Текст книги "Том 1. Стихотворения, статьи, наброски 1834-1849"
Автор книги: Иван Тургенев
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 31 страниц)
Статьи и рецензии
Литературно-критическая деятельность Тургенева, продолжавшаяся до самых последних лет жизни писателя, была особенно интенсивной в 1840-х годах. На путь литературного критика Тургенев вступил под воздействием Белинского (см.: БродскийН. Л. Белинский и Тургенев. – В кн.: Белинский – историк и теоретик литературы. Сборник статей. М.; Л., 1949, с. 327; ср.: БродскийН. Л. Избранные труды / Под ред. Н. К. Гудзия. М., 1964, с. 198). В феврале 1843 г. произошло их знакомство, а с конца этого года в «Отечественных записках» начали появляться статьи и рецензии Тургенева, в которых он защищал те же принципы реализма и народности в искусстве, что и Белинский.
В период 1843–1846 годов под воздействием Белинского сформировались философские, политические и литературно-эстетические взгляды Тургенева, человека и писателя сороковых годов. Он выступил как критик передового направления, как убежденный пропагандист идей «натуральной школы». В качестве ближайшего друга и идейного соратника Белинского и Некрасова Тургенев с 1847 г. становится фактически одним из организаторов и главных участников обновленного «Современника». Белинский в своих письмах неоднократно упоминает о деятельном участии Тургенева в редакционных делах «Современника». П. В. Анненков впоследствии писал, что «многие из его (Тургенева) товарищей, видевшие возникновение „Современника“ 1847 г., должны еще помнить, как хлопотал Тургенев об основании этого органа, сколько потратил он труда, помощи советом и делом на его распространение и укрепление» (Анненков,с. 341).
По своему философскому мировоззрению Тургенев не был, подобно Белинскому, материалистом, хотя в 1847 г. он высоко оценил Фейербаха. Но одну из основных эстетических проблем – взаимоотношение искусства и действительности – Тургенев решал в эти годы с материалистических позиций. Единственным источником искусства он считал объективную действительность, а ведущим направлением в русской литературе признавал «натуральную школу», или так называемое «гоголевское направление».
В 1840-е годы Тургенев написал ряд статей и рецензий, которые были не только живыми откликами его на те или иные современные литературные явления, но и отражали подчас более общие его взгляды на роль и задачи искусства (статьи о «Фаусте» Гёте в переводе М. П. Вронченко, о трагедиях С. А. Гедеонова «Смерть Ляпунова» и Н. В. Кукольника «Генерал-поручик Паткуль», о «Повестях, сказках и рассказах Казака Луганского»). Эти его статьи принадлежат к числу лучших произведений русской критики того времени. По свидетельству самого Тургенева, был период, когда Белинский считал его «способным на одну лишь критическую и этнографическую деятельность» (см.: «Встреча моя с Белинским» – Наст. изд., Сочинения, т. XI, а также в письмах Тургенева к Н. А. Основскому). Высоко оценивались статьи и рецензии Тургенева 1840-х – начала 1850-х годов и московскими представителями прогрессивного западничества (Т. Н. Грановским, П. Н. Кудрявцевым. А. Д. Галаховым и др.), которые, особенно после смерти Белинского, возлагали на Тургенева большие надежды как на литературного критика. Так, например, Е. М. Феоктистов писал Тургеневу 30 марта 1851 г., что его рецензия на перевод «Фауста», сделанный М. Вронченко, «прекрасная». Так же высоко расценивал Феоктистов в 1853 г. статью о трагедии Н. В. Кукольника «Генерал-поручик Паткуль», которая, наряду с другими статьями и рецензиями, подтверждала его догадки о том, что из Тургенева «вышел бы блестящий критик или что-нибудь подобное» (см.: НазароваЛ. Н. К вопросу об оценке литературно-критической деятельности И. С. Тургенева его современниками (1851–1853 годы). – В кн.: Вопросы изучения русской литературы XI–XX веков. М.; Л., 1958, с. 164, 166).
Своеобразие литературно-критической деятельности Тургенева заключалось в том, что она всегда непосредственно была связана с выполнением им творческих задач. Так, например, занимаясь переводами из Шекспира, Байрона и Гёте. Тургенев выступал со статьями, посвященными разбору переводов на русский язык таких произведений мировой классической литературы, как «Вильгельм Телль» Шиллера и «Фауст» Гёте. В них Тургенев не только критиковал тот или иной из конкретных переводов (Ф. Б. Миллера, М. П. Вронченко), но и высказывал теоретические соображения о принципах художественного перевода вообще.
Наиболее значительные из своих литературно-критических статей 1840-х годов (о переводе «Фауста» Гёте, о трагедиях «Смерть Ляпунова» Гедеонова и «Генерал-поручик Паткуль» Кукольника) Тургенев включил впоследствии в том I сочинений, вышедший в Москве в 1880 г. Занятый подготовкой этого издания и, в частности, составляя раздел «Критические статьи» для первого тома, Тургенев в ряде писем к А. В. Топорову 1879 г. – от 13(25) июня, 20 июня (2 июля), 5(17) августа, 18 (30) августа, 25 августа (6 сентября) – просил разыскать ту или иную из своих статей и рецензий, опубликованных некогда в «Отечественных записках» и «Современнике».
О том, что Тургенев в молодые годы придавал большое значение своей деятельности в качестве литературного критика, свидетельствуют и те его замыслы, которые по разным причинам не были им осуществлены. О них известно преимущественно из писем Тургенева и его современников. Так, например, 28 марта (9 апреля) 1845 г. Тургенев сообщал Белинскому, что пишет статью для «Отечественных записок» «по поводу двух статей Киреевского в „Москвитянине“» (наст. изд., Письма, т. I). О задуманной им статье под названием «Славянофильство и реализм» Тургенев писал Белинскому 14 (26) ноября 1847 г. (наст. изд., Письма, т. I). Однако обе эти статьи не были им написаны, как и статья о немецкой литературе, обещанная в «Современник». О ней упоминает Некрасов в письмах к Тургеневу от 15 февраля и 24 июня 1847 г. (Некрасов,т. X, с. 61, 70).
В настоящий том не включается рецензия на сборник «Новоселье» (СПб., 1846, т. III), входившая во все последние издания сочинений Тургенева (за исключением изданий: Т, ССи Т, ПССи П), так как она написана не Тургеневым, а Некрасовым (см.: Белинский,т. X, с. 423).
Статьи, включенные Тургеневым в первый том сочинений 1880 г., печатаются по текстам этого издания с проверкой по первым публикациям. Остальные – по первопечатным текстам и рукописям.
Литературно-критическая деятельность Тургенева освещена в следующих работах: ЛаврецкийА. Литературно-эстетические взгляды Тургенева. – Литературный критик, 1938, № 11, с. 66–100; ПавловЛ. В. Литературно-эстетические взгляды Тургенева 40-х годов. – Уч. зап. Карело-Финск. гос. ун-та, 1948, т. III, вып. 1. Петрозаводск, 1949, с. 62–84; БродскийН. Л. Белинский и Тургенев. – В сб.: Белинский – историк и теоретик литературы. M.; Л., 1949, с. 323–330; ср.: БродскийН. Л. Избранные труды / Под ред. Н. К. Гудзия. М., 1964, с. 197–224; ЧмшкянК. Г. И. С. Тургенев – литературный критик. Ереван, 1957, 145 с; НазароваЛ. Н. Тургенев-критик. – В кн.: История русской критики, т. I. M; Л., 1958, т. 1, с. 509–530; БочкаревВ. А. И. С. Тургенев об исторической драме. – Уч. зап. Куйбыш. гос. пед. ин-та им. В. В. Куйбышева. Куйбышев, 1958, вып. 19, с. 193–225; НазароваЛ. Н. К вопросу об оценке литературно-критической деятельности И. С. Тургенева его современниками (1851–1853 годы). – В сб.: Вопросы изучения русской литературы XI–XX веков. М.; Л.: АН СССР, 1958, с. 162–167. Кроме того, см. обстоятельные комментарии Ю. О. <Ю. Г. Оксмана> (с. 502–503, 507–508, 688–690, 692–697), М. К. <М. К. Клемана> (с. 503–505, 509–510) и М. А. <М. К. Азадовского> (с. 616–617) в издании: Т, Сочинения, т. XII, а также Ю. Г. Оксмана в издании: Т, СС, т. XI, с. 476–484, 516–519, 550–552.
Произведения, опубликованные при жизни Тургенева
СтихотворенияВечер
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Совр,1838, № 1, с. 151–152, с подписью «– въ» и датой «Июля, 1837».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»),т. IX, с. 237.
Автограф неизвестен.
Датировано июлем 1837 г.
Основная тема стихотворения – раздумье о смысле жизни, вызванное созерцанием природы, – повторяет мотивы драматической поэмы «Сте́но», написанной в 1834 г. (ср. монолог Сте́но – д. I, сц. I, наст. том, с. 334–338). В позднейшем творчестве Тургенева те же мотивы проходят неоднократно: в «Призраках» (1863), «Довольно» (1864), «Стихотворениях в прозе» (1877–1882) и т. д.
К Венере Медицейской
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Совр,1838, № 4, с. 82–84, с подписью «– въ».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»),т. IX, с. 238–240.
Автограф неизвестен.
Датируется серединой 1837 г. по аналогии со стихотворением «Вечер». Оба стихотворения были одновременно отобраны П. А. Плетневым для опубликования в «Современнике».
В этом стихотворении отразилось увлечение юного Тургенева античностью. По теме, торжественному тону, проникнутому налетом грусти об утраченном мире, декламационным приемам и строфическому построению стихотворение близко к оде Шиллера «Боги Греции» (см.: ОрловскийС. Лирика молодого Тургенева. Прага, 1926, с. 59). Тургенев, стремясь изобразить картину древней Греции как мира совершенной красоты и гармонии, не заботился об абсолютно точной передаче некоторых исторических или бытовых подробностей, которых к тому же он в то время мог и не знать.
Венера Медицейская – статуя, найденная в 1680 г. на вилле императора Адриана в Тибуре (Тиволи), близ Рима. Позднее статуя была приобретена семейством Медичи (отсюда ее латинизированное название). В настоящее время находится в государственной картинной галерее Уффици во Флоренции. На основании статуи указано имя скульптора Клеомена (III в. до н. э.), афинянина. Однако подлинность этого указания отрицается. Вероятно, статуя представляет собой римскую копию I в. до н. э., выполненную с греческого оригинала неизвестным мастером.
Венера Медицейская была известна в России в XVIII и начале XIX века как образцовое произведение древнего ваяния. Ее упомянул Радищев. Подробную характеристику статуи представил хорошо известный Тургеневу Винкельман. В 1833 г. Н. И. Надеждин в своей речи «О современном направлении изящных искусств» (М., 1833, с. 27) назвал знаменитую Венеру Медицейскую среди прекраснейших статуй.
Самой точной копией Венеры Модицейской в России является слепок, сделанный в 50-60-х гг. XVIII века во Флоренции непосредственно с самой статуи (впоследствии исполнение подобных слепков с антиков уже не допускалось) и находящийся в музее слепков Академии художеств (Академия художеств СССР. Научно-исследовательский музей. Отдел слепков с античной и западноевропейской скульптуры. Каталог. Л., 1939, с. 50). Весьма вероятно знакомство молодого Тургенева именно с академической копией статуи, которую он мог видеть при посещении выставок в Академии художеств (например, на выставке 1836 года). Кроме того, Тургенев мог познакомиться с античными вариантами Венеры Медицейской по статуям парка в городе Павловске.
Твой светлый миф одет! – Миф об Афродите – рождение ее из пены морской (см «Теогонию» Гесиода, ст202 и сл., а также Гомеровы гимны, VI).
Где так роскошно Кипр покоится на волнах… – Родившись из пены, Афродита впервые вступила на землю на острове Кипр, где впоследствии она особенно почиталась (отсюда ее прозвание – Киприда).
Зефир тебя ласкал эфирными крылами… – У Гомера и в Греции зефиром назывался западный ветер, приносивший дождь, непогоду, бурюНо для Италии и Сицилии зефир – теплый, ласкающий ветер, приносящий теплую погодуТакое же понимание зефира перешло в новую европейскую литературу,
И неба и земли – Богиня красоты! – Примечание Тургенева: «Alma mundi Venus» (Питательница мира Венера) – не соответствует стихам «Alma» в латинском языке означает не «душа», а «питательница», «кормящая»; сру Лукреция «Alma Venus» («О природе вещей», I, 2)Но «Alma» означает «душа» в языках испанском и французском («âme»).
Сын знойной Азии рукою дерзновенной – Не защитил тебя! – Вероятно, имеются в виду греко-персидские войны, когда во время вторжения персов в Грецию в 490 гдо нэбыли разрушены многие храмы, сожжен афинский Акрополь и тд.
Коснулся Пракситель до своего созданья… – Существовало мнение, что Венера Медицейская восходит к знаменитой Афродите Книдской, лучшему произведению Праксителя (IV вдо нэ.), созданному им по заказу жителей Коса, но, как сообщает Плиний («Естественная история», XXXVI, 20), не принятому ими из-за того, что вопреки обычаю богиня была изображена совершенно обнаженнойТогда Пракситель передал статую жителям Книда (Малая Азия).
Баллада
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап, 1841, т. XIX, № 11–12, отд. III, с. 308–309, с подписью «Т. Л.», с цензурным искажением в стихе 25.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 212–243, с тем же цензурным искажением.
Исправлено по тексту письма Тургенева к С. А. Венгерову от 25 мая (6 июня) 1875 г. (см. ниже) в издании: Т, Сочинения, т. XI, с. 195.
Автограф неизвестен.
Датируется 1841 г., не позднее октября, по времени публикации.
Стихотворение свидетельствует о близком знакомстве Тургенева с народными песнями, особенно с песней о Ванюше-ключнике и князе Волконском, получившей широкое распространение и известной во множестве вариантов (см.: Великорусские народные песни. Изданы А. И. Соболевским. СПб., 1895. т. I, с. 49–84; СоколовыБ. и Ю. Сказки и песни Белозерского края. М., 1915, с. 323; Великорусские песни в народной гармонизации, записаны Е. Линевой. СПб., 1909, вып. II, с. 40–45). Тургенев мог слышать песню о Ванюше-ключнике и от своего домашнего учителя, поэта И. П. Клюшникова, и от известного собирателя народных песен П. В. Киреевского (в доме его матери, А. П. Елагиной, он бывал в 1841 г.). Наконец, песню могли исполнять и дворовые села Спасского-Лутовинова, и крестьяне других мест, с которыми общался Тургенев. Сопоставление отдельных стихов баллады Тургенева с текстами народных песен см.: РодзевичС. И. Тургенев. Статьи. Киев, 1918, с. 22–23. Но, создавая свою «Балладу», Тургенев коренным образом изменил содержание и характер народной песни о Ванюше-ключнике, переведя тему бытовой новеллы с любовной связи между барыней и ее слугой, дворовым, крепостным человеком, что было не очень исключительным случаем в тогдашней помещичьей жизни, в трагический и романтический план, сделав ее героем социального отщепенца, вольного разбойника, а его противником – воеводу, обязанного по службе его ловить.
Тема любви между знатной женщиной и отщепенцем разбойником широко известна в литературе, от Карла Моора у Шиллера до Эрнани у Гюго и Дубровского у Пушкина. Но Тургенев изобразил не «благородного» разбойника, изгнанника, подобного Эрнани или Дубровскому, а русского разбойника, выходца из народа, для которого разбойничество было искони проявлением социального протеста и социальной борьбы. Образ разбойника-протестанта, издевающегося над воеводой, мог быть подсказан уже не столько песней о Ванюше-ключнике, сколько разбойничьими песнями, например, известной песней «Не шуми, мати зеленая дубровушка», введенной Пушкиным в «Капитанскую дочку» из сборника песен Н. И. Новикова. Роман Пушкина был напечатан всего за пять лет до создания «Баллады» Тургенева, и трагический, суровый характер песни, а также обстановка, в которой представлено у Пушкина ее исполнение «людьми, обреченными виселице», могли отразиться в «разбойничьей» балладе Тургенева, так же, как мотивы других народных разбойничьих песен.
Белинский положительно оценил «Балладу» Тургенева (см. примечание к стихотворению «Старый помещик», наст. том, с. 446).
Из нескольких вокальных произведений, созданных на слова «Баллады», прочную известность приобрел романс А. Г. Рубинштейна, написанный в 1891 г. и быстро вошедший в русский концертный репертуар, в котором сохранился и до настоящего времени.
Заедал я чарку – барскою едой… – В первой журнальной публикации стих этот был переделан цензором или редактором «Отечественных записок» Краевским, с целью ослабить его антикрепостническое звучание, притом с нарушением его размера («Заедал я чарку – хозяйскою едой»)САВенгеров в своей книге «Русская литература в ее современных представителяхИван Сергеевич Тургенев» (СПб., 1875, ч1) обратил внимание именно на этот искаженный цензурой стих, назвав его и предшествующий ему стих «виршами» (там же, с103)Тургенев же, досадуя на то, что Венгеров приписал ему некоторые цензурные искажения, писал ему 25 мая (6 июня) 1875 г.: «…у меня, напр<имер>, стояло – наедался сладко „барскою” едой (Тургенев цитирует неточно; должно быть: «Заедал я чарку – барскою едой»), а ценсор поставил „хозяйскою” – что произвело чепуху и хромой стих» В издании Т, ПСС, 1898 («Нива»)этот стих напечатан также в искаженном виде: «Заедал я чарку – хозяйской едой», хотя строка в ее первоначальном чтении была известна уже с 1884 г., когда в «Первом собрании писем ИСТургенева» было опубликовано указанное письмо его к Венгерову.
Старый помещик
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап, 1841, т. XVIII, № 9, отд. III, с. 57–58, с подписью «Т. Л.» и с цензурным пропуском в стихе 33.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 240–242, полностью. Слово «церковь» в стихе 33 здесь вставлено, вероятно, по смыслу.
Автограф неизвестен.
Датируется 1835–1841 гг. по указанию в письме к А. В. Никитенко (см. ниже) и по времени публикации.
Возможно, что «Старый помещик» является переработкой или отрывком несохранившейся поэмы «Повесть старика», о которой упоминается в письме Тургенева к А. В. Никитенко от 26 марта (7 апреля) 1837 г.: «„Повесть старика“ – недоконченная и вряд ли когда окончаемая поэма – писана в 1835-м году» (Наст. изд., Письма, т. I). И. Н. Розанов прямо отождествлял оба произведения (см.: Творчество Тургенева / Под ред. И. Н. Розанова и Ю. М. Соколова. М., 1920. с. 67). Высказывалось также предположение, что «Старый помещик» является отрывком из поэмы «Повесть старика» (см.: Орловский С. Лирика молодого Тургенева. Прага, 1926, с. 192).
В статье «Взгляд на русскую литературу 1847 года» В. Г. Белинский писал о стихотворениях Тургенева: «…есть пьесы три-четыре очень недурных, как, например, „Старый помещик“, „Баллада“, „Федя“, „Человек, каких много“ <…> в них главное <…> намеки на русскую жизнь» ( Белинский, т. X, с. 344).
Похищение
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап, 1842, т. XXI, № 3, отд, I с. 66–68, с подписью «Т. Л.».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 243–245.
Автограф неизвестен.
Датируется 1842 г., не позднее февраля, по времени публикации.
По форме, отдельным выражениям и описанию пейзажа стихотворение близко к балладе Жуковского «Людмила» (1808), но мрачный и таинственный сюжет романтической баллады Жуковского, где девушку похищает мертвый жених, у Тургенева заменен реалистическим повествованием: героиню увозит живой возлюбленный.
Возможно, что на выбор сюжета оказало влияние и знакомство Тургенева с народными песнями, которые он мог не только непосредственно слышать в Спасском, но и читать в еще не изданных собраниях П. В. Киреевского.
«Заметила ли ты, о друг мой молчаливый…»
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Совр, 1844, № 3, с. 349, с подписью «Т. Л.» и датой «1842».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 245.
Автограф неизвестен.
Датировано 1842 г.
В архиве Бакуниных хранится рукописная тетрадь со стихотворениями разных авторов, среди них – первые две строфы данного стихотворения. После текста приписка: «от Alexandrine Beer» – А. А. Беер, находившейся в приятельских отношениях с Бакуниными. В этом списке два первые стиха заменены одним: «Скажи, когда-нибудь заметила ли ты» ( ИРЛИ, ф. 16, оп. 2, № 67. л. 14 об.), что нарушает строфику стихотворения и, по-видимому, является не вариантом, а ошибкой переписчика.
Заметила ли ты, о друг мой молчаливый – О смерти вспомнит и замрет– Тема «внезапной тишины», наступающей среди дня и напоминающей о смерти, является отражением старинного народного поверья о «полудницах» (см.: АфанасьевАНПоэтические воззрения славян на природуМ., 1809, тIII, с76–77, 137–139); срв «Старосветских помещиках» Гоголя – о «таинственном зове», который раздается в ясный и солнечный день среди мертвой тишины и который «простолюдины объясняют так: что душа стосковалась за человеком и призывает его» ( ГогольНВПолнсобрсоч.: В 14-ти тМ.; Л.: АН СССР, 1937ТII, с37)Сходное описание тишины в лесу и «веяния смерти» содержится в «Поездке в Полесье» (1857; смнастизд., Сочинения, тVI).
Осень
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Совр,1844, № 10, с. 108, с подписью «Т. Л.» и датой «1842».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»),т. IX, с. 254.
Автограф неизвестен.
Датировано 1842 г.
Толпа
Печатается по автографу – ГПБ,ф. 391, № 66.
Впервые опубликовано: Отеч Зап,1844, т. XXXII, № 1, отд. I, с. 46, с подписью «Т. Л.», с цензурными искажениями в стихах 6, 13 и 14 и без посвящения. Полный текст напечатан: Былое, 1906, № 3, с. 147–148, с ошибкой в стихе 29: «тосковать» – вместо «толковать».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»),т. IX, с. 250, с цензурными искажениями первой публикации.
Датируется 1843 г., не позднее июня: в начале июля стихотворение уже было в редакции «Отечественных записок».
Очевидно, издатель журнала А. А. Краевский известил Белинского о том, что стихотворение посвящено ему. Это письмо Краевского неизвестно, но 8 июля 1843 г. Белинский отвечал ему: «Что касается до посвящения благородному имени моему пьесы Т. Л., то вы напрасно и писали о нем: вычеркните, да всё тут. Вы знаете, что я не из числа мелочных людей и за посвящениями не гонюсь» ( Белинский, т. XII, с. 166). Смущенный ироническим тоном этого письма, Краевский счел нужным мотивировать свое намерение и в письме к Белинскому от 16 июля 1843 г., говоря о стихотворении Тургенева и о цензурных опасениях, связанных с ним, вновь вернулся к вопросу о посвящении: «Что касается до его <Тургенева> „Толпы“, – то там бог носится тревожно над толпою (этого нельзя), да потом толпа растет, как море в день грозы, лишь для нее ярко блещет небо и т. д., – всё это не вяжется с посвящением и может бросить, для журнальных „друзей наших“, тень на имя, которому посвящается пьеса» (В. Г. Белинский и его корреспонденты. М., 1948. с. 98).
В стихотворении отразились споры Тургенева с Белинским, с которым он познакомился в феврале 1843 г., касавшиеся отношений личности к обществу. В этом вопросе Тургенев стоял тогда на позициях романтического индивидуализма, резко отличного от «социальности» Белинского. Тон и стилистика стихотворения носят на себе влияние поэзии Лермонтова (ср., например, со стихотворением «Поэт», 1839).
Толпа – наш царь – и ест и пьет исправно… – В первой публикации:
Толпа могучая – и ест и пьет исправно…
Ср. в эпиграмме помещика Бодрякова на Агея Фомича из повести «Затишье» (1854):
Он пьет и кушает исправно…
Так как же не исправник он?
(Наст. изд., Сочинения, т. V).
И ты сильна – он носится тревожно… – В первой публикации:
И ты сильна.
.
Ср. с стихотворением Лермонтова «Поэт»:
Твой стих, как божий дух, носился над толпой…
Цветок
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап,1843, т. XXIX, № 8, отд. I, с. 296, с подписью «Т. Л.» и датой «1843».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»),т. IX, с. 252.
Датируется 1843 г., не позднее июля.
Существует предположение, что стихотворение посвящено Авдотье Ермолаевне Ивановой – матери дочери Тургенева (см.: БогословскийН. В. Тургенев. М., 1964, с. 86).
Знать, он был создан для того – В соседстве сердца твоего. – Позднее и несколько измененном виде послужили эпиграфом к повести Достоевского «Белые ночи» (1848)У Достоевского:
…Иль был он создан для того,
Чтобы побыть хотя мгновенье
В соседство сердца твоего?..
( Достоевский,т. 2, с. 102).
Последняя сцена первой части «Фауста» Гёте
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап.,1844, т. XXXIV, № 6, отд. I, с. 220–226, с подписью «Т. Л.» и датой «Сентябрь. 1843».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»),т. IX, с. 284–292.
Автограф неизвестен.
Датировано сентябрем 1843 г.
По свидетельству Ф. Боденштедта, «Фауст» был особенно любим писателем: «… первую часть его он знал почти всю наизусть» (Рус Ст,1887, № 5. с. 471).
Об интерпретации Тургеневым последней сцены см. в статье 1844 г. «Фауст, трагедия. Соч. Гёте» (наст. том, с. 214). Перевод Тургенева был высоко оценен Белинским. В статье «Русская литература в 1844 году» критик писал: «К числу замечательных явлений <…> принадлежит отрывок из „Фауста“, переведенный г. Т. Л.» (Белинский,т. VIII, с. 485).
При переводе Тургенев опустил песню Маргариты (после ст. 7), сославшись в подстрочном примечании на перевод этой песни, сделанный Э. И. Губером (1814–1847):
Как негодница мать
Убила меня;
Как отец, старый плут,
Съел родное дитя;
Как малютка сестра
Кости в яму снесла;
А как стала потом
Легкой пташечкой я:
Взвейся, пташка моя!
(Фауст. Сочинение Гете. Перевод Эдуарда Губера. СПб., 1838, с. 226)
Вдруг среди воя и адского плеска… – В тексте Отеч Зап– опечатка, повторенная в издании Т, ПСС, 1898 («Нива»).«Вдруг среди вод и адского плеска» В подлиннике: «Mitten durchs Heulen und klappen der Hölle» <Среди воя и адского лязганья
Зачем он в святое место зашел? – В тексте Отеч Запопечатка, повторенная в издании Т, ПСС, 1898 («Нива»):«Зашел он в святое место зашел?» В подлиннике: «Was will der an dem heiligen Ort?» <Чего он хочет в священном месте?> В повести «Фауст» (1856) этот и следующий стих, в несколько другом переводе, произносит перед смертью Вера: «Чего хочет он на освященном местеЭтот… вот этот» (Настизд., Сочинения, тV).
Нева
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап,1843, т. XXX, № 9, отд. I, с. 1–2, с подписью «Т. Л.».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»),т. IX, с. 246–248.
Автограф неизвестен.
Датируется 1843 г., но позднее августа.
Ты вспомнил прежнюю любовь – Не воскресал, не умирал… – Посвящены воспоминаниям о так называемом «премухинском» романе Тургенева с Татьяной Александровной Бакуниной (1815–1871), одной из сестер МАБакунинаВ Премухине, родовом имении Бакуниных, бывали, кроме Тургенева, Белинский, Станкевич, Боткин, Клюшников и многие другиеАтмосфера высокой культуры, начитанности, философских интересов в соединении с приветливостью и доброжелательством хозяев привлекали в Премухино передовую, мыслящую молодежьТургенев приехал в Премухино и сблизился с семейством Бакуниных в середине октября 1841 гЕго дружба с Бакуниной, возникшая на почве увлечений немецкой идеалистической философией, перешла в любовь, которая со стороны Тургенева, однако, продолжалась недолгоУже в марте 1842 гон написал Татьяне Бакуниной свое прощальное письмо (см.: Настизд., Письма, тI), после которого их взаимоотношения продолжались в форме длительного и мучительного для обоих расставания.
«Премухинский» роман оказал несомненное влияние на творчество Тургенева. Ряд его произведений посвящен Татьяне Бакуниной. Из лирических стихотворений здесь можно назвать: «В ночь летнюю, когда, тревожной грусти полный…», «Когда с тобой расстался я…»; из неопубликованных при жизни Тургенева: «Долгие, белые тучи плывут…», «Дай мне руку – и пойдем мы в поле…». В прозе роман с Т. А. Бакуниной нашел свое отражение в повестях «Андрей Колосов» (1844), «Переписка» (1854) и сатирически в рассказе «Татьяна Борисовна и ее племянник» (1848).
История отношений Тургенева с Т. А. Бакуниной освещена в работах: БродскийН. Л. «Премухинский роман» в жизни и творчестве Тургенева. – В кн.: Центрархив, Документы,вып. 2, с. 107–121; КрестоваЛ. В. Татьяна Бакунина и Тургенев. – В кн.: Т и его время,с. 31–50.
Весенний вечер
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап, 1843, т. XXXI, № 11, отд. I, с. 53, с подписью «Т. Л.» и датой «1843».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 251–252.
Автограф неизвестен.
Датируется 1843 г., не позднее октября.
Первый издатель стихотворений Тургенева П. А. Плетнев, прочитав «Весенний вечер» в «Отечественных записках», назвал стихотворение «прекрасными стихами» (Переписка Грота с Плетневым,т. II, с 147).
Вариации
Печатаются по тексту первой публикации.
Впервые опубликованы: Вчера и сегодня. СПб., 1845, кн. 1, с. 65–67, с указанием фамилии Тургенева в оглавлении и датами под текстами: «1843. Июль», «1843. Июль», «1843. Ноябрь».
В собрание сочинений впервые включены в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»),т. IX, с. 262–263.
Автографы неизвестны.
Датированы: 1-я и 2-я вариации – июлем 1843 г., 3-я – ноябрем 1843 г.
Все три стихотворения являются вариациями темы прошедшей любви.
Особенную известность получило третье стихотворение («В дороге»), неоднократно положенное на музыку (см. выше). Первая строка его («Утро туманное, утро седое») послужила эпиграфом к стихотворению А. А. Блока «Седое утро» (1914). В 1920 г. Блок издал сборник стихотворений 1907–1916 гг. также под названием «Седое утро».
«В ночь летнюю, когда, тревожной грусти полный…»
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап, 1844, т. ХХХШ, № 4, отд. I, с. 159, с подписью «Т. Л.» и датой «Ноябрь, 1843».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 257–258.
Датировано ноябрем 1843 г.
По-видимому, стихотворение посвящено воспоминаниям о романе с Т. А. Бакуниной. См. примеч. к стихотворению «Нева».
«Когда с тобой расстался я…»
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап,1843, т. XXXI, № 11, отд. I, с. 189, с подписью «Т. Л.» и датой «1843».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»),т. IX, с. 218.
Автограф неизвестен.
Датируется 1843 г., не позднее октября.
Стихотворение обращено к Т. А. Бакуниной. В прощальном письме к ней от 20-х чисел марта 1842 г. Тургенев писал: «…я всё хочу забыть, всё, исключая Вашего взгляда, который я теперь так живо, так ясно вижу <…> я никогда ни одной женщины не любил более вас…» (Наст. изд., Письма, т. I).