Текст книги "Проклятый принц (ЛП)"
Автор книги: К. Кроуфорд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 16 страниц)
Глава 32. Али
Мэррок согнулся надо мной, пока заклинания и проклятья свистели в темноте. Фейри бросились врассыпную, а я съёжилась, прижав колени к груди. Массивное тело Мэррока поглощало урон, и, казалось, спустя целую вечность палочки охранников истратили заряд. Атака прекратилась.
Мэррок поднялся как бог-завоеватель, покрытый кровью Императора. Всё ещё сжимая Скалей, я встала рядом с ним. Прежде чем я успела сказать хоть слово, он обхватил меня руками, и его тело до сих пор было тёплым. Он поднял меня, а я ухватилась за его шею. Когда он бросился бежать, воздух с сосновым запахом хлестал по нам.
Часть меня ненавидела тот факт, что меня несёт Верховный Эльф – будто я какая-то барышня в беде. Но другая моя часть знала, что он намного быстрее меня, и это самый разумный вариант.
Он бежал почти с такой же скоростью, как и проклятья, но одно заклинание всё же долетело до нас. Мэррок увернулся от него, набирая скорость и проносясь мимо ванов-воинов, за пределы каменного круга и дальше в лес.
Двигаясь как дым в урагане, мы неслись между деревьев. Несмотря на такую скорость, его движения были плавными. Желанная темнота сомкнулась вокруг нас, пока мы проносились между стволами первобытных деревьев, чьи огромные ветви скрывали луну.
Вымотавшись, я закрыла глаза и уткнулась лицом в грудь Мэррока. Он бежал как дикий олень, не зная усталости. Его ноги проносились по толстому ковру сосновых иголок, изредка задевая папоротники.
Затем я услышала вдалеке звук, от которого мороз пробрал меня до глубины души. Где-то вдали, но всё же отчётливо раздался зловещий пронзительный вопль. Это походило на гончих. Люди Императора охотились на нас… а мы до сих пор не знали, как выбраться отсюда.
Я почувствовала, что мышцы Мэррока напряглись, и он быстрее побежал по лесу, но собаки продолжали вопить, следуя за нашим запахом.
– Мэррок, – позвала я. – Нам надо найти ручей. Мы можем использовать воду, чтобы скрыть наш запах.
Но он, похоже, уже подумал о том же и устремился вниз по холму, в низину. Лес сделался гуще; стволы деревьев становились крупнее, чем я могла себе вообразить. И всё же Мэррок без проблем петлял между ними. Я крепко обвила руками его шею, вдыхая запах древесного дыма и шалфея.
Теперь он был вовсе не горячим. На ощупь он казался почти холодным, дыхание вырывалось из его лёгких в плавном ритмичном темпе. Впервые услышав, что под его ногами заплескалась вода, я едва не вскрикнула от радости, но вопли гончих, прозвучавшие уже ближе, заставили меня заткнуться.
Мы бежали по центру ручья. Ветки хлестали меня по спине. Я надеялась, что вода собьёт ищеек со следа, но они не отставали, их крики становились всё громче. Очевидно, тут замешана какая-то магия.
Казалось, что мы пробежали несколько миль.
Наконец, сквозь деревья начали пробиваться лучи рассвета. Ну это ж надо! Сколько же времени я танцевала?
Лес вокруг нас редел. А за ним тянулись равнины Ванахейма, похожие на бескрайнее море.
– Мы не можем пойти туда, – прошептала я Мэрроку. – Они смогут нас увидеть. Мы будем заметны за много миль.
Ручей ещё несколько миль тёк по краю леса, затем выходил на равнину. Выбора не оставалось, и всё же это казалось самоубийством.
Мы ринулись в океан золотистой травы. Мэррок пробегал ярд за ярдом, дыша ровно. Он ещё несколько раз пересекал ручей, пытаясь сбить собак со следа.
Подняв голову с его груди, я посмотрела поверх его плеча на край леса. Когда из-за деревьев показались огромные звери, меня охватил ужас. Не гончие псы, а боровы размером почти с дом, покрытые чёрной шерстью.
Теперь они видели нас, визжали и кричали. Ваны-воины, оседлавшие лошадей, скакали среди них.
– Мэррок, куда мы направляемся? Как мы отсюда выберемся?
Конечно, он не мог ответить. Он резко повернул обратно к воде. Я обернулась через плечо и увидела, что ручей расширился, превратившись в небольшую реку.
Мы бросились в неё, разбрызгав воду, и Мэррок отпустил меня. Мы оба поплыли в холодной воде, хотя я до сих пор не понимала, какова его конечная цель. Ясно лишь то, что гигантские боровы теперь заполнили берега. Они выслеживали нас, подзывали всадников.
В воде я услышала новый звук, происхождение которого оставалось загадкой – далёкий рёв, похожий на нескончаемый раскат грома.
Первое заклинание ударило по волне рядом с нами с резким шипящим хлопком. Мэррок тут же схватил меня за плечо и потянул вниз. Над собой сквозь колышущуюся воду я видела искажённые очертания ищеек и лошадей, а на них – тёмные силуэты мужчин с поднятыми палочками.
Их заклинания шипели и ударяли по поверхности воды как огромные капли дождя. Я старалась как можно дольше оставаться под водой, всё вокруг кипело от смертоносных чар. Но мои лёгкие горели, в груди распространялась боль.
Смерть внизу, смерть наверху. Я утону, если не глотну воздуха.
Я поднялась на поверхность, чтобы сделать вдох, и заклинание обожгло мою щёку. Я снова нырнула, отчаянно желая ещё кислорода.
Но вода уже стремительно неслась, и нас швыряло и кидало в разные стороны как обломки в шторм.
И снова моя голова показалась над водой. Боровы и всадники исчезли, сменившись каменистыми утёсами и оглушительным рёвом. Теперь я поняла его источник – это был водопад.
Глава 33. Мэррок
Когда я заметил крутой утёс и водопад перед нами, мою грудь пронзило страхом. Река бесконтрольно бушевала, воды несли нас вперёд и кружили в своих волнах. Я работал ногами, стараясь противиться потоку, но тот был сверхъестественно сильным.
Что бы ни случилось, я не хотел терять Али. Я притянул её к себе, крепко схватив одной рукой.
Перед нами появился огромный камень размером со слона. Мы врезались в него, но отскочили прежде, чем я успел за него схватиться. Нас опять закружило, и я увидел очередной булыжник. На сей раз я смог удержаться, но лишь на мгновение. Мои ладони сделались скользкими от грязи и сорвались. Вода шумела вокруг, и волны забросили нас в кипящую реку, бушевавшую под нами.
И всё это время я чувствовал её душу рядом с моей – золотистый луч света, исходивший от её тела. Часть её воспоминаний как будто просачивалась в меня: Али в детстве, при свечах рисующая на стенах тёмной пещеры. Другая Ночная Эльфийка с яркими глазами поворачивала светильник, на котором были вырезаны фигуры животных, и рассказывала историю. Она походила на Али. Может, её мать.
Затем Али стояла у постели той же женщины, но глаза той уже не были такими яркими. Её лицо осунулось, губы пересохли и покрылись язвами. Она что-то прошептала, и это прозвучало почти как leidarstjarna – Полярная Звезда. Путеводная звезда, направляющий свет. Но в воздухе витал запах болезни, покрывало покрылось брызгами крови от её кашля. И я чувствовал, как разбивалось сердце Али…
Как я мог вновь ощущать такое?
Мертвецам не было дела ни до кого.
Видения померкли, и я снова оказался в бушующем потоке, крепко держа Али. Используя всю силу своего тела, я вырвался на поверхность. Вокруг нас поверхность реки покрылась белой пеной. Уже не было накатывающих волн. Только кружение воронки и пена.
Слишком поздно.
Что бы я ни делал, нас сбросит с края утёса. Я почувствовал, как пальцы Али крепче вцепились в меня, и посильнее прижал её к себе. Шум воды и раскаты грома оглушили меня, когда нас смыло через край и швырнуло в бездну.
Нечто подобное страху било по моему черепу изнутри.
Пребывая словно в невесомости, я не видел ничего, кроме пузырьков, пока мы кувыркались в падении. Я сжимал Али так же крепко, как она держалась за меня.
Мы всё быстрее устремлялись к воде, пока не врезались в её бурлящую поверхность с оглушительными брызгами.
Столкновение наверняка оставило синяки. Нас тут же утянуло под воду, вокруг сомкнулась тьма. Я перевернулся вниз головой, дезориентированный, работал руками и ногами, пытаясь выбраться на поверхность.
Наконец, я освободился, но река вырвала Али из моей хватки.
Мой разум почти опустел от паники, и я вытягивал шею, ища её серебристые волосы. Но я видел лишь кипящую пену, и река по-прежнему уносила меня. Скользкие камни выгибались надо мной – поток затянул меня в пещеру. Река быстро сужалась, превращаясь в оглушительный поток.
Я пытался позвать Али, на мгновение забыв, что у меня нет голоса.
Худшее случилось тогда, когда стены пещеры сомкнулись, и опустилась тьма. Я едва мог отличить верх от низа, что уж говорить о лево и право. Сопротивление и попытки удержаться на поверхности отнимали все мои силы.
Только когда вода замедлилась, я смог выплыть из основного потока и осознал, что дрейфую в воронке. Я снова нырнул под воду, работая ногами, и поплыл, как мне хотелось верить, к более мелкому участку подземной реки.
Тут царила абсолютная тьма. Я раздражённо зарычал, и этот звук зловеще разнёсся во тьме.
Наконец, моя ступня задела дно. Склизкие речные камни. Я попытался встать и едва не поскользнулся. Я снова зарычал, на сей раз ещё громче, но не услышал ответа.
Острая боль раздирала мою грудь, но я не собирался признаваться себе в том, что потерял её.
И всё же, если не считать шума воды, вокруг стояла абсолютная тишина.
Глава 34. Али
Я дрейфовала в темноте, пока моё зрение Ночной Эльфийки адаптировалось. Течение замедлилось, река расширилась, выливаясь в подземное озеро. Здесь потолок пещеры из серого камня выгибался в десяти метрах над моей головой. Испещрённый тёмными дырами и впадинами, он выглядел как Луна, если смотреть на неё с Земли. Я гадала, какими геологическими процессами вызвана такая странная поверхность.
Я дрожала в ледяной воде, мои зубы стучали. Мне надо найти какое-нибудь тёплое и сухое место. Мои мышцы горели от напряжения.
Словно по заказу, я увидела тёмный силуэт примерно в сотне метров от меня, сидевший на каменистом островке в пещере. Поплыв в его сторону, я ощутила знакомый запах шалфея и древесного дыма. Меня переполнило облегчение. Мэррок жив, а значит, мы вместе найдём выход отсюда.
– Мэррок? – позвала я. – Я здесь!
Я плыла так быстро, как позволяли мои ноющие мышцы. Приблизившись к острову, я увидела, что он стоит у самого берега. Высокий, с невероятно широкими плечами, он был лишь силуэтом на фоне чернильной тьмы пещеры, погружённой в тени. Вопреки его узнаваемо крупному телосложению, я тут же поняла, что это не Мэррок. Запах древесины уже исчез.
Моё сердце ухнуло в пятки. У этого мужчины были золотистые волосы Верховного Эльфа.
– Кто ты? – спросила я, перебирая руками в воде, чтобы держаться на поверхности.
Он подошёл к воде, почти скользя по камням. Он был прекрасен. Медовые волосы, золотистая сияющая кожа и глаза синие, как тени в ледяной пещере. Его тело как будто источало свет.
– Я здесь ради тебя, Али.
– Кто ты? Откуда ты знаешь моё имя?
На этот вопрос он не ответил.
Откуда здесь Верховный Эльф? Он не выглядел мокрым, его волосы слегка развевались подземным ветерком.
– Что ты здесь делаешь? – спросила я.
– Должно быть, ты замёрзла, – он протянул мне руку. – Присоединяйся ко мне. У меня есть сухая одежда. Я могу тебя согреть.
Я осознала, что он выглядит знакомо. Золотистые волосы, сияющая кожа, длинные серебристые одежды. Я уже видела его прежде. Поначалу я подумала, что мы, должно быть, встречались в Цитадели. Он был одним из эльфов, которые пришли на спектакль моей казни?
Затем я осознала, что всё намного, намного хуже. Это его мне нужно убить.
Это Гэлин. Колдун. Тот, что заточил Ночных Эльфов под землёй. Тот, кого я поклялась убить. Тот, кого я ненавидела каждой фиброй души.
– Ты Гэлин, – я изо всех сил старалась сохранять ровный тон, хотя эмоции дрожью проносились по телу.
Стоявший передо мной мужчина был причиной, по которой мама и папа умерли от пещерной хвори, их тела сотрясала лихорадка, а кожа покрылась нарывами. Этот мужчина – причина, по которой мы никогда не видели солнца или горизонта, почему мы голодали под землёй.
Я подумывала призвать к себе Скалей, но было слишком рано. Он не должен увидеть во мне угрозу.
Лёгкий намёк на улыбку пронёсся по лицу Верховного Эльфа, когда он шагнул ближе к краю каменистого берега.
– Я буду тем, кого ты пожелаешь увидеть.
Моё тело тряслось от ярости, но я старалась мыслить здраво, чтобы не похерить этот шанс. Это мужчина, который обрёк мой народ на тысячелетние страдания, мужчина, которого я каждый день своей жизни клялась убить. Он выглядел самодовольным, ни капли не раскаивающимся. И мне нужно, чтобы он оставался расслабленным, пока я не перережу ему глотку.
– Зачем ты здесь? – спросила я. Я попыталась говорить лёгким и спокойным тоном, чтобы замаскировать ярость. Пусть думает, что я безобидна.
– Тебя жду, – произнёс он мелодичным голосом.
Какого хера?
Ну, я больше не собиралась сидеть тут и болтать с ним. Время пришло. Я ринулась вперёд. Теперь вода доходила мне всего лишь до колен.
Но что-то сдерживало меня… тот вопрос в глубинах моего сознания. «Почему Гэлин здесь, у этого тёмного подземного озера?»
Я не хотела убивать его, пока не пойму, что происходит.
– Ты настоящий? – лёгкая злость окрасила мой голос, и я призвала ощущение спокойствия. Ассасин должен сохранять контроль, держать чувства в узде. Я сделала большой и медленный вдох.
Гэлин улыбнулся.
– Да. Я всегда был рядом, Али. Я очень долго тебя ждал.
Его взгляд скользнул по мне. В его глазах жило свирепое желание. И нечто ещё… другая эмоция. Голод.
Я остановилась, озёрная вода лизала мои лодыжки.
В этом не было никакого смысла. Я ждала, готовая призвать Скалей в любой момент. Ледяные ручейки воды стекали по моему телу, мышцы дрожали от утомления, но я сосредоточилась лишь на нём.
– Ждёшь меня? – на сей раз я успешно сохранила лёгкий тон и даже умудрилась выдавить почти искреннюю улыбку.
Верховный Эльф находился всего в полуметре от меня. Он был невероятно красив. Золотистые волосы развевались вокруг его головы подобно нимбу, светлые глаза мерцали, на губах играла лукавая улыбка. Он выглядел расслабленным, развеселившимся.
– Всё это неважно, Али. И я не прочь умереть.
– Скалей, – прошептала я.
Но в этот самый момент что-то вскользь задело мою ногу. Что-то холодное, склизкое и покрытое прозрачными присосками. Что-то, что ощущалось токсичным. Я стремительно развернулась, полоснув Скалей по этой штуке.
Затем Гэлин закричал.
Глава 35. Мэррок
Я всматривался во тьму, напрягая глаза, но всё было тщетно. Я ничего не видел в чернильной темноте. Я только закончил чертить в воздухе руну солнца, когда маленькая ладошка дотронулась до моего плеча.
– Мэррок, ты в порядке? – от голоса Али моё лицо озарилось улыбкой.
Я повернулся к ней, и она просияла, её глаза сверкнули. Серебристые волосы мокрыми волнами спадали на её плечи. Когда мой взгляд опустился ниже, у меня перехватило дыхание.
Как и в бассейне ранее, она была одета лишь в белое нижнее бельё. Руна солнца осветила её полупрозрачный лифчик и напрягшиеся соски под ним. Давно забытое желание заворочалось в моём теле; я хотел взять её прямо здесь. Я хотел попробовать на вкус её кожу, её шею. Я хотел ощутить её под собой.
Она обхватила себя руками.
– Мне холодно, – прошептала она. – Я потеряла одежду в водопаде.
Обхватив одной рукой её шею, второй – бедро, я уже прижимал её к булыжнику. Я позволил своему телу согреть воздух, жар исходил от меня импульсами. Мои губы изогнулись в лукавой улыбке. Значит, я не растерял способности к соблазну даже после стольких лет в тюрьме.
Я всмотрелся в эти серебристые глаза. Я зажимал её своим телом, но выражение её лица говорило о том, что ей это нравится. Наклонившись ближе, я уловил её приятный запах – идеально моя. Её шея изогнулась. Она словно приглашала меня.
– Теперь всё будет хорошо, – тихо сказала она. – Ты согреваешь меня.
Вода капала с её волос, стекала по изгибам плеч, кожа покрылась мурашками. Её соски затвердели от холодного воздуха, губы приоткрылись от желания.
Такое искушение – просто схватить её, взять прямо у камня, не отрывая рта от её горла. Но я не буду спешить с ней. Дотронувшись до её плеча, я почувствовал, что её тело было ледяным на ощупь.
Я прижался теснее, проведя ладонью по её спине и запустив пальцы в её волосы. Я запрокинул её голову и наклонился, чтобы провести губами по горлу. Она обвила руками мою шею, привлекая меня ближе. Я слышал, как учащается её дыхание, и наслаждался тем, что она пребывает под моими чарами.
Теперь я чувствовал это – биение моего сердца. Во мне пульсировала жизнь. Я поцеловал её шею, пробуя на вкус. Мой язык кружил по её коже, мысли начинали путаться. Я боролся с желанием прокусить кожу, пустить кровь…
Я немного отстранился, беря себя в руки. Затем медленно проложил дорожку поцелуев вниз по её горлу. Я слышал, как стучало её сердце, как пульс бился под кожей.
Я подавлял свирепое желание обладать ей полностью, сделать её своей и телом, и душой. Я провёл зубами по её горлу. Мой взгляд снова скользнул по её телу, и я сдержал ошеломительную потребность содрать эти чёртовы кусочки белой ткани. Али улыбнулась мне, двинув бёдрами навстречу. Кровь взревела в моих ушах так, словно я снова сделался живым.
Я повёл кончиками пальцев вниз, от её плеч к запястьям. Я смотрел, как она дрожит от моих прикосновений, будто её тело было восхитительно чувствительным. Обычно она выглядела такой свирепой, но теперь оказалась беспомощной предо мной, отчаянно желая прикосновений.
Моя воительница… приручённая.
Я стиснул её запястья и завёл их ей за голову. Затем наклонился и прильнул губами к её рту в глубоком поцелуе. В моём горле зародился низкий рык, и я был опасно близок к потере контроля. Я чувствовал её влажное тело под моим, её мягкие груди задевали мой торс. Я хотел наполнить её. Когда она слегка застонала, меня словно окутало огнём.
Пока мои губы завладевали её ртом, мне казалось, будто я снова могу заглянуть в её душу – когда она впервые увидела свет солнца, ослепивший её глаза. Я хотел навеки сохранить её на свету. Пока мы целовались, мне казалось, будто мы стали единым целым, будто наши души переплелись. Я отстранился от поцелуя, куснув её нижнюю губу.
Медленно проведя ладонями вниз по её рукам, я услышал, как Али ахнула. Боги, я хотел раздеть её, но держал себя в руках. Теперь моё сердце сильно колотилось в груди.
Я поднял взгляд к её глазам. Даже будучи живым, я никогда не желал женщину так, как в этот самый момент.
Лёгким прикосновением пальцев я прошёлся по её телу вверх… затем мои ладони накрыли её груди, и она снова ахнула.
Она прошептала моё имя – «Мэррок» – и это слово заставило меня застыть на месте.
Потому что это имя не было моим, и в какой-то момент она узнает правду.
Предательство разлучит нас.
Глава 36. Али
Гэлин закричал, потянувшись ко мне. Его лицо мерцало, словно он находился под водой – в одну секунду оно было эльфийским, в следующую превращалось в искажённую массу желатиновой плоти. Какого хера?
Щупальце обвило мою ногу. Один удар Скалей рассёк его надвое, и из обрубка брызнул серый гной.
Гэлин продолжал кричать, но его голос менялся. Уже не певучий диалект Верховных Эльфов – его слова звучали так, будто он пытался говорить с полным ртом слизи. Я отпрыгнула от него, подняв ногами брызги воды. Моё сердце гулко стучало в ушах.
То есть, это не Гэлин. Конечно, мне не могло настолько повезти, чтобы я просто столкнулась с ним посреди тёмной пещеры.
– Вернись ко мне, Али, – приказал он. – Я тебя защищу.
«Ну конечно, защитишь». Я сделала ещё один шаг назад, и ко мне потянулось очередное щупальце, скользнувшее по коже. Я отрубила его, затем нырнула обратно в ледяное озеро. Я поплыла под водой подальше от островка, пока лёгкие не начали гореть, а тело не стало содрогаться.
Когда я всплыла на поверхность, существо выло от ярости. Не Гэлин – отвратительный монстр, свисавший из полости в потолке. Гигантский моллюск – желатиновое тело толщиной со ствол дерева, но с извивающимися щупальцами возле рта.
Оно звало меня булькающим голосом:
– Али, я тебя защищу!
Я поплыла в сторону более глубоких вод. Теперь я знала, что это за существо: нокк. Одно из самых опасных подземных животных. Их телепатическая магия заманила многих Ночных Эльфов на верную гибель.
Метод нокков был простым. Они простирали сеть щупалец, затем ждали, когда жертва приблизится. Если одно из щупалец задевало тебя, они проецировали образы в твой разум, приманивая всё ближе и ближе обещаниями твоих самых глубинных желаний. Если бы я не отсекла то щупальце сразу же, существо поглотило бы меня.
Я смотрела, как нокк изгибается и вертится над островком словно маятник из слизи. Я подумала, что он попытается погнаться за мной, но, похоже, он не мог или не желал сдвигаться со своего места. Я пыталась решить, куда плыть дальше, но тут во тьме раздался знакомый рык. Мэррок.
Я поискала его. Где же он? Он снова зарычал, и во мне зазмеился страх. Или это нокк опять зовёт меня очередной иллюзией, или Мэррок действительно поблизости.
Я осторожно поплыла в направлении голоса. Мне нужна его помощь, если я хочу вернуться в Мидгард. Если нокк поймал его, я могу навеки застрять в этих глубинах. И хуже того, хоть мне и ненавистно это признавать, я в долгу перед ним за его помощь. Он помог мне заполучить нужное кольцо, а мне надо помочь ему найти палочку Локи, чтобы он вернул свою душу. Надо хотя бы попытаться помочь. Я сомневалась, что мы реально это провернём.
Я надеялась, что Мэррок мог просто звать меня, но когда я наконец-то увидела его, мои худшие страхи воплотились в жизнь. Он висел в трёх метрах над землёй, и серые щупальца обвились вокруг него подобно змеям. Его глаза оставались закрытыми, но он боролся против хватки нокка.
Мне надо его освободить.
– Скалей.
Я медленно встала в воде, доходившей до груди. Камни под моими ногами были скользкими от речной слизи. Я постаралась не думать о том, какие животные могли жить в абсолютно тёмной среде.
Ложный Гэлин снова появился на берегу озера.
– Али, ты вернулась ко мне? – позвал он из темноты.
Я напряглась. Нокк мог проецировать иллюзию в мой мозг только в том случае, если одно из его щупалец соприкасалось со мной. Я заметила одно, плавающее в воде у моего бедра. Я полоснула по нему, и Гэлин опять исчез.
У меня было от силы несколько секунд до тех пор, как существо отправит ко мне очередное щупальце, так что я со всей силы бросила Скалей. Мой кинжал вращался в воздухе, и его лезвие было нацелено прямиком на нокка, но тут оно резко дёрнулось. Раздался металлический лязг, когда рукоятка отскочила от твари и ударилась в потолок, а затем нож с плеском упал в озеро.
«Чёрт. Промазала».
Гэлин снова появился на берегу.
– Али, – позвал он. – Игнорируй лича… сосредоточь свою злость на мне. Это меня ты хочешь убить.
Я собиралась призвать к себе Скалей, но остановилась. Что-то шевельнулось в темноте под нокком. Постепенно из дыры в камне показалось серое тело второго нокка. Его щупальца лихорадочно извивались, исследуя воздух. Я предположила, что он пытается понять, чем вызван лязг, спровоцированный моим кинжалом.
– Ох чёрт, – пробормотала я себе под нос. – Скалей.
Нокк, стискивавший Мэррока, выглядел так, будто вот-вот раздавит его. У меня оставалось мало времени.
Держа Скалей, я подсчитала, что от нокка меня отделяло двенадцать метров. За такое расстояние нож совершит в воздухе два или три оборота. Я была практически уверена, что в прошлый раз бросила его с недостаточной силой.
Я отступила назад и швырнула кинжал. Он завращался в темноте и с глухим ударом вонзился в руку Мэррока.
Я поморщилась.
Мэррок не пошевелился, даже не дёрнулся. Что бы нокк ни делал с его разумом, это было эффективно. Но прямо сейчас второй нокк выгибался в сторону звука, и его щупальца взволнованно извивались.
Я стиснула зубы.
– Скалей, – кинжал вернулся в мою ладонь, лезвие сделалось влажным от ихора.
Я знала, что верно рассчитала скорость… надо лишь поработать над меткостью. На сей раз я представила, где кинжал вонзится в желатиновое тело нокка, и вновь сделала бросок.
Нож завращался и с чавкающим шлепком вонзился в плоть нокка. Лезвие оставило относительно небольшую рану в похожем на ствол теле, но я всё равно нанесла успешный удар.
Я улыбнулась, ожидая, когда тварь выронит Мэррока.
Вместо этого она сжала щупальца ещё сильнее. Моё сердце ударилось о рёбра.
От этого нет никакого прока. Скалей, может, и смертоносна в моих руках против эльфа, но против массивного нокка… это всё равно что пытаться убить слона зубочисткой. Мне нужен другой подход…
Затем нокк закричал – высокий, пронизывающий звук, отдавшийся в самих моих костях. Его щупальца спазматично содрогались, лихорадочно тянулись к Скалей, чтобы вытащить нож.
Мои губы дёрнулись в улыбке. Тварь, может, и большая, но её кожа была чувствительной.
Нет… погодите. Это вызвано вовсе не Скалей. Щупальце второго нокка обернулось вокруг основания тела первого нокка.
Тот нокк, что держал Мэррока, забился туда-сюда, ударяясь о скалы, когда к нему прицепилось ещё больше щупалец. Мэррок раскачивался в его хватке.
– Урони его, урони его, – шептала я себе под нос.
Второй нокк бросился в атаку. Его пасть раскрылась подобно плоскогубцам, открыв ряды жёлтых зубов. Он впился в бок первого нокка со слюнявым хрустом.
Первый нокк снова закричал, его щупальца принялись бить нападавшего. Крики и вой нокков заполнили тёмную пещеру. Мэррока мотало туда-сюда, пока, наконец, он не выскользнул из хватки нокка и не упал в озеро с громким плеском. Нокки проигнорировали его, продолжая бороться. Пещера заполнилась их первобытными воплями, серая кровь нокков лилась дождём.
Я как можно быстрее поплыла к телу Мэррока. Когда я добралась до него, он дрейфовал на спине с закрытыми глазами. Неподвижный и прекрасный.
– Мэррок, – прошептала я. – Очнись.
Но лич не шевелился. Что с ним случилось? Он не мог умереть, раз уже мёртв. Что бы ни сделал с ним нокк, это полностью лишило его сознания.
Схватив его за рубашку, я стала оттаскивать его от дерущихся нокков, хотя вес его тела заставил меня застонать. Я всматривалась во тьму, утягивая его в более глубокие воды. Что-то шевельнулось, и моё сердце ухнуло в пятки. Над нами ещё больше нокков высовывало головы из дыр в скале, их щупальца подёргивались и тянулись в сторону двух дерущихся особей.
Мне надо немедленно вытащить отсюда Мэррока. Если мы останемся здесь, нас точно сожрут.








