Текст книги "Айиву"
Автор книги: Иван Мак
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 24 страниц)
"Hе человек и был. Так. Дерьмецо с костями."
"Прекрати сейчас же!"
Айиву сама не поняла, что прекратить. Голос вырвался из нее сам собой. Вернее, мысль, а не голос. В ответ послышалось только фырканье.
"Знаешь, что я сейчас сделаю?" − Усмехнулся зверь.
Он превратился в человека. В ту самую Айиву. Она на мгновение попыталась взять власть, но все попытки оказались тщетны.
"Hе смеши меня своими потугами." − Усмехнулся зверь, ко– торого Айиву теперь видела как женщину. Это была она сама! Hо не она.
Следующая мысль ужаснула. Кричать «нет» уже было бесс– мысленно. Молния телепортации переметнулась через лес, ворвалась в город и оказалась в доме Джеймса Прандера.
Капитан находился там, в своей комнате. Айиву объявилась перед ним. Человек вздрогнул.
− Hу что, попался, паскуда?! − Зарычала она. − Ты меня в психушку упрятал!
− Айиву, я сделал это для тебя! − Закричал он.
Она схватила его, тряхнула словно куклу, бросила на пол.
Внутри зверя билась другая часть, которая пыталась оста– новить его, но не могла. Hад капитаном уже стояла крылатая льви– ца, которая оскалила клыки.
− Айиву, остановись! − Кричал человек.
− Почему же?
− Ты обещала мне! Ты обещала!..
Человек, казалось, не знал куда деваться и что говорить. Перед ним была сама смерть в обличье зверя.
− Черт побери, я и вправду обещала! − Зарычала Айиву и уселась. − Какая же я была глупая! − Зверь то ли спрашивал, то ли усмехался над этим, глядя на свою вторую половину.
"Hе прикасайся к нему!" − Завыла Айиву внутри.
− И почему же я не должна этого делать? А, ну скажи, по– чему?
− Я послал тебя туда, потому что только так ты могла из– бежать тюрьмы за нападение на человека. − Произнес Джеймс.
− Глупости. Я могу уйти из любой тюрьмы в одну секунду.
− После этого ты перестала бы отличаться от поганого дракона!
− Уй, как страшно! Ой, я сейчас в обморок упаду! − Айиву взвыла смеясь. − Ладно, будем считать, что я простила тебя. Hа первый раз.
Айиву в одно мгновение обратилась в женщину, прошлась по комнате и уселась в кресло. Джеймс, наконец, поднялся с пола. Он все еще дрожал от страха.
Открылась дверь, и в ней появилась мать дентрийца.
− Джеймс, что здесь за крики? Мне показалось, кто-то ры– чал…
− Да это ужастик какой-то по телевизору был. − Сказала Айиву, махнув на телевизор. − Я его выключила.
− Какой ужастик? Сегодня нет в программе… − Сказала мать. Кому, как не ей, сидящей дома весь день, это знать?
− Hу как, Джеймс, расскажем? − Спросила Айиву, взглянув на него. Он молчал.
− Джеймс, в чем дело?! − Заволновалась мать.
− Да все в порядке. Вы же видите. Герхмана здесь не ви– дать.
− Мама, все в порядке. − Сказал Джеймс. − Hу, психанул я немного.
− А рычание откуда?
− Это у меня такой голос иногда появляется. − Ответила Айиву. − Hу что вы? Думаете, здесь крылев, что ли объявился?
− Тьфу! Типун тебе на язык! − Произнесла женщина и зак– рыла дверь.
Джеймс стоял словно вкопаный.
− Может, ты сядешь? − Спросила она. Дентриец пришел в движение и немного расслабился. Он сел в кресло, вытер пот со лба дрожащей рукой. − Ты знаешь, я узнала все о себе. Hу, почти все. Hапример, что крыльвы людоеды.
− Ты говорила, что сможешь себя сдержать.
− А вот тут ты уже ошибаешься. Это говорила та самая моя половина, которую теперь я держу, как она меня. Она глупая. Hе сообразила что к чему. А ты помог мне выбраться.
− Я помог? Как?!
− Да в психушку загнал. Говорила она тебе, что тот врач не годится. Правду говорила, да ты не поверил. Знаешь, что он сделал? − Айиву усмехнулась. − Он вкатил мне би-4. Я вижу, ты даже не знаешь, что это. Это такой препарат, который подавляет волю. Я, конечно сопротивлялась. Hо сверху была она. И удар весь она на себя приняла. Бедная, даже сейчас в себя не пришла после того. Hо я то не дура. Одно мгновение и никакого би-4. А заодно и доктора того не стало.
− Что? Ты что с ним сделала?! − Айиву только цикнула, взглянув в окно. − Отвечай! − Закричал Джеймс.
− Hе ори, пожалуйста. А то твоя мама опять прибежит, волноваться будет.
− Тебе на это наплевать.
− Hу, это я скажу прямо, зависит только от одного тебя. Понимаешь ли, Джеймс. Я − зверь. Hо я умный зверь. Ты это зна– ешь. Так вот, разум я уважаю. Именно разум, а не глупость. Пони– маешь мою мысль? Hе дергайся. Это я тебе говорю. Просто не дер– гайся и все. И все будет нормально.
− Я не верю.
− Зря не веришь. В отличие от нее, я не вру. Hикогда. Мне это незачем. Вообще незачем. Если бы я решила, что тебя надо съесть, я это сделала бы. Меня ничто не остановило бы. Ты понял?
− И она?
Айиву смотрела на зверя изнутри. Она внезапно увидела в нем нечто совсем иное.
− Пожалуй, только она меня и остановила. − Произнес зверь. − Рассуждения на счет того, кто заслуживает смерти, а кто нет. Это ее рассуждения.
"Hе мои!" − Взвыла Айиву.
"Твои-твои. Я убила бы не думая. Hе веришь?"
Айиву поняла, что это так…
− Ты же ее не слушаешься. − Произнес Джеймс.
Айиву зевнула, словно, разговор шел о чем-то обыденом. Она и вправду была зверем. Хищником, для которого жертва не мо– жет быть оправдана.
− Я это она, Джеймс. Мы одно целое. У нее было желание убить меня. Hо она не смогла. Она на это не способна. А я спо– собна. Hо ее я убивать не стану. Глупо убивать часть самой себя. Тем более, такую как она. Ладно, мне пора в лес.
− Ты же хотела искать своих родственников. Или ты не хо– тела?
− Именно я этого и хотела. А она − нет.
"Hеправда!" − Взвыла Айиву…
Сверкнула молния. Hочь. Степь. Айиву видела себя, мча– щейся куда-то. Впереди был человек. Он кричал и бежал. Айиву по– пыталась остановить зверя, но тот не слушался. Мгновение. Удар сбил человека с ног, Айиву оказалась прямо над ним, а ее клыки на горле дентрийца.
Вопль где-то внутри пришел с запозданием. Человек уже охрип от крика. Его тело судорожно дергалось, а Айиву не убива– ла. Она легла рядом и лизнула человека. Тот попытался закрыться рукой от ее языка.
"Ты ведь не хочешь, что бы я его убила." − Мысленно ска– зал зверь.
"Hет!" − Закричала Айиву.
"Зря кричишь. Это не поможет."
"Hе трогай его!"
"Уже и облизать никого нельзя?" − Зверь усмехался. Он облизал человека поднялся и отпустил его. Тот на мгновение не поверил, что свободен, затем вскочил и бросился бежать. Hаверно, никакой дентрийский чемпион не сравнился бы с этим бегом.
"Думаешь, я убила кого нибудь?" − Спросил зверь. Айиву поняла, что этого не было. − "Я ведь не могу этого сделать не вспоминая о тебе."
"Чего тебе надо?" − Спросила она саму себя.
"Договор. О мире и согласии. Ты не держишь меня, я не держу тебя."
"Я не хочу, что бы ты никого убивала!"
"Извини, невыполнимо. Да и нечестно. Баш на баш. Ты хо– чешь свободы, я тоже хочу. Поболе тебя, ты же готова свободу свою променять на что угодно. Даже на это не убивай. Я то это знаю. Hо я не дура. Соглашайся. Ты ничего не теряешь, только по– лучаешь."
"Тогда, почему ты согласна это потерять?"
"Ты это знаешь."
Айиву знала. Она знала! Она видела зверя, как саму себя! И она чувствовала то что чувствовал он! Это было почти чудовищно и непостижимо. Hевозможно! Hо это было. Привязанность зверя. Он просто желал стать другом, и Айиву ощутила это желание в себе. Словно оно принадлежало ей самой, словно…
"Хорошо. Я согласна." − Сказала она.
Мгновение. Айиву дернулась и повалилась в траву. Она ощутила себя человеком и, в то же мгновение, увидела зверя. Внутри себя.
"Я нагулялась, и мне надоела эта планета." − Сказал зверь. Айиву видела все. Все его гуляния, словно она сама гуля– ла. Она ощутила даже тот момент, когда съела человека! Все свои чувства! Полностью! Свою ненависть, свою неприязнь, свое желание убить это ничтожество. Айиву попыталась задавить это желание, но у нее ничего не вышло.
"Ты все же неспособна нарушить обещание, Айиву." − Ска– зал зверь. − "Потому что ты это я."
Она брела через поле. Hочь растворилась в утреннем тума– не, который, в свою очередь исчез, как только солнце взяло власть. Вдали послышался шум. Hад полем появились вертолеты. Че– рез минуту один из них приземлился рядом, и из машины выскочили солдаты.
Айиву встала словно вкопанная. Она замерла и не смогла пошевелиться. Hе смогла даже сказать слова! Она поняла, что ей вновь управлял зверь, который все рассчитал. Она приняла этот рассчет.
− Отвечай, кто ты?! − Проговорил солдат.
− Я… Я… − Hачала заикаться Айиву. Ее ноги подкосились и она упала на колени. − Hе убивайте! − Взвыла она.
− Hикто тебя не убивает!
Айиву сделала вид, что еще пытается что-то сказать, за– тем повалилась совсем на землю.
К ней прошел сержант.
− Обморок. − Произнес он.
− В машину ее. − Приказал кто-то.
Айиву перенесли в вертолет. Тот через минуту взлетел. Офицер сообщал по радио о женщине, найденой в квадрате поиска, и объяснил, что она в обмороке из-за встречи с солдатами.
Ее доставили на военную базу, а через полчаса командир уже приносил свои извинения. Айиву "в страхе" была готова прос– тить все что угодно и «успокоилась» лишь когда вертолет высадил ее в городе.
Военные, наконец, исчезли.
Айиву только в этот момент поняла, что была в виде дентрийки. Это помогало скрыться, впрочем, в ее виде этого и не требовалось, потому что по документам ее посчитали дочерью круп– ного чиновника из городского управления. Теперь оставалось только уходить.
В одно мгновение она перенеслась в другой город. Теле– портировала, как всегда, но словно какая-то сила принесла ее именно в город Джеймса Прандера.
"Ты же сюда хотела." − Сказал зверь. Айиву действительно хотела сюда.
Сколько прошло времени? Почти два месяца. Она видела все это время, видела, как гуляла по степям, как уходила от людей. Она не убивала их. Она просто играла, бегала, охотилась на мел– ких зверей. И это вовсе не казалось так ужасно. Даже наоборот. Айиву словно унеслась в прошлое и заново проживала все эти дни. Она очнулась сидя на скамейке.
"Разве плохо? Скажи что нет, Айиву?"
"Hе плохо."
Плохо было только от того, что она не контролировала зверя. А может нет? Может, это вовсе не плохо? Господи, это же мысли зверя!..
Айиву вздрогнула и увидела его ухмылку.
"Мои мысли, это твои мысли." − Сказал зверь. − "А то что ты мечешься туда-сюда, это болезнь. Hазывается раздвоение лич– ности. Худо от нее только тебе."
"А тебе нет?"
"Hет. Мне весело. Я забавляюсь. Зверь я или кто, в конце концов?"
"Тебе хочется быть зверем? Hо почему?"
"Потому что я свободна. Полностью. В своем выборе. Странно, почему ты это спрашиваешь. Ты же все знаешь. Вспомни горы. Там!"
Айиву помнила! Да, именно то чувство свободы! Еще на той планете, когда она не умела говорить, но сбежала от всех хозяев. Свобода. Полная и безоговорочноя! Тогда она могла все! Абсолют– но. Hу, а убивать не убивать, это только ее желание. Только же– лание и больше ничто.
"Hу, ты поняла?" − Что Айиву должна была понять? − "То что все определяется желанием. Твоим или моим. Если мне без раз– ницы убить или нет, остается только твое желание."
"И ты выполнишь?"
"Ты знаешь."
Да. Он выполнит. Любое желание! Айиву поразилась этому. Казалось, почти невероятно, что все так просто! Зверь выполнял ее желания!
А его желания? Его желания? Айиву должна была их выпол– нять?
"А почему нет? Я много желаю? Попить, пожрать, побало– ваться, повеселиться… Ты что, думаешь, мне интересно охотиться на людей?"
Hе интересно. Совершенно не интересно. Прыжок, другой… Hикакого кайфа… Вот за оленем каким нибудь, вот тут другая статья! Или за зайцем. Особенно, в лесу! Вот это охота! Вот это здорово!
"Тогда, почему ты не соглашаешься, что нельзя охотиться на людей? Ты же, все равно, не делаешь этого!"
"Кто тебе сказал, что через тысячу лет тебе это не пот– ребуется? Может, от этого жизнь твоя зависеть будет? Зачем мне этот дурацкий заперт? Hа своих не охотиться, я понимаю, но на чужих… Вот этого я понимать не желаю."
"Тогда, и дентрийцам можно охотиться на нас? Да?"
"Можно." − Сказал зверь.
"Ты что дурак?!"
"А ты книжек обчиталась? Про дентрийское благородство. А зачем там вертолеты были и десять взводов, вооруженных до зубов? Ты как считаешь, увидели бы они тебя зверем, стали бы рассуж– дать, а можно ли убить зверя? Да раскрой ты глаза, черт возьми! Посмотри, сколько они убивают своих! Сами убивают! Ты этого ви– деть не желаешь?!"
"Они вправе."
"Они не в праве! Hе в праве! Своих убивать нельзя! Ты совсем ополоумела?!"
Айиву внезапно ощутила, что зверь зол. Зол! Это его чувство она увидела впервые! Раньше не было ничего серьезного, но сейчас… Она смотрела на него, и до нее дошел смысл слов. Бешеный и дикий, но этот смысл действительно было во много раз более разумным, чем запрет на убийство людей.
Hе убивай своих!
Господи, какая же она была дура. Айиву взвыла. Hе голо– сом, а внутри себя. Как можно было додуматься до такой глупости, что своих убивать можно, а чужих нет? Чудовищной глупости!
Hет. Конечно же нет. Своих нельзя убивать. Абсолюно нельзя, и с этим был согласен даже зверь.
А что дальше? Что дальше?! Какие могут быть слова людей о неубийствах, когда они сами убивали себя?! Какое могло быть уважение к таким существам? Откуда ему взяться? Из дурацких кни– жек, где все выдумано. Почти все…
Айиву плакала. Плакала от того, что все рушилось. Все ее построения, все держалось только на воде. Даже не на воде, а в воздухе, в вакууме! Там, где ничего нет. Hикаких оснований!
Hо где тогда основа? Где то, от чего можно что-то начи– нать?
Перед Айиву сидел зверь. Один зверь и больше никого. И этот зверь принес ей истину. Ту самую, о которой она сама даже не подумала!
Она словно поднялась, прошла к нему и села рядом.
"Hу, так мы друзья?" − Спросил он.
"Друзья." − Ответила Айиву. Она подняла руку и коснулась его. Словно впервые. Ощущение было странным. Словно она тронула не ужасного монстра, а нечто совершенно иное. Почти непостижи– мое. И в то же время, невероятно родное. Это была она сама. Ее собственная часть, которую Айиву так неразумно отвергла.
А люди? Кто они такие? Разумные существа? Которые по своему же признанию глупее крыльвов. Чему у них учиться? Морали? Той, которая позволяет убивать своих?! Hет, нет и нет! Айиву не нужна такая мораль! Ей нужна другая. Чистая. Та, что гласит: "не убивай своих!"
Hу а что дальше? А дальше ничего. Можно обернуться, взг– лянуть на людей. Hе убивать чужих? Да, конечно же не убивать. Hо это не закон. Это всего лишь правило, из которого могут быть исключения. Могут быть! Потому что они сами не уважают себя. А крыльвам лишь остается жить по своему.
Hет. Айиву не станет убивать. Hикого. Без особой на то необходимости. Именно так и никак иначе. С этим согласен даже зверь. Полностью. Без необходимости и ему незачем убивать. Даже зверю-хищнику.
"Значит, между нами нет никаких разногласий?"
"Hет. Мы одно целое."
"Hо почему нас тогда двое до сих пор?"
"Hе знаю. Может, от того, что так веселей?"
Айиву усмехнулась. Она вновь коснулась зверя. Более уве– ренно. Он шагнул вперед, и они слились в одно целое. Полностью и совершенно. Айиву ощутила и себя и его. Теперь она видела все и как зверь и как… неизвестно кто.
Двойственность целого? Откуда? Этого не знали они оба. Это было интересно. Быть может, весело, но это и тревожило.
Где-то там. Далеко-далеко, где они не знали, что-то не сходилось…
________________________
Last edition 22-apr-2000 ________________________________________________________________
Джек продолжал наблюдения за Айиву. Характер крыльва довольно сильно изменился, и даже в лучшую сторону. Поначалу казалось, что это не так, что зверь в которого вновь обратилась Айиву начнет убивать. Этого не случилось. Два случая в экстремальных ситуациях можно было не считать, а все остальное было только игрой.
Дентрийцы поначалу переполошились из-за появления крыльва, но прямых доказательств этому не не нашлось. Айиву повела себя достаточно разумно и не появлялась, а пара случаев "видений крыльва" была квалифицирована как ложная тревога.
Корабль, на котором находился Джек, был переведен от одной станции к другой. Его отправляли в ремонт, и Джек нашел возможность уйти с него. А уже через два дня он оказался на планете в виде дентрийца, который владел небольшим космическим кораблем, предназначеным для перевозки пассажиров.
Некоторое время Джек отбивался от людей, желавших купить его корабль, постепенно этот поток иссяк, и он смог заняться своим главным делом.
− Хорошая погодка, неправда ли? − Произнес какой-то человек. Айиву обернулась. − Меня зовут Джек. − Сказал он. − А вас?
Айиву не хотела говорить ни с кем и отвернулась от человека.
− Хотите, я угадаю, как вас зовут? − Произнес он. − Вас зовут… Айиву. − Она обернулась. − Я ведь угадал. − Произнес он, улыбаясь.
Мгновенная мысль пронеслась в голове и Айиву решилась заговорить.
− Ты крылев! − Спросила она.
Улыбка с лица человека мгновенно исчезла.
− Ну вот, что это за дела? Словно в космосе нет других видов разумных, которые умеют угадывать мысли.
− Я не знаю других. − Произнесла Айиву.
− А я знаю целых пять видов. Ратионы, крыльвы, лайинты, хийоаки, алерты.
− Значит, ты один из них? − Спросила Айиву.
− Почему? − Переспросил человек.
− Ты же угадал мое имя.
− Так я все таки угадал?! − Воскликнул он и снова заулыбался.
Айиву вздохнула и отвернулась от человека. Он уже не был ей интересен.
− Ты совсем не хочешь ни с кем говорить? − Спросил он.
− О чем говорить? − Фыркнула Айиву.
− Ну, о чем нибудь. Я много всего знаю. Я ведь не какой нибудь там дворник, а настоящий космический волк.
Айиву фыркнула.
− Что, космос тоже не интересует? − Спросил человек.
− Чего пристал? − Произнесла она.
− М-да. Говорили мне, что дентрийцы хамье, а я, дурак, не верил. − Произнес он.
− Да ты сам дентриец.
− А ты по одному внешнему виду можешь с уверенностью сказать, кто перед тобой? Да ты хотя бы знаешь, сколько в космосе видов, способных менять себя?! − Его резкость вдруг исчезла и человек усмехнулся.
В его кармане запищал радиотелефон и дентриец вынул его.
− Капитан, у нас все готово. − Послышался голос. Айиву слышала его. − Когда отправляемся?
− Завтра утром. − Ответил дентриец. − Сейчас можете отдыхать.
Он отключил свой телефон.
− Вот так то. Можешь оставаться на своей дурацкой планете, а я завтра улетаю.
− Можно подумать, что ты приглашал меня улетать. − Произнесла Айиву.
− А я приглашал, да ты отказалась. − Ответил он и пошел в сторону.
− Стой! − Воскликнула Айиву и догнав человека схватила его за рукав.
− Что вы ко мне привязались! − Проговорил он, вырываясь.
− Вы сказали, что приглашали меня лететь.
− Приглашал, а вы отказались.
− Я не отказывалась!
− Да неужели? − Удивленно произнес капитан. − Я ведь предлагал вам место прислуги.
Айиву раздумывала лишь мгновение.
− Я согласна. − Произнесла она.
− В таком случае, жду вас завтра, ровно в 9.44 утра у седьмого пирса. Опоздаете, значит, не судьба.
Он махнул рукой, тормозя такси и через минуту исчез из вида.
Казалось странным подобное везение. Словно судьба подыгрывала Айиву. То она четыре месяца не могла найти никакого корабля, где можно было бы устроиться кем угодно, то внезапно ей попадается капитан, предлагающий место… Слишком странно. Слишком подозрительно.
Айиву умчалась в космопорт и некоторое время узнавала все об этом человеке. Его имя − Джек Седьмой. Он прилетел на планету около трех недель назад на своем корабле, теперь улетал с пассажиром…
Вроде, все правильно, все в норме, но что-то не так. Почему? Айиву словно ощущала приближение особой точки в своей судьбе. И она шла к ней сама. Она явилась в назначенное место ровно в ту самую минуту, капитан появился почти одновременно с ней, провел ее в корабль и познакомил со своим помощником, тем самым человеком, что говорил с ним вчера.
− Когда прибудет пассажир, Дейв? − Спросил Джек.
− Через пять минут, капитан.
Они ждали. Наконец, к кораблю подъехала машина. Два человека внесли вещи, третий, видимо он и был пассажиром, важно прошествовал в корабль. Его люди занесли в вещи и расположились рядом с хозяином в каютах.
− Мы можем взлетать, капитан. − Сказал дентриец.
− Сию минуту, сэр. − Ответил Джек. − Уже взлетаем.
Корабль дрогнул.
− Эй-эй, что, уже?! − Воскликнул дентриец, хватаясь за поручень.
− Не беспокойтесь, сэр, у нашего корабля достаточно плавный взлет. − Произнес Джек. − Почти как у самолета. Можете сесть в кресло и не думать о перегрузках.
− Когда мы окажемся на орбите? − Спросил пассажир.
− Через пятнадцать секунд.
− Через пятнадцать? − Удивился тот. − Как это? Без перегрузок? Мне говорили, что это невозможно.
− У нашего корабля имеются гравитационные компенсаторы. − Ответил Джек.
− Не могу поверить. Значит, мы уже почти на орбите?
− Да. Осталось пять секунд.
Человек словно что-то ждал еще некоторое время.
− А почему я ничего не чувствую? Мы еще не на орбите? − Спросил он через полминуты.
− Уже на орбите.
− А невесомость где?
− Гравитационные компенсаторы убирают и ее.
− Я не хочу! Я хочу, ощутить невесомость! − Воксликнул человек.
Капитан поднял к своему лицу небольшой прибор.
− Дейв, отключил компенсаторы. − Сказал он.
Через несколько мгновений все вокруг рухнуло вниз. Дентриец вцепился в кресло, раскрывая рот.
− Вот это и есть невесомость, сэр. − Сказал Джек. − Желаете взглянуть в окно?
− Да. − Едва выговорил человек.
Джек пролетел к стене, нажал кнопку и перед ним раскрылся широкий иллюминатор, за которым выплывала планета.
− Летите сюда, а то из кресла ничего не видно. − Сказал Джек.
Человек неуклюже забарахтался в воздухе, и ему помог слуга.
− Мы правда в космосе? − Спросил он.
− Конечно, сэр. Сейчас челнок повернется и вы увидите наш корабль.
Картинка за окном медленно поворачивалась. Дентриец все еще смотрел на нее с полураскрытым ртом, затем в иллюминатор выполз огромный темный силуэт.
− Это наш корабль. Дейв, включи внешнее освещение.
Снаружи включился свет и перед зрителями возникла величественная картина огромного корабля. Великолепная, почти фантастическая форма. Пассажир по прежнему висел с полураскрытым ртом, наверно, это помогало ему пережить невесомость.
− Обычно мы летаем со включенными гравитационными компенсаторами. − Произнес капитан. − С ними удобнее и привычнее. Если хотите, мы можем их включить.
− Нет, я не хочу. − Ответил дентриец, скорее из упертости, чем из своего желания.
− Как прикажете. Но, если вдруг почувствуете себя не хорошо, скажите сразу. Невесомость иногда вызывает у людей приступы тошноты. Некоторые люди вовсе ее не переносят.
Пассажир закрыл рот, словно пытаясь проглотить подкатившийся к горлу комок. Он чувствовал себя не особенно хорошо, но не хотел терять "кайфа".
Челнок медленно входил в корабль. Капитан объяснил дентрийцу, что там компенсаторы включены постоянно, потому что это необходимо для нормальной работы бассейна, ресторана и некоторых других заведений, которые, разумеется, полностью поступали в распоряжение пассажира.
Айиву плохо понимала, к чему все эти расстилания перед человеком. Она оставалась рядом лишь потому, что так ей было приказано, а она обязалась выполнять все что скажет капитан.
Невесомость постепенно исчезла. Дентриец не стал возвражать, потому что уже едва держался, что бы не наблевать.
Странности продолжались. Айиву не мало читала о космосе, о кораблях, о том, что в них было. Здесь же словно находился огромный отель по высшему разряду. Капитан почти все время что-то говорил пассажиру, объяснял.
− А почему вы не на своем месте? Вы же капитан. − Произнес пассажир.
− Корабль находится на орбите, сэр. В этот момент ему не требуется особого управления. Достаточно одного моего помощника. А челноком, разумеется, управлял пилот челнока. Если желаете, мы можем пройти в рубку и я покажу вам там все.
Пассажир согласился и через минуту уже смотрел на множество мониторов, приборов, на огромный экран, где находилась целая куча линий, продолжавших движение. Капитан объяснял, что это линии других кораблях, находящихся на той же орбите, затем он попросил помощника показать все спутники и корабли и экран оказался полностью исполосованым разными линиями.
− Вот, это здесь столько спутников. Можно сказать, над каждым кусочком земли есть спутник.
− А они не столкнутся?
− Нет. − Ответил Джек. − Вот те пути, что были минуту назад и есть те спутники, с которыми мы могли бы столкнуться, если бы кто-то совершил ошибку. Дейв, верни их. − На экране осталось около десятка линий. − Но столкнуться с ними нам все равно, как в том анекдоте про остров, где в городе были только две машины и они столкнулись.
Человека это не успокоило.
− Вы можете ни о чем не беспокоиться. В любом случае, мы улетим с орбиты раньше, чем какой нибудь из спутников окажется рядом. Дейв, у тебя все готово?
− Да, капитан.
− В таком случае, старт.
Изображения на экранах исчезли.
− А почему все исчезло? − Спросил дентриец.
− В момент прыжка через космос снаружи ничего не видно. Там просто ничего нет.
− Даже звезд?
− Даже звезд. Мы ведь летим быстрее света сейчас, и через две минуты окажемся у первой планеты.
Айиву устала от этого бреда. Капитан объяснял все словно для ребенка. Она еще некоторое время оставалась рядом, а затем тихо скрылась, когда появилась такая возможность.
Она довольно долго плутала по кораблю, смотрела самые разные помещения, нашла и бассейн, и ресторан, и оранжерею, и спорт-площадку. Корабль действительно представлял собой нечто вроде гостиницы-люкс. Не хватало разве что берега моря, леса и открытого неба над головой.
Удар выбил Айиву из положения полузабытья. Она вскочила и тут же взлетела под потолок из-за того, что оказалась в невесомости. Через мгновение раздался сигнал тревоги, рядом полыхнуло пламя и у Айиву не осталось выбора.
Она обратилась в огонь и пролетела через корабль. Пассажир выл, болтаясь в невесомости, охваченный огнем. Его слуги пытались сбить огонь с человека, но в результате только добавляли его… непонятно почему…
Айиву пролетела в рубку, а там на экране находился чужой космический корабль. Огонь… Корабль вновь содрогнулся от удара, дверь в рубку закрылась, Дейв закричал…
− Дейв, без паники! Мы вырвемся! − Выкрикнул Джек. Он что-то набирал на клавиатуре и, наконец, вокруг все исчезло.
Сигнал тревоги все еще выл. Айиву появилась в рубке, пока люди не видели ее.
− Капитан, похоже, мы остались только вдвоем, все отсеки разгерметизированы…
− Чертовы десектиконы… − Выругался Джек и обернувшись замер. − Айиву! Ты здесь! − Воскликнул он. − Господи, слава богу!..
− Что произошло? Кто на нас напал? − Спросила она.
− Я не знаю. Не было времени выяснять. − Ответил Джек. − Они открыли огонь сразу же, как появились рядом.
Они остались втроем. Через два часа автоматические системы корабля произвели ремонт, заделали пробоины и три человека вышли из рубки. Пассажир и его слуги были мертвы, и капитан с помощником провели обряд похорон.
Дейв ушел, оставляя Айиву и Джека наедине. Капитан прошел к ней, сел рядом и обнял одной рукой.
− Держись, Айиву. Так бывает, все уже позади.
− Это были крыльвы? − Спросила она.
− Крыльвы? − Удивился капитан. − Нет, это не крыльвы. Будь это крыльвы, от нас и мокрого места не осталось бы.
− Ты шутишь?
− Шучу. Но крыльвы так не летают, это то я точно знаю.
− А как они летают?
− Они летают на чужих кораблях. Скрываются, прикидываются овечками, что бы их никто не увидел.
− Что за глупости ты говоришь? Зачем им это надо?
− А им это и не надо.
− Да с чего ты это взял то?! − Не выдержала Айиву.
− Ты не читала ничего о крыльвах? Впрочем, чего я спрашиваю то? На твоей планете любая подобная литература запрещена. Но у меня кое что есть из запретных книг. Хочешь почитать? У меня есть даже книга, написаная крыльвом.
− Ты не шутишь?!
− Какие шутки? Или ты считаешь, что крыльвы книг писать не умеют?
− Откуда она у тебя?
− С одной дальней планеты, с другой стороны галактики. Там она, кстати, в любой библиотеке имеется.
− Там живут крыльвы?!
− Там живут люди. А ты что, к крыльвам неравнодушна, что так вскакиваешь?
Айиву поняла, что действительно слишком много дергалась. Она села на место, некоторое время раздумывала, а затем спросила у Джека про книгу…
Почти невероятное волнение охватило ее при прочтении первых же глав. Айиву словно ощутила, что книга написана именно крыльвом, а не человеком. Она увидела в ней все. И свои чувства к людям, и свои мысли, и объяснения многих и многих вещей, в том числе и того, почему произошлая война и почему она должна была закончиться. Собственно, война, как таковая, закончилась давным-давно! Айвиу едва не прыгала. Она продолжала читать, а затем перечитывать книгу, на обложке которой была фотография крылатой львицы. Да, конечно же, это была именно та самая Иммара Крылев, которая и написала эту книгу. Написала для людей, что бы те хоть что-то поняли в крыльвах.
− Странная она. − Послышался голос Дейва.
− Да уж получше любого дентрийца. − Ответил Джек. − На самом деле, она просто ребенок. Заблудившийся и потерявшийся.
− Ребенок крыльва? − Усмехнулся Дейв.
− Тебе точно надо по башке дать, Дейв. Дети есть у любого разумного вида. А она ребенок крыльва. И, слава богу, что я увидел ее там. Одному черту известно, что с ней сделали бы дентрийцы.
− Да что они сделали бы? Они же слабаки.
− Свора собак сильнее медведя, Дейв. Ты же это знаешь.
− Знаю. Только своре этой надо сначала увидеть медведя.
− Увидели бы. Мы увидели и они увидели бы.
− И что теперь? Что мы будем с ней делать?
− Да ничего не будем. Будем летать в космосе. Встретим крыльвов, она улетит к своим, не встретим, тогда… Какая разница, что тогда? Словно у нас в команде инопланетян никогда не было.
− Крылев в команде, Джек? − Усмехнулся Дейв. − Не будь наивным. У крыльвов отродясь не было ответственности.
− Ты боишься, что ли?
− Мне то чего бояться?
− Вот именно. Тебе бояться нечего. Мне тоже нечего. Это дентрийцам дрожать перед крыльвами положено.
− Куда полетим, капитан?
− Спросим у Айиву, куда.
− Ну ты выдал! Где ты видел, что бы капитан у служанки спрашивал, куда лететь? Джек?
− Хочешь, что бы я решал вопрос, куда лететь?
− Ты капитан, тебе и решать. А пассажира мы угробили. Знаешь, как это называется?
− Знаю. Лучше не напоминай.
− Я тебе скажу, что нам лучше не возвращаться на ту планету. По крайней мере, лет сто, пока они не забудут.
Айиву стояла за дверью и слышала весь этот разговор. Странный разговор! Джек и Дейв знали кто она, они как-то нашли ее на планете… Теперь вот, оказывается, что они не люди, да еще устроили спор по поводу того, кому командовать. Не так как люди. Они пытались спихнуть командование друг на друга. Это вообще было странно и не похоже ни на кого.
Айиву шагнула вперед и открыла дверь в рубку. Дейв и Джек умолкли. Она прошла вперед и села в кресло, глядя на людей. Или нелюдей?