее,
ни аромат волос, движений гибкость,
ни тайны женские, ни сновиденья —
ничто здесь не твое. Владеть женою!
Купи ее, но все ж она не станет
твоею никогда! Стократ купи,
и все ж она твоя ничуть не больше,
чем незнакомка, встреченная где-то
тобою в первый раз. Эй, Тривален,
внизу твой мир, а здесь (показывает ногой) твои монеты.
Купи, что хочешь, но купи с умом!
Пластрон не носят нынче, он не в моде,
ты лучше галстучек себе купи.
 

Тривален. Ты змея!

Жиль. Ступай же покупать галстук!

Тривален. Жиль!

Жиль. Я что-то устал. Изабелла! Говорю, купи себе галстук! Изабелла!

Тривален. Ого!

Бросается на Жиля с кулаками, но Доктор и Скарамуш хватают его за руки и держат так всю последующую сцену.

 
Доктор. Благоразумны будьте, молодцы.
Послушайте, я вам гожусь в отцы, —
страстей не надо, страсти ослепляют,
так мудрый Цицерон нас наставляет.
 

Скарамуш. Жиль, подойди сюда и подержи-ка минутку Тривалена, пока я сыграю небольшую сценку.

Зербина. Они будут драться! Как вы думаете, будут они драться?

Явление 13

Жиль, Тривален, Бригелла, Изабелла. Бригеллавыводит Изабеллу на первый план.

Тривален. Жиль!

Бригелла. Прекратите склоку, господа, она бесплодна. (Приподымает юбку Изабеллы.) Посмотрите-ка лучше, господин Жиль, какие у Изабеллы роскошные ноги! Вы когда-нибудь видели такие туфельки?

Изабелла(кланяется). Ах, господин Жиль!

Жиль(кланяется). Ах, Изабелла!

Тривален(кричит). Уведите Изабеллу, Дзанни!

Бригелла(поворачивает Изабеллу к Тривалену и еще выше поднимает ей юбку). Посмотрите, дорогой Тривален, разве не прелесть? Какая грация!

Изабелла(кланяется). Ах, Тривален!

Тривален(преклоняет колено). Спасибо, Изабелла!

Жиль(кричит). Пустите ее, Бригелла!

Бригелла(поворачивает Изабеллу к публике и задирает ей юбку еще выше). Вам обоим хорошо видно, господа? Посмотрите, какая полнота, какая упругость, какая безупречная линия. (Быстро опускает юбку.) Дорогая Изабелла (кланяется ей), ваша роль на этом кончается.

Поклонившись публике, Изабелла уходит в глубь сцены.

Явление 14

Жиль, Тривален, Бригелла.

Тривален(сдерживаясь). Долго ты, Жиль, будешь пугать меня своей белой маской? Ступай с глаз моих, шут! Сердце мое подстрекает убить тебя!

Жиль. Ты убьешь меня из страха передо мной, ибо знаешь, что Изабеллу может покорить лишь дух. Ведь она мечтает о лютне, Тривален, о вдохновенном возлюбленном, о великой музыке чувств. Не ведомо тебе, что женщина грезит о поэте?

Тривален. Женщина непостоянна и прислушивается к краснобаям, но знай, Жиль, Изабелла любит героя. Изабелла любит подвиг, отвагу, насилье и кровь на руках мужчины. Помни, Жиль, женщина хочет быть добычей.

Жиль. Однако ты ее покупаешь! А что может быть позорнее? Фу, Тривален! (Плюет под ноги Тривалену.) Разве так поступает герой?

Тривален(плюет под ноги Жилю). А разве лирики не бывают ворами? Есть ли большая подлость, чем обольстить женщину обманом, подобно вору? Ступай с глаз моих, трус! Ступай, уже ночь, твой месяц светит, иди красть цыплят, куница, тихоня! Ступай, да поживей! Разве я уже не Тривален?

Жиль. Ты не Тривален, ты слывешь Капитаном и Станторетто, ты именуешься Баскоглиезе или Джангурголо; всюду тебя называют по-своему и везде знают как пьяницу, шулера и хвастуна, который на всех углах кричит о своих подвигах, а на самом деле просто трусливый подлец, арестант и хам, которого вышвыривают из каждого трактира. Руки твои из жирной каши, сам ты опух от вина, внутренности твои раздулись, и ты совсем обессилел!

Тривален. А ты, Марко Пеппе, шут, эпилептик, в голове у тебя хаос, ты крадешь стихи и цыплят и врешь на каждом слове, а стоит тебе смыть пудру с лица, и сразу станет видно, как ты поблек, шлюха! Зербина, где Изабелла? Ты совсем поблек, рыбьи твои глаза! Приведите Изабеллу, Зербина!

Жиль. Изабелла!

Тривален. Изабелла будет моей!

Жиль. Тривален, клянусь своим талантом, своей лирой, своим сердцем (кричит), она будет моей!

Бригелла. Господа, разрешите дать совет. Ни один из вас, конечно, не уступит, в таком случае… (вкрадчиво) поделите Изабеллу между собой.

Тривален. Мерзавец!

Бросает вБригеллуперчаткой,Бригеллаловко уклоняется, и перчатка задеваетЖиля.

Жиль(мужественно). Я принимаю вызов, Тривален!

Бригелла(крадется в сторонку). Что? Поединок?

Тривален. Да, поединок! Оружие сюда, пистолеты, что угодно! (Лицом к публике, торжественно.) На ваших глазах нас с Жилем рассудит оружие.

Жиль. Сейчас вы увидите, как я буду драться с Триваленом.

Доктор. Ради всего святого, Жиль, не делайте этого, ведь вы такой хилый; впрочем, как лирик, вы не связаны честью и можете отказаться от поединка.

Жиль(уязвленно). Почему все вы говорите, что я не способен к действию? Дайте мне оружие, и я одержу победу!

Доктор. Тривален, ради бога, тогда уступите вы; с Жилем здесь ничего не должно случиться. (Отводит его в сторону.) Ведь вам не к лицу драться с Жилем. Жиль никогда не был воякой.

Тривален(поворачивается к нему спиной). Изабелла будет моей!

Скарамуш. Жиль, откажись от дуэли, ведь ты не умеешь стрелять.

Жиль. Скарамуш, знай, Изабелла и любовь направят мою руку.

Доктор. Бросьте, Жиль, поединок совсем не в вашем духе, вы характер лирический, ваше дело писать стихи, грустить, страдать, но умирать здесь отнюдь не входит в вашу роль.

Жиль. Доктор, я хотел бы умереть за Изабеллу. Нет ничего прекраснее, чем умереть оплакиваемым возлюбленной. Ничего, доктор.

Доктор(ломает руки). Горе, горе, любовь – это рок!

Бригелла.…и она сильна, как смерть!

Тривален(поднимает руку). Скарамуш, пистолеты.

Скарамуш нерешительно идет за пистолетами.

Явление 15

Жиль, Тривален, Бригелла, Доктор.

Доктор. Горе, горе! Уступите, Жиль, пока не поздно. Помиритесь с Триваленом!

Бригелла(мрачно). Так было суждено. Жиль, пора действовать.

Жиль(окончательно решившись). Буду драться. Может, мне больше не придется стоять здесь, но… (опускает голову) буду драться.

 
Да, господа, зовусь я Жиль, а также
как Грацио известен, сверх того
я Пеппо Наппа. Я родился ночью,
когда сошелся месяц серебристый
с мерцающей Венерою. Я лютня,
le pâle amant de la lune[6]6
  Бледный возлюбленный луны (франц.)


[Закрыть]
, стихи пою.
A лет мне двадцать шесть. Вы, господа,
моей игрой всегда довольны были.
Благодарю. Я вам давно известен,
и если мне придется умереть,
я больше не смогу играть и петь.
Не хочется, чтоб очень вы тужили,
но вспомните порой о бедном Жиле.
 
 
Тривален. Я Тривален, как вам известно, дамы.
Я днем родился, лет мне ровно тридцать;
прошел в спортивной школе тренировку,
там приобрел я силу и сноровку.
Играю я героев. Поглядите, —
хорош иль плох, вы сами рассудите,
но если смерть придет сюда за мной,
то Тривален погибнет, как герой.
 
 
Жиль(вздыхает, ломает руки и тихо декламирует). Да, господа, зовусь я Жиль, а также
как Грацио известен, сверх того
я Пеппе Наппа. Я родился ночью,
когда сошелся месяц серебристый
с мерцающей Венерою.
 

(Продолжает вполголоса декламировать.)

 
Бригелла. Напомню вам, зовут меня Бригелла.
Другие имена: Фичетто, Дзанни,
я по натуре интриган, увы,
без зла мы в пьесах обойтись не можем,
ну, а в реальной жизни и подавно!
Средь вас ведь тоже всякое бывает.
Друг друга мы поймем, скажу вам смело,
я интриган, зовут меня Бригелла.
 

(С поклоном отступает на задний план.)

Явление 16

Те же иСкарамуш.

Скарамушприносит пистолеты.Докторосматривает их и заряжает.Скарамушдважды отмеряет дистанцию в двенадцать шагов и отмечает ее мелом. В абсолютной тишинеДокторподает один пистолетТривалену, другой —Жилю.

Скарамуш. Теперь каждый станьте на свое место спиной друг к другу, и как только я скомандую «три!», быстро поворачивайтесь и одновременно стреляйте. Оба одновременно, говорю.

Тривален. Хорошо, начнем!

Скарамуш(с озабоченным видом). Погоди, Жиль, гляди, как надо держать пистолет, а пальцы должны быть в таком положении, теперь нажми. Мужайся, Жиль, все будет хорошо!

Жиль. Я готов, Скарамуш!

Тривален. Начнем!

Жиль и Тривален становятся на указанные им места спиной друг к другу.

Скарамуш. Да храни тебя бог, Жиль! (Дрожит.) Раз!

Жиль. Погоди, Скарамуш! Где Изабелла?

Скарамуш. Стоит позади и глаз с тебя не сводит.

Жиль. Если я умру, дорогой Скарамуш, передай Изабелле, что я любил ее! Скажи, что нет большей любви, чем любовь того, кто погиб за нее.

Скарамуш(растроганно). Я передам ей, Жиль!

Жиль. Я еще не сказал ей про свою любовь. Передай Изабелле это лишь после моей смерти, Скарамуш, и скажи, что я умер за нее, что мои последние слова, моя последняя мысль была о ней, скажи, что я умер с ее именем на устах!

Скарамуш. Положись на меня, Жиль!

Тривален. Начнем!

 
Жиль. Вчера мне вещий сон приснился,
такой же сладкий, как дыханье девы.
И в этом сне я видел Изабеллу.
Я умер за нее, но так глубоко
плач нежный Беллы в раны мне проник,
что вскрикнул я, раскрыв объятья: «Жив я,
да, я не умер, коль меня ты любишь».
 

Скарамуш вздыхает.

Ты еще здесь, Скарамуш? Лучше скажи все это Изабелле сейчас. Передай, что я умираю за нее.

Скарамуш. Мне кажется, лучше сказать потом.

Жиль(вздыхает). Пусть потом. Доктор, если я погибну, откройте мою перламутровую шкатулку, которую я всегда вожу с собой, там лежат кое-какие рукописи. Издайте их в розовом атласном переплете, на гладкой веленевой бумаге и приложите мой портрет, гравюру Ватто[7]7
  …гравюру Ватто. – Речь идет о гравюре, воспроизводящей картину французского художника Антуана Ватто (1684–1721) «Жиль».


[Закрыть]
. Не забудьте про гравюру!

Доктор(растроган.). Хорошо, дорогой Жиль, не беспокойтесь!

Тривален. Ну, может, хватит?

Жиль. Сейчас, сейчас. Доктор, обрез должен быть золотой. Помните про обрез!

Доктор. Хорошо, Жиль, я не забуду.

Жиль. Что я еще собирался сказать? Скарамуш, не хочешь ли носить мой костюм после меня? Мне кажется, он тебе пойдет.

Скарамуш. Спасибо тебе, добрый Жиль. Я буду его носить.

Жиль. На сцене?

Скарамуш. На сцене, Жиль.

Жиль(поворачивается). Мне хотелось бы в последний раз сыграть на скрипке.

Тривален. Не вертитесь!

Жиль(послушно поворачивается). Нельзя ли мне попрощаться с Изабеллой?

Доктор. Не надо, Жиль, пощадите ее чувства.

Жиль. Ах, да. Тогда хотя бы с Зербиной?

Тривален. Начнем!

Явление 17

Те же иЗербина, затем Бригелла.

Зербина(выходит из-за кулис). Послушайте, господа, не дело друг друга убивать. Господин Жиль должен мне кое-какие деньги; с кого же я их получу, если его убьют? Я не позволю убивать господина Жиля!

Жиль(беспомощно). Видите, я не могу драться.

Тривален(кричит). Убирайтесь отсюда, Зербина, иначе я буду стрелять в вас!

Зербина. Пресвятая богородица! Грабители, вы хотите обобрать бедную старуху!

Жиль. Зербина, я верну вам деньги в течение трех дней.

Зербина. Через три дня после смерти, да? Господин Тривален, я не позволю убивать господина Жиля! А может, вы оплатите его долг?

Бригелла(стоя между кулис). Зербина, ведь Жиль может передать вам право на издание своих рукописей и стихов.

Зербина(с недоверием). А вы считаете, что за них я что-нибудь выручу?

Бригелла. Издайте их мелким шрифтом на скверной бумаге, без переплета, как выпускают книжки для народа. Нынче прибыльны только такие издания. А кроме того, Жиль может завещать вам свое движимое имущество.

Зербина. Ну, его шелковое белье Изабелла могла бы перешить себе для приданого, а что делать с остальными вещами?

Бригелла. Продайте их! А что еще? Я сам купил бы кое-какие мелочи из его вещей, скажем, предметы старины и художественные безделушки; я хочу обставить квартиру. (Уходит.)

Зербина. Это все ерунда. Я хочу вернуть свои деньги и подам в суд на Жиля.

Жиль. Господи, что же мне делать?

Скарамуш(самоотверженно). Я человек не богатый, но все, что имею, принадлежит так же Жилю, как и мне. Я за него ручаюсь!

Доктор(в благородном порыве, выпрямившись). Нет Зербина, за него ручаюсь я!

Жиль. Ах! Я не могу этого принять.

Зербина. Но я принимаю, молодой человек, а ваше дело помалкивать! (Отступает назад.) Если пол будет в крови, поищите кого-нибудь мыть его, я для такой работы устарела. Кровь с полу трудно отмывается. Лучше всего посыпать пятна солью и смывать горячей водой. Раньше мне частенько приходилось этим заниматься, а сейчас я стара. (Садится на скамью в глубине сцены.) Ну, начнете вы наконец?

Бригелла(из-за кулис). Идите сюда, Зербина!

Явление 18

Те же безЗербиныи Бригеллы.

Скарамуш. Жиль, можно уже считать?

Жиль. Погоди еще, Скарамуш. Я хочу пить. Дайте мне кто-нибудь воды с сахаром!

Тривален. Хватит! Скарамуш, считай!

Жиль. Сейчас, одну минутку! Что я еще хотел сказать, Скарамуш? Доктор, что я еще хотел сказать?

Скарамуш. Раз!

Жиль. Нет, погоди минутку! Могу я сказать несколько слов публике?

Скарамуш. Два!

Жиль. Нет, еще нет! Как жизнь прекрасна! Ах, Скарамуш…

Скарамуш. Три. (Закрывает глаза.)

Тривален быстро поворачивается и стреляет,Жиль, который забыл повернуться, ранен в спину и падает навзничь на рукиДоктора.

Явление 19

Те же.

Доктор. Помогите, Жиль ранен! (Медленно опускает Жиля на пол.)

Скарамуш(становится на колени и приподнимает Жиля). Доктор, что с ним? Спасите его, ради бога!

Доктор(осматривает рану Жиля). Ах, боже мой! Милосердный боже! (Слушает сердце Жиля.)

Бригелла (высовывает из-за кулис голову в дорожной кепке). Что-нибудь случилось?

Доктор(стоя на коленях возле Жиля, слушает его сердце). Жиль умирает!

Бригелла скрывается.

 
Тривален(стоя спиной к Жилю, закрывает лицо руками). Как? Разве я не прав? Кто смеет
упрек мне бросить, обвинить меня?
Из-за одной какой-то жалкой жизни!
Он был настолько хил, что жить не мог!
Да разве не болел он непрестанно,
не мучился?
 

Жиль. Погасите свет, зачем вы направляете его на меня?

Доктор. Жиль, тебе чего-нибудь хочется?

Жиль. Мне хотелось бы лежать дома. А можно мне поклониться публике?

Доктор. Нет, дорогой Жиль, лучше не надо, лежите спокойно.

Жиль. Хорошо, я буду лежать очень тихо. Почему он стрелял мне в спину?

Скарамуш. Потому что ты не повернулся, Жиль.

Жиль. Ах, вот в чем дело. Скарамуш, на груди у меня платок Изабеллы. Дай его мне.

Скарамуш вынимает платок.

(Жиль беспокойно.) Почему он в крови? Ведь я ранен в спину, а не в грудь?

Доктор. Не говорите так много, Жиль, вы устанете.

 
Жиль. Нет, Изабелла, это не платок!
А сад огромный, расцвели в нем розы,
и белые и красные. Там Жиль
шагает по дорожке, он целует
платочек белый, нет, то не платок,
а дама в белом, ждет она любви…
А эти в белых платьях, кто такие?
Не женщины, а ангелы скорее.
Их много… триста… вот уж восемьсот,
и их все больше, больше…
 

Зербина(стоит над ним). Боже мой, какой красивый, бедный молодой человек! Любая девушка полюбила бы его. Почему он должен так рано умереть? Я могла бы ему сказать, какой девушке он нравится.

Тривален(делает шаг вперед, к публике, сурово). Пусть никто не вздумает сказать, что я убил его не по праву! Так было суждено. Почему он перебежал мне дорогу? Почему добивался Изабеллы? Изабелла предназначена мне.

Зербина(подходит к нему). Господин Тривален, Бригелла уступил мне вексель, который вы сегодня подписали с доктором и Скарамушем. Я его учла.

Тривален. Оставьте меня! Ведь Бригелла до сих пор не дал мне по нему и гроша ломаного.

Зербина. А это меня не касается, вы ничего доказать не сможете. Господин Бригелла взял с собой и ваш чемодан, и вашу одежду.

Тривален. Какой чемодан? Где Бригелла?

Доктор. Тише. Жиль умирает.

Жиль. О господа, я Жиль, и Грацио меня зовут и Пеппе Наппа тоже…

 
Как дальше?
 
 
Скарамуш(тихо). Ночью я родился,
когда сошелся месяц серебристый
с мерцающей Венерою. Я лютня,
le pale amant de la lune, стихи пою.
 

Тривален. Так было суждено. Разве мог он владеть Изабеллой? Разве Изабелла не моя? Она предназначена мне волею судеб. (Закладывает руки за спину и выпрямляется.) Разве я убил его не по праву? Разве теперь Изабелла по праву не принадлежит мне? Ведь я победил. Где Изабелла?

Скарамуш. Жиль мертв!

Доктор(встает и воздевает руки). Луна, твой возлюбленный умер!

Тривален(вскидывает голову и с облегчением вздыхает). Где Изабелла? Приведите ко мне Изабеллу, Зербина!

Зербина(с поклоном). Господин Тривален, карета ждала, господин Бригелла со мной простился… О, господин Бригелла – настоящий кавалер!

Тривален. Где Изабелла?

Зербина. Уехала. А я ей тетя, что ли, – сторожить ее? Уехала с господином Бригеллой!

Занавес

Разбойник[8]8
  В «Заметке от автора», написанной для программы первого представления «Разбойника» в пражском Национальном театре, которое состоялось 2 марта 1920 года, Чапек отмечал: «Комедия „Разбойник“ впервые возникла в Париже в 1911 году, следовательно, еще в совместной мастерской братьев Чапеков, и была рождена тоской по отчему краю, который в воспоминаниях превращался в светлую картину молодости»[Карел Чапек. Об искусстве, с. 36.].
  Первоначальный вариант комедии, сохранившийся в личном архиве писателя, существенно отличался от окончательной редакции. В нем отсутствовал образ Лолы. Профессор одерживал победу над Разбойником исключительно благодаря вероломству.
  Персонажи были обрисованы более прямолинейно, в пьесе было меньше юмора, поэзии (отсутствовали, в частности, говорящие птицы). Не было мотива узнавания в Разбойнике каждым из персонажей кого-то, кто уже ранее поразил их воображение (молодого индейца, «политического», комедианта, улана под конвоем).
  К работе над рукописью Чапек вернулся летом 1919 года. В августе 1919 года он писал заведующему репертуаром пражского Национального театра Франтишеку Кхолу: «То, что я дописываю и скоро первому дам Вам в руки, называется „Разбойник“, и вещь эта никому не известна»[Archiv Pamatníka národního pisemnictvi. Praha 17 A I.].
  Об отличии нового варианта комедии от старого Чапек писал: «Нынешнее молодое или самое молодое поколение несколько уже отличается от предшествующего тем, что сейчас во взглядах, интересах и вообще в жизни нет серьезного спора между молодыми и старыми; может быть, потому, что те, кто пережил великую войну, уже не так молоды, или потому, что война и революционная эпоха сразу открыли перед молодыми неожиданные широкие перспективы. Но те, кто прожил свою молодость перед войной, помнят, что раньше все было иначе; молодые сталкивались со стариками в борьбе за место под солнцем, за свои идеи, наконец, за что угодно, – повод не столь уж много значил… Сегодня сталкиваются отнюдь не возрасты, а классы; борьба идет за власть, а не за жизнь. Эта борьба также заслуживает своей комедии, которая, впрочем, не будет столь кроткой, как теперешний „Разбойник“ – комедия любви.
  Итак, поскольку изменилась жизнь, поскольку изменился автор, изменился и конфликт „Разбойника“: сегодня Профессор более прав, чем в 1911 году, и недолговечная молодость не владеет уже всей полнотой правды. Я должен был дописать комедию сейчас, а еще спустя годы она, вероятно, называлась бы „Профессор“. Пока что из комедии молодости получилась комедия любви, где все любят, все правы и все претендуют на истину, тем самым зритель лишается заслуженного удовольствия симпатизировать одной стороне и быть противником другой. Но разве нельзя – хотя бы в комедии – болеть за всех?»[К. Чапек. Об искусстве, с. 36–37.]
  Отдельной книгой «Разбойник» вышел в 1920 году в издательстве «Авентинум». Во второе издание («Авентинум», 1922) был включен вариант для постановки на природе.
  На русский язык пьеса впервые была переведена в 1959 году. К. Чапек. Собр. соч., т. 3; (М., Гослитиздат); в настоящем издании стихотворная часть пьесы дается в редакции и частичном переводе О. Малевича.


[Закрыть]

Комедия
© Перевод Д. Горбова


Предисловие к первому изданию

Замысел и первый вариант этой пьесы возникли в Париже в 1911 году. Порожденные тоскою по родине, трудностью приспособиться к парижской обстановке, мучительным сознанием необходимости жить на чужбине, они выросли как воспоминание о молодости и свободе, о родном крае и товарищах, – попросту о родине. Впрочем, были они не только воспоминанием, но и прощанием.

Товарищи юных лет, признайтесь автору: разве этот Разбойник не списан хоть отчасти с вас самих – с вас, танцевавших в «Затишье»[9]9
  «Затишье» – ресторан в окрестностях Праги; приходя сюда на танцы, Карел Чапек выдавал себя за приказчика из магазина, а его брат – за ученика чертежника.


[Закрыть]
, тянувшихся к каждой девушке, срывавших каждую розу и в тоже время бунтовавших против господствующих вкусов в искусстве. Веселая непокорность и жажда жизни, сиявшие тогда в молодых глазах, не утратили своей силы и в воспоминании. Какая радость и какая гордость – чувствовать свою принадлежность к молодому поколению! Чувствовать себя новатором, завоевателем, разбойником, берущим жизнь с боя! Какая свежесть – в этой беззаконности, как героически носишь на плечах своих бремя безответственности!.. Но когда автор вернулся к вам с первым вариантом в кармане, он увидел, что вы уже простились с этой молодостью. «Разбойник» остался обрывком, не имеющим конца.

Дважды возвращался еще автор к Разбойнику: первый раз – чтобы сделать его американским завоевателем, заряженным действенной энергией, как лейденская банка; второй раз – чтобы превратить его в символическую фигуру – бога молодости со всеми чудесными атрибутами первобытного божества. К счастью, оба проекта рухнули… Во время войны автор думал было вернуться к мысли о прощанье; но тут помешала абсолютная неправдоподобность сюжета о Разбойнике в тот момент, когда этот рослый, сильный парень должен был бы быть на войне.

И только восемь лет спустя попытался автор восстановить первоначальный план, по возможности не нарушая заложенного в нем характерного ощущения молодости. Только сам Разбойник, который прежде был двадцатилетним, теперь достиг уже тридцатилетнего возраста.

Действующие лица

Профессор – старик лет шестидесяти, невысокого роста, с седыми щетинистыми волосами и бородой, в золотых очках.

Профессорша – лет пятидесяти, лицо благородное, спокойное.

Mими – их дочь, двадцатилетняя девушка, с мягкими и нежными чертами лица.

Разбойник – молодой человек лет тридцати, высокий, бритый, довольно элегантный, в костюме слегка американизированного покроя; держится просто, непринужденно, без позы и претензии.

Фанка – служанка в семье Профессора, длинная, худая, как жердь, ходит босиком, немного похожа на мужчину.

Закутанная женщина – одета как нищая.

Цыганка – старая, толстая, в пестрых лохмотьях.

Лесничий – в зеленой форме, черноволосый, желчный молодой человек.

Шефль – маленький старичок, неряшливый на вид, неопределенных занятий.

Староста – высокий круглолицый крестьянин, в сапогах, говорит громко.

Сосед – бедняк, худой, в поддевке и широких штанах, босой.

Учитель – со светло-рыжей бородкой, в светло-сером костюме и пенсне.

Кузнец – шумный, черный, лохматый, грязный.

Шахтер – почернелый, печальный, с выгоревшими обвисшими усами, с рудничной лампой в руках.

Капрал, Франта – молодые парни, солдаты.

Пролог – толстый зажиточный крестьянин.

Лесники, молодые и отставные солдаты, вооруженные штатские, мальчишки и т. д.

Место действия – северо-восточная Чехия.

Декорации на протяжении всего спектакля представляют лесную поляну. Налево – двухэтажный дом: простой белый охотничий дом с балконом и зарешеченными окнами, обнесенный, кроме того, высокой стеной с тяжелыми, обитыми железом воротами. Вокруг – лес, направо – грубо сколоченная скамейка. Направо – дорога в город, посредине – дорога в деревню.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю