412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » К. Кроуфорд » Проклятый принц (ЛП) » Текст книги (страница 12)
Проклятый принц (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 19:56

Текст книги "Проклятый принц (ЛП)"


Автор книги: К. Кроуфорд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 16 страниц)

Глава 46. Али

Я открыла глаза, моя голова раскалывалась.

Мэрррок склонился надо мной, взгляд его голубых глаз метался из стороны в сторону. Он выглядел обеспокоенным.

– Ты в порядке?

Я села, потирая виски. Но проблема была не в моём теле. Проблема в том, что я потерпела провал.

Мне казалось, будто мою грудную клетку выпотрошили печалью. Вот вам и бред про Полярную Звезду. Всё это время я думала что мне надо убить Гэлина. Что если колдун умрёт, ночные эльфы освободятся. Оказывается, он уже мёртв, а мой народ по-прежнему застрял в кишащих болезнями пещерах. Почему Мэррок был так уверен, что мне надо было прийти сюда и достать кольцо? И зачем Тенистые Лорды послали меня за ним, если уж на то пошло?

Тени всегда говорили правду, и они сказали мне, что моя миссия была абсолютно напрасной. Что я потерпела провал.

Меня пронзило разочарованием.

– Они сказали, что Гэлин мёртв. Значит, во всём этом нет смысла. Кольцо надо было достать для того, чтобы я его нашла и убила. Я не знала, как кольцо привело бы меня к нему, но, похоже, всё и так не сработало бы.

Тени дрейфовали вокруг нас, тихие и безмолвно наблюдающие. Казалось, будто они почти наслаждались моим страданием, и это ещё сильнее разозлило меня. Мэррок наклонился поближе и прошептал мне на ухо:

– Я могу оживить его, и он сам скажет тебе, как снять проклятье.

По моей коже пробежала дрожь.

– Ты уверен?

– Да. Как только мы украдём палочку Локи, я смогу воскрешать мёртвых… включая Гэлина. И ты получишь то, чего всегда желало твоё сердце, Али.

Теперь, когда он получил возможность говорить, я слышала чувственный тембр его голоса и лёгкие нотки стали под ним. Его физическая красота и так отвлекала. Но его голос? Это уже совершенно новый уровень.

– Ты всегда кажешься очень уверенным в себе, – сказала я. – Слишком уверенным.

– У меня были сотни лет, чтобы подумать об этом ещё до встречи с тобой, – пробормотал он. – Палочка способна воскрешать мёртвых. Разве не это является целью данной миссии? Воскрешение мёртвых? В том числе меня.

Я повернулась к теням.

– Это правда? Он может воскресить Гэлина?

– Лич говорит правду, – тихо произнёс тень. – Если ты поможешь ему, Гэлин может быть воскрешён. Мы все можем получить то, чего хотим.

Значит, он говорил правду.

Но я знала, что он многое недоговаривает. Даже если теперь к нему вернулся дар речи.

*** 

Тени держались неподалёку от нас на протяжении всего пути из гробницы Хель, вели нас сквозь тьму и грязь, по полям чёрного навоза, окутанного туманом, пока, наконец, мы не остановились перед массивной воронкой.

Это немного напомнило мне детскую игрушку, состоящую из пластикового туннеля и шариков, которые скатываются по спирали, пока не падают в дыру внизу. Только здесь шарики сменились чёрной жижей, а дыра внизу воняла смертью.

Воронка, в которую нам предстояло войти.

– Вход в Настранд, – прошептал главный из теней.

Призрак немедленно направился вниз, скользя по тропе. Мы двигались более медленно. Края воронки были такими скользкими и крутыми, что стоило один раз поскользнуться, и сразу скатишься до самого низа.

Мы шли аккуратно, избегая самых сильных потоков ила и одной рукой постоянно держась за уровень над нашими головами, чтобы не поскользнуться. Когда мы добрались до низа, я остановилась на краю проёма, но Мэррок просто прыгнул внутрь.

Я заглянула через край во тьму, и он крикнул мне:

– Можешь бросить мне кристалл, если хочешь, – сказал он, и его голос разносился эхом. Я всё ещё не привыкла к его звучанию – мужественный голос, но при этом гладкий как шёлк.

Вместо этого я решила слезть по краю.

Когда я добралась до низа, тени завели нас в лабиринт канализационных систем, полный тёмных боковых ответвлений. Даже я здесь ничего не видела.

Наконец, мы дошли до толстых железных дверей, которые полностью преграждали проход по туннелю. Они покрылись ржавчиной и, казалось, были сделаны той же рукой, что и стена, окружавшая сам Хельхейм. Сложно было сказать, то ли они должны были не впускать кого-то, то ли не выпускать.

Тут было тихо, если не считать звуков капающей воды. Мэррок стоял рядом со мной, а тени маячили вокруг него.

– Настранд находится по ту сторону, – сказал главный из теней. – Здесь мы вас оставим.

Все тени ускользнули обратно в темноту. Мэррок упёрся плечом в дверь. Та приоткрылась с ржавым скрежетом.

Глава 47. Мэррок

Я толчком открыл двери в Настранд. Пусть это место посещали немногие, по историям я знал, чего ожидать. Берег Трупов состоял из серии пляжей, обрамлявших океан крови. Сюда отправляли страдать худших мертвецов. И, что более важно, именно здесь плавала змея Нидхёгг.

Так что я ожидал тьмы, криков и агонии, но вместо этого нас встретили свет солнца и лёгкий ветерок. Огромные дюны простирались до искрящего моря. На алом небе сияло солнце.

Взглянув на Али, я увидел, что солнце отражается в её глазах. Я снова наврал ей. Но у всех моих поступков имелись весомые причины.

Моя магия говорила мне, что Урд предписал этот путь… Что я должен найти огромную змею и тогда верну свою душу. И я безоговорочно верил, что судьба направила меня по верному пути. Это могло показаться безумием, но судьба привела нас в это ужасное место. А заклинания узнавания истинного курса судьбы никогда прежде не ошибались.

– Видишь? – я показал на пляж, и взгляд серебристых глаз Али проследил за моим жестом. – Настранд, Берег Мёртвых. Убийцы, изменники и нарушители клятв после смерти отправляются сюда. И не говори мне, что я не вожу тебя по хорошим местам.

Али выгнула бровь, как будто удивившись, что я пошутил. На самом деле, это и меня удивило. Нельзя сказать, что за последнюю тысячу лет я с кем-то шутил. Я просто пожирал их.

Я шагнул на дорожку из белых камней, оказавшись в новом мире. По обе стороны поднимались огромные горы красного песка.

Я прошёл всего несколько шагов, когда услышал, как Али охнула. Она стояла абсолютно неподвижно и смотрела на белые камни брусчатки.

– Что такое?

– Мы идём по… черепам.

Я посмотрел вниз. И действительно, то, что выглядело белым камнем, на деле оказалось выцветшими костями.

– Ах. Ну вы только посмотрите. А я-то надеялся найти романтичную обстановку на Берегу Трупов.

Она посмотрела мне в глаза.

– Точно. Нет ничего сексуальнее костей мертвецов.

Это была подколка в мой адрес? Ну и зря.

– Я вижу, что ты раздражена. Всего-то из-за того, что я затащил тебя в Хельхейм, и оказалось, что ты, возможно, застряла тут навсегда.

– Ты убедил меня присоединиться к тебе в бессмысленной миссии убить мертвеца. Может, ты и способен воскресить его из мёртвых, но я уже не уверена, что твоим суждениям стоит доверять.

– Ты же получила кольцо, которое тебе было нужно, так?

Вот только оно ей не нужно… вовсе нет. Возможно, мне пора перестать врать ей. Когда я верну свою душу, я могу почувствовать себя виноватым, хотя я не до конца уверен в этом.

Я помнил факты из своего прошлого. Я помнил людей и события. Но свою жизнь? Тут всё было иллюзорным как дым. У меня случались проблески воспоминаний, но я понятия не имел, каким я был человеком. Все известные факты моей жизни до всего этого были рассказаны мне охранниками.

Только приближаясь к Али, я мог видеть проблески прошлого… вороны, которых я держал. Но скоро я узнаю всё.

Я медленно шёл по мощёной костями дорожке, пока та петляла между дюнами в направлении берега. Слабый ветерок сдувал песок с вершин дюн. В остальном царила мёртвая тишина. Между дюнами я видел извивающиеся и расползающиеся корни Иггдрасиля. Мировое дерево получало питание из вод, в которых плавала Нидхёгг.

Али шла рядом со мной, и мы остановились, когда дошли до последней дюны. На пляже под нами кишело скопление людей. Я инстинктивно присел. Драуги.

– Пригнись, – резко прошептал я.

Али опустилась на колени, и её волосы блестели как ртуть.

– Мэррок? – её взгляд смотрел куда-то за меня, тело напряглось.

Я резко развернулся, но было слишком поздно. Вторая группа драугов подкралась к нам сзади… серая кожа и пустые глаза. вперёди стоял крупный мужчина с прямыми белыми волосами.

– Не двигайтесь… – начал я.

Беловолосый драуг поднял костлявую руку.

– Не надо, – медленно произнёс он, – нападать.

Теперь они окружили нас. Я вскочил на ноги, вытащив кинжалы, и сталь сверкнула в свете кровавого солнца.

– Скажите, зачем вы здесь, – проговорил беловолосый труп, – и мы вам не навредим.

Я поколебался. Я никогда прежде не слышал, чтобы драуг говорил. Обычно их сознание разрушалось в первую очередь.

– Почему мы должны вам доверять? Мёртвые пируют живыми.

– Мы не голодны, – труп поднял руку выше, показывая на кроваво-красное море. – У нас предостаточно питья.

– Что вы здесь делаете? – спросила Али.

– Мы убийцы, – сказал труп с прямыми волосами.

Труп в ржавой броне, стоявший рядом с ним, тоже заговорил.

– Я зарубил мужчину мечом.

Другой, одетый в толстый серый свитер и походные ботинки, с готовностью добавил:

– Я прикончил свою семью топором.

– Я убил человека голыми руками! – прокричал огромный труп, одетый в комбинезон для реслинга и ярко-голубую бойцовскую маску.

Маленькая женщина-драуг прыгнула вперёд. На ней был окровавленный поварской фартук, и она восторженно улыбалась.

– Я выпотрошила своего мужа хлебным ножом. А потом выковыряла его глаза и съела.

Трупы повернулись и уставились на неё с разинутыми ртами.

– Ты съела его глаза? – переспросил беловолосый труп. Его лицо исказилось от отвращения. – Пока он был ещё жив?

Труп маленькой женщины сердито посмотрел на него.

– Звук его чавканья раздражал меня. Особенно когда он ел куриные крылышки.

Они все закивали, удовлетворённые этим рассудительным ответом.

Драуг с прямыми волосами шагнул ближе.

– Зачем вы здесь?

Возможно, они могли помочь.

– Мы здесь для того, чтобы найти Нидхёгг. Где её искать?

Среди драугов пронеслось тихое бормотание.

– Они пришли за бледной змеёй! – выкрикнул беловолосый труп. – За нашим величайшим врагом, ночной разорительницей, ломательницей костей, сотворительницей проклятий. Мы ненавидим эту змею.

Как-то чересчур драматично.

Труп с прямыми волосами внезапно подался вперёд.

– Вы дружите со змеёй?

– Нет.

– Тогда зачем вам понадобилось её увидеть?

Я вздохнул.

– У неё есть кое-что, что нужно мне. Вот и всё.

– Они хотят навредить змее. Я в этом уверен, – беловолосый драуг восторженно захлопал в ладоши. – Мы её ненавидим. Мы вам поможем. Идите за нами; мы приведём вас к ней.

Драуги сомкнули ряды позади нас с Али и жестом показали идти к морю крови. Я держался поближе к Али, пока они бормотали своими надломленными голосами.

Мы пошли вдоль берега. Если не считать сухого ветерка, дующего со стороны воды, здесь царила зловещая тишина. Обычных звуков моря не было – ни криков чаек, ни звона колокольчиков на буйках. Даже волны накатывали на берег беззвучно. Песок был усеян мусором: ржавые машины, детали электронных устройств, даже старый пакетик чипсов.

Али показала на воду.

– Что случилось с теми трупами?

Я проследил за её пальцем и увидел бледные светящиеся тела мертвецов, покачивающиеся в море.

– Их скормили змее, – будничным тоном сообщил беловолосый драуг. – Змея требует жертв.

– Точно, – сказала Али. – Само собой.

Выражение лица беловолосого драуга сделалось смертельно серьёзным.

– Только нарушители клятв. Самые гадкие из нас. Они ничего не стоят. У змеи медленный метаболизм, но её всё равно надо кормить.

Я почувствовал, как по шее поползли мурашки.

Нарушители клятв. Лжецы.

К ним относился и я.

Пока мы шли, драуги сторонились воды, держась поближе к дюнам. Мы обходили ржавые машины и перелезали через корни Иггдрасиля.

Мы только перебрались через особенно массивный корень, когда драуг с прямыми волосами поднял гниющую руку.

– Добро пожаловать в наш бражный зал.

Я с непониманием осмотрелся по сторонам. Я не увидел ничего, напоминавшего бражный зал. Лишь массивный корень и огромную гору мусора.

Драуг направился к горе мусора.

– Сюда.

Я сощурился. То, что изначально показалось мне обычной горой мусора, на деле было неким подобием жилья. Это походило на то, что выброшенная на необитаемый остров жертва кораблекрушения могла бы собрать из скелетов китов. Между побелевшими костями были натянуты куски коричневой ткани. Стены состояли из ржавого металла.

– Чьи это кости? – спросила Али.

– Детей Нидхёгг, – сказал драуг. – Змея порождает их сама, без партнёра.

Я уставился на кости. Они были огромными, как минимум три метра в высоту.

– А насколько крупные у Нидхёгг дети? – спросила Али.

– Крупные.

– И вы их убиваете?

– Нет, их убивает Нидхёгг. С материнским инстинктом у неё не очень.

– Вам многое о ней известно.

– При жизни, – сказал лидер драугов, – я был профессором герпетологии. Специализировался на рептилиях. Оказывается, знания о змеях здесь ценятся. Когда мы наткнулись на вас, мы искали яйца змеи. Но прежде чем мы поговорим о Нидхёгг и её потомстве, позвольте выказать вам гостеприимство.

Внутри скелетной постройки драуг повёл нас по коридору. Здесь стены цвета ржавчины состояли из старых кусков автомобилей, но крыша была покрыта прозрачной, похожей на пластик субстанцией, которую я не узнал.

– Что это? – спросил я.

Труп с прямыми волосами рассмеялся.

– Змеиная кожа. Когда Нидхёгг линяет, мы собираем кожу, которую выносит на берег. Получается почти водонепроницаемый материал для крыш.

– И отсюда мы попадём к змее? – спросила Али, выглядя нервничающей.

Драуг пожал плечами.

– Ну, не совсем. Мы просто хотели немного покрасоваться. К нам тут редко забредают посетители.

Теперь во мне разгоралось нетерпеливое желание добраться до палочки Локи. Здесь я почти чувствовал магию, покалывающую мою кожу. И я начинал гадать, не строят ли эти драуги замыслы, как съесть Али.

Мы прошли через арку из позвонков и вышли в зал. В центре помещения стоял стол, сделанный из длинного куска древесины, выброшенного на берег. Над столом висели люстры, сделанные из больших змеиных черепов – предположительно тоже из детей Нидхёгг.

Вскоре огромные кружки драугов заполнились красной жидкостью – судя по запаху, кровью. Когда все стулья оказались заняты, их лидер с прямыми волосами встал.

– Тост за наших новых компаньонов! – выкрикнул он.

Драуги подняли кружки, издав громогласный булькающий рёв, затем опустошили их.

Али напряглась.

– Не волнуйтесь, не волнуйтесь, – сказал он. – Обещаю, никто и пальцем вас не тронет. Особенно теперь, когда мы выпили. Не так ли, мои мёртвые братья и сестры?

– Где Нидхёгг? – спросил я. Нетерпение бурлило в моей крови.

Драуг вздохнул.

– Она живёт в море, – он показал в том направлении. – Где вода самая глубокая.

– Полагаю, у вас не найдётся лодки? – спросила Али.

– Вообще-то, найдётся.

В моей голове начал формироваться план.

– Ты сказал, что вы приносите в жертву своих сородичей?

Он бодро закивал.

– Да, ночью мы выталкиваем их в море. К утру они превращаются в обглоданные кости.

– Идеально, – сказал я.

Глава 48. Али

Лидер драугов снова повёл нас вдоль пляжа, и мы молча шли под потемневшим небом.

Я задрожала, но не от холода. Драуги нервировали меня. Они не дышали, были тихими как призраки, их глаза не моргали. Хоть я и видела, что они выпили крови, и их лидер пообещал, что они мне не навредят, их мёртвые глаза следили за каждым моим шагом. Они всё равно жаждали моей плоти; я была в этом уверена.

Они дали Мэрроку большой рюкзак, который он теперь повесил на одно плечо. На нём имелся логотип старой человеческой спортивной команды – Нью-Йорк Джетс. Пахло оттуда ужасно, но Мэррок отказался говорить мне, что внутри.

Мы держались подальше от моря, шли довольно высоко по берегу. Хоть это и не было сказано вслух, я предположила, что драуги боятся – вдруг Нидхёгг вынырнет из красной воды и затащит их в глубины.

От кожи идущего передо мной Мэррока исходил дым. Его глаза смотрели прямо вперёд.

Дюны поднимались всё выше, корней Иггдрасиля становилось всё больше. Драуги сделались ещё более бдительными, а над плечами Мэррока сгустился дым. Я призвала к себе Скалей.

– Что это? – спросила я у серолицей женщины-драуга, шагавшей рядом со мной.

– Мы возле дома…

Драуг так и не договорила; нас перебили визжащие крики, от которых похолодела кровь в моих венах. Я резко развернулась, держа кинжал наготове. С дюн к нам неслась куча драугов, кричавших как банши. В отличие от нашей когорты в рваной одежде, эти драуги носили слаксы, кожаные туфли и оксфордские рубашки.

– Нарушители клятв! – закричал один из наших друзей-драугов. – Держитесь от неё подальше! – он быстро повернулся ко мне. – Вам надо спешить. Мы не станем пировать твоей плотью, но нарушители клятв запросто сделают это. Лодка прямо там. Мы их задержим.

Он показал на драккар викингов с одним парусом цвета кости. Мы с Мэрроком пустились бежать. Мои ноги топали по окаменелой земле, пока я неслась к лодке. Мы почти добрались до неё… почти достигли деревянного помоста, ведущего к ней. Судя по извилистым изгибам древесины, он был сделан из корня Иггдрасиля.

Мэррок добрался туда первым, и я следовала за ним по пятам, взбираясь по камням. Они простирались в красное море на пятьдесят метров.

Мэррок запрыгнул в лодку, и я последовала за ним. Мои лёгкие горели.

– Помоги мне отчалить, – крикнул Мэррок. Он показал на верёвку в передней части лодки. На носу, подумала я и поспешила к верёвке.

Но звуки стонов заставили меня повернуть голову. Прямо за нами гнались два голодных драуга.

Я отвязала верёвку и бросила её на причал.

– У меня всё, – крикнула я, поворачиваясь к Мэрроку.

Он находился на другой стороне лодки, всё ещё развязывая верёвку там.

Жилистый драуг в парике адвоката бросился на меня. Я инстинктивно призвала Скалей и бросила кинжал. Сталь сверкнула в воздухе, и я угодила в цель. Лезвие с гулким ударом вонзилось в живот трупа. Он упал в кровавую воду.

– Скалей, – сказала я, и рукоятка вернулась в мою ладонь.

Второй драуг тянулся ко мне, но мой клинок его остановил. Лезвие вонзилось в шею, и он свалился с корней.

Не худший исход. Но за ними подбирались и другие драуги.

Я повернулась и увидела, что Мэррок бросил верёвку на причал, и мы оказались свободны.

– Уплываем! – крикнула я.

Вот только… лодка не сдвигалась с места. Здесь не было чёртова ветра.

Я схватилась за борта.

– Нам нужен мотор. С вёслами и парусом мы не сможем плыть достаточно быстро.

– Помоги толкнуть! – крикнул Мэррок, спрыгнув на причал, и я сообразила, каков его план. Хорошенько толкнуть, затем запрыгнуть обратно.

Я перемахнула через борт, зеркально вторя позе Мэррока на причале. Я толкнула изо всех сил. Лодка медленно тронулась с места, и Мэррок запрыгнул обратно. Прежде чем я успела присоединиться к нему, в мою плоть впилась костлявая рука.

Я резко развернулась и обнаружила драуга, проревевшего с британским акцентом:

– Ты совершила преступление против моей персоны, когда швырнула нож в мой живот!

Запаниковав, я так сильно врезала драугу кулаком по лицу, что его шея заломилась назад под углом 90 градусов. Он упал обратно в красное море.

Когда я повернулась, чтобы посмотреть на Мэррока, оказалось, что лодка уже отплыла от берега. Проклятье. Чёрный дым бушевал вокруг него подобно водовороту. Его глаза светились как янтарные угольки.

Моё нутро сжалось. Лодка теперь находилась почти в десяти метрах от причала. В безопасности от драугов, но слишком далеко для прыжка. Я осталась одна.

Затем из кровавого моря подо мной высунулись жилистые руки драуга, схватившие мой локоть. Драуг в парике адвоката поднялся из моря.

– Морской закон предельно ясен. Ты ранила меня; мне причитается справедливая компенсация в форме твоей плоти.

– Скалей! – на сей раз я с такой силой полоснула по его горлу, что едва не отрубила голову. – Я могу заниматься этим весь день, мудак.

Проблема в том, что он не умирал.

Я с силой пнула его в грудь, и он снова погрузился под поверхность. Затем я потянулась к вергр-камню в кармане и повернулась к Мэрроку.

– Лови! – крикнула я, бросив кристалл в сторону лодки.

Он сверкнул в тусклом освещении, затем приземлился в ладони Мэррока.

– Fara! – крикнула я.

Глава 49. Мэррок

Я всё ещё держал кристалл Али, когда она телепортировалась, так что она появилась не рядом со мной. Её ноги оказались примерно на уровне моих плеч. Она начала падать, но я поймал её, обхватив руками за талию и ноги.

Я стабилизировал раскачавшуюся лодку ногами и вдохнул её запах.

– Ты в порядке?

– Нормально, – сказала она.

Али оттолкнула меня, и я осознал, что крепко сжимал её. Она медленно соскользнула вниз по моему телу и встала на дно лодки. Её желудок заурчал, и от этого звука моё нутро сжалось. Мне надо как можно скорее вытащить её отсюда и вернуть домой.

– Я скоро доставлю тебя домой, – пообещал я. – Как только мы получим палочку от Нидхёгг.

Я осмотрелся по сторонам, думая о миссии. Лодка отчалила от причала, но она просто дрейфовала. Если мы не будем пошевеливаться, волны пригонят нас обратно к пляжу.

– Нам нужно направить лодку, – сказал я. – Ты когда-нибудь ходила под парусом?

Али покачала головой.

– Я же в пещере выросла, помнишь?

– Не проблема. До Рагнарёка я плавал в Бостонской бухте.

– Это было тысячу лет назад. Ты мог разучиться.

– Это как езда на велосипеде, – сказал я, поворачиваясь, чтобы осмотреть лодку. Построенная как традиционный драккар викингов, она имела одну мачту, деревянные уключины вдоль боков и ряды вёсел. Оба конца были заострёнными и изогнутыми в форме птичьих клювов. Ряды круглых щитов выстроились вдоль боков. Лодка выглядела готовой для рейдерского набега викингов через Северное море.

Лишь одна деталь выбивалась из контекста. Корпус был построен не из дерева. Вместо этого он казался изготовленным из материала, похожего на пластик.

– Из чего сделана эта штука? – спросила Али, словно прочитав мои мысли.

Я нагнулся, чтобы осмотреть корпус. Он оказался более грубым, чем я ожидал. Когда я провёл ладонью по боку, маленькие частички осыпались под моими пальцами. Я протяжно выдохнул, осознав, что это за лодка.

– Это не просто какая-то лодка, Али. Это корабль Локи, Нагльфар.

Али поморщилась, быстро отдёрнув руку от корпуса.

– Тот, что построен из ногтей мертвецов?

– Да.

Али запрыгнула на деревянную лавку, выглядя встревоженной.

– Я слышала историю о том, что после смерти ногти человека продолжают расти. И их надо обрезать, если не хочешь, чтобы они оказались на Нагльфаре… но я никогда не думала, что это правда.

– Думаю, многие вещи, которые мы считаем легендами, основаны на правде.

Мы уже дрейфовали ближе к берегу, так что я сел и взялся за пару вёсел.

– Я не хочу, чтобы нас мотало туда-сюда, – сказал я. – Я немного погребу.

– Я помогу, – Али села передо мной, взявшись за другую пару вёсел. Её серебристые волосы спадали на спину, и я осознал, что они почти сияли в свете луны. Мы дружно гребли, и я смотрел, как мышцы её спины движутся под чёрной рубашкой.

Всё вокруг нас оставалось тихим.

Наши вёсла врезались в море подобно ножам, и лодка медленно поплыла, постепенно набирая скорость. Я с растущим облегчением смотрел, как причал уменьшается, оставаясь вдали.

Я уже чувствовал, что мы приближаемся к обители Нидхёгг в самых глубоких водах.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю