355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Иван Мак » Айиву » Текст книги (страница 1)
Айиву
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 23:04

Текст книги "Айиву"


Автор книги: Иван Мак



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 24 страниц)

Айиву

Часть 1

Айвен и Авурр висели посреди космоса в своем корабле.

− Мы так ничего и не нашли. − Произнесла Авурр.

− У нас не мало данных о крыльвах. − Ответил Джек.

− Все это слишком поверхностно. − Ответил Айвен. − Но мы должны узнать все. До самого конца.

− Для этого надо родиться крыльвом. − Сказала Авурр.

− Я думаю, именно это нам и надо сделать. − Ответил Айвен, взглянув на миу.

− Шутишь? Фыркнула она. Ты всегда останешься тем, кем родился, землянин.

− Надо все же попробовать, Авурр. Нам с тобой надо стать крыльвом.

− Нас вычислят в одно мгновение. − Ответила Авурр.

− У нас есть генокод крыльвов. − Ответил Айвен. − И не один. Мы можем их смешать и родиться крыльвами.

− Стать детьми, Айвен? Ты думаешь, мы после этого останемся?

− Останемся. Нам надо всего лишь сбросить энергию, Авурр. Перейти в состояние слабых существ.

− Это опасно, Айвен. − Сказал Джек.

− Джек, ты не забыл, как мы жили когда только родились? Забудь об опасностях. К тому же, ты будешь рядом, мы же начнем все в имитаторе. Слово только за тобой, Авурр.

− Ты же знаешь все, Айвен.

Он вздохнул и обнял ее.

− Тогда, с богом, Авурр. А думаю, мы станем одним крыльвом. Согласна?

− Да. А имя?

− Айиву.

− Оно не подходит для крыльва.

− А нас называли не крыльвы. − Ответил Айвен. − Джек, я передал тебе программу действий. Теперь все в твоих руках.

Айиву смотрела на улетавший корабль. Она не понимала, что это означало. Она не понимала что с ней случилось. А все вокруг было для нее ново. Рядом объявилось существо. Его голос заставил Айиву идти и она пошла, как ей повелевал приказ.

Хозяин называл ее то крылатой кошкой, то крылатым зверем. И лишь изредка произносил ее имя. Он заставлял ее работать, не давал ни гулять ни прыгать, а когда работы не было, держал на цепи. Аиву не могла перечить, и у нее не возникало ни одной мысли о непослушании.

Проходила зима, весной хозяин впряг Айиву в плуг и пахал землю, летом Айиву возила телегу, осенью мешки с товаром на базар в соседний город, а зимой она оказывалась на цепи и целыми днями сидела на одном месте, ожидая, что хозяин придумает ей еще какую нибудь работу.

Айиву прожила у своего первого хозяина несколько лет. Под конец он решил продать ее, потому что крылатая львица выросла и требовала не мало корма, на который у хозяина не хватало средств.

− Она понимает пять слов. − Сказал хозяин. − Сесть, встать, вперед, налево и направо.

Айиву фыркнула.

− Чего она фыркает? − Спросил покупатель.

− Подтверждает. − Ответил хозяин. − Главное, что работает и слушается. Я и не продавал бы ее, если бы мог ее прокормить.

− Такой зверь и голову откусить может. Нет, ищи другого дурака…

− Эй, погоди! − Воскликнул хозяин, но покупатель только отмахнулся и ушел.

− Чертова зверюга, ну и дурак же я был, когда купил тебя!

Он не нашел покупателя в первый день и остался на второй.

Крылатую львицу выкупила цирковая труппа, оказавшаяся на базаре. Хозяин радовался, что избавился от нее, а покупатели надеялись, что с помощью необычного зверя приобретут больше популярности.

Для крылатой львицы началась новая жизнь. Через несколько дней циркачи убедились, что Айиву знала на много больше слов, чем сидеть, стоять, вперед, влево, вправо. Ее учили возить на себе наездника, учили танцевать, учили рычать нужное число раз.

А через две недели начались первые представления. Айиву поначалу не понимала их смысл, но вскоре он дошел до нее. Айиву справилась со своей новой работой.

Теперь у нее были и другие занятия. Впервые за много лет ей удалось вдоволь набегаться и напрыгаться. Она носилась по полю, рычала и выла.

Играла музыка. Трое акробатов на арене проделывали самые невероятные трюки. Зрители замерев следили за ними. Точные быстрые движения трех фигур в белых одеждах заставляли одних восхищаться, других завидовать, третьих бояться. Неравнодушных не было. Такие не ходят в цирк. Зачем им?

Номер подошел к концу, три человека остановились и поклонились. Раздался грохот аплодисментов и музыка, словно проснувшись после тихого шопота, попыталась перекричать их победным маршем.

Акробаты под аплодисменты покинули арену и перед зрителями появился конферансье, который начал кланяться и улыбаться под останки аплодисментов. Словно они предназначались ему.

− А сейчас на сцене несравненная Айиву! − Произнес он. − И… − Он запнулся, потому что послышалось громкое рычание, а затем на сцену выскочила крылатая львица. − Ну, я пошел… − Проговорил конферансье и попятился назад. Он играл почти как клоун. Его движения вызывали смех зрителей, но только не сейчас, когда на арене появился большой зверь.

Айиву прошла в самый центр арены, села посреди и поклонилась небольшим движением головы.

На сцене появился дрессировщик в большой шляпе и коротком фраке. В руках человека была плетка и он взмахнул ей в воздухе. Раздался щелчок. Айиву выпрямилась и дрессировщик обернувшись к зрителям поклонился. Крылатая львица в этот момент высунула язык, словно дразня человека.

В зале раздался смешок.

− Что смешного? − Спросил дрессировщик.

− Ваш зверь язык показывает! − Выкрикнул зритель.

Дрессировшик медленно обернулся, а Айиву в этот момент уже убрала свой язык.

− Где? − Спросил человек таким голосом, что вокруг раздался хохот.

− Айиву? Ты показывала язык? − Спросил он.

Львица помотала головой.

− Она не показывала. − Произнес дрессировщик, вновь оборачиваясь к зрителям, а Айиву в этот момент вновь высунула язык, отчего возник новый смех.

На этот раз дрессировщик обернулся назад резко и язык Айиву так же резко исчез. Человек еще пару раз отворачивался и вновь резко поворачивался, Айиву опять высовывала язык, но ни разу не попалась.

Зал гремел от смеха.

− Айиву! − Проговорил человек, вновь поворачиваясь к ней. − Встать, налево, направо, сесть, встать, направо, налево, сесть… − Дрессировщий произнес это скороговоркой и запнулся. − Ты почему не работаешь? − Спросил он.

Айиву приподняла лапу и поманила человека когтем. Дрессировшик медленно подошел к ней под смех зала и словно подставляя одно ухо спросил:

− Чего?

− Хррр!.. − Возникло рычание и человек отскочил.

− Ну так и сказала бы сразу. − Проговорил он.

Зрители вновь смеялись, а зверь с дрессировщиком продолжали откалывать клоунские номера. А какой-то момент от взмаха руки дрессировщика его хлыст вылетел и попал под лапы Айиву. Она подняла его, зажав когтями и начала махать и щелкать. От каждого щелчка дрессировщий подпрыгивал и говорил "Ой!", а затем он начала бегать по кругу и так же подпрыгивать под щелчки и ойкать.

Айиву зарычала, когда он пробегал рядом с выходом. Человек шарахнулся и убежал на выход. Львица бросила хлыст и начала кивать головой. Вокруг раздались аплодисменты, а затем появился конферансье. Он подкрадывался к Айиву сзади. Она обернулась и человек замер.

− Твой номер закончился, Айиву. − Сказал он. − Брысь!

Айиву поднялась и пошла на выход под новые аплодисменты.

Это был только один из номеров. Среди других были и танцы и выступление с акробатами. Крылатая львица участвовала почти в половине представлений, которые были специально выстроены в таком порядке, что бы зрители привыкли к ней и не пугались. В первом номере она только сидела в центре, во втором она танцевала, тоже в центре, в третьем Айиву уже ходила по кругу, и с этого момента у нее была полная свобода действий на арене.

Прошли те времена, когда Айиву училась. Теперь она знала все действия, она понимала, что от нее требовали с полуслова, и умей она говорить, она сама бы выдумала не мало таких номеров, какие просто не приходили в голову людям.

Цирк гастролировал по разным городам и везде его встречали с настороженностью из-за большого зверя, который практически оставался на свободе, а провожали с воплями восторгов и просьбами приезжать еще.

В труппе ее любили все без исключения. Айиву позабыла что такое нехватка пищи, у нее было не мало времени для прогулок, на которые она ходила вместе со всех труппой. На природе с хорошим настроением можно было многое испробовать, поговорить, обсудить номера, решить, что показывать в следующий сезон. А для Айиву подобные прогулки давали возможность хорошо побегать, расправить крылья, иногда удавалось даже поохотиться. Охота была одним из самых лучших занятий, и ее всегда не хватало.

Прошло несколько лет. Труппа обошла весь мир и теперь приближалась к городу, которому принадлежал цирк. Айиву там еще не бывала, потому что ее выкупили во время гастролей в другой стране.

Айиву замечала, как вокруг нее падало настроение, когда люди говорили о возвращении. Она понимала слова, но не понимала, почему все считают, что им придется расстаться с цирком. Айиву не хотела расставаться с ним. Ей нравилось и выступать и гулять. Ей нравились ее друзья, именно друзья, потому что рядом не было никого, кто называл бы себя ее хозяином.

И тот день пришел. Цирк вернулся в свой город и в этот же день рядом появился новый человек. Айиву вздрогнула, когда оказалось, что именно он был хозяином цирка. Он распоряжался всем. Руководитель труппы пытался что-то объяснить хозяину, но тот не желал слушать и требовал либо деньги, либо возвращения всего оборудования, в том числе и зверей, в число которых входила и Айиву.

Поначалу ей показалось, что все хорошо, что она останется в цирке, но оказалось, что все совсем не так. Для нее цирк это не скамейки, не огромная палатка, не железо… Для нее цирк − это люди.

Айиву взвыла и бросилась вслед уходившим людям. Они обернулись, останавливаясь и Айиву подошла к ним.

− Все, Айиву. − Сказал дрессировщик. − Больше мы не будем работать вместе.

− Нет! − Она хотела бы это сказать, но из горла вырвалось только рычание, но вместе с этим она помотала головой, как это делалось в номерах.

− Умная зверюга. Ведь все понимает. − Сказал руководитель. − Иди назад, Айиву. Там твое место.

Айиву никуда не пошла, а только села.

− Дейв. − С упреком произнес человек.

− Я ничего не делал. − Ответил дрессировщик.

Руководитель ничего не ответил, развернулся и пошел дальше. Из цирка выскочил хозяин.

− Вы что делаете?! Верните зверя на место! − Закричал он.

Айиву зарычала и прыгнув с места понелась на хозяина.

− Остановите его! − Закричал человек, но никто не успел сказать и слова. Айиву свалила человека и схватила его клыками. Он орал, пытаясь отбиться. Рядом оказалось несколько человек из труппы.

− Отпусти его, Айиву! − Закричал дрессировщик.

Она отпустила, а человек вскочил и отбежал.

− Я подам на вас в суд за то что вы натравили на меня зверя! − Закричал он и скрылся.

− Что же ты наделала, Айиву? − Проговорил дрессировщик.

− Что будем делать? − Спросил руководитель, обращаясь ко всем.

Они не знали, что делать. И Айиву не знала. Она знала только, что не желает уходить от этих людей. Ей не нужно ничего. Ей нужны только ее друзья и что бы они были рядом.

Но решилось все не так. Состоялся суд. Айиву посадили на цепь, затем в клетку, и теперь у нее вновь был хозяин, которому она была обязана подчиняться.

Джек продолжал слежение за Айиву. Вступление в цирковую труппу для нее стало рывком вперед, к новым знаниям. Вместе с ними она училась жить среди людей, но судьба остановила это.

Но что есть судьба? И почему ей надо слепо повиноваться? Джек не собирался оставлять свою подопечную в том положении, в каком она оказалась. В конце концов, он имел все права жить в этом мире, а значит мог и вмешаться в жизнь крылатой львицы. Как человек…

− Наконец то я нашел вас. − Произнес человек, подходя к Индиргу. − Меня зовут Джек, я ваш поклонник.

− Поклонник? − Ухмыльнулся Индирг. Нас не было в этой проклятой стране больше пяти лет.

− Я не знаю об этой стране ничего, я сам не отсюда.

− Тогда, я ничего не понимаю. Вам было нечего делать, что вы приехали сюда?

− Я вижу, вы не в духе. − Произнес Джек.

− Да он вовсе пьян. − Послышался голос рядом. Джек обернулся и увидел человека с бутылкой. Он едва держался на ногах. − Желаете? − Спросил он. − Так сказать, это все, что мы заработали за пять лет.

− Вы шутите? С такими номерами, особенно с Айиву, вы не могли прогореть.

− С такими процентами и варварскими законами прогореть можно на чем угодно. − Произнес Индирг.

− Слушай, мужик, какого черта пристаешь к людям? Пошел вон! − Загремел новый голос.

Рядом оказалось несколько человек. Часть из них была пьяна, другие злы.

− Я всего лишь хотел предложить вам контракт. Но, раз вы не желаете… − Джек пошел от людей.

Индирг догнал его через минуту.

− Вы сказали контракт? − Спросил он, останавливая Джека.

− Судя по всему, у вас большое веселье, и вам он не нужен.

− Нам он нужен. Какие условия?

Джек молча достал небольшую карточку.

− Когда протрезвеете, приходите по этому адресу. Но, сразу скажу, вы меня сильно разочаровали.

Дело сдвинулось с мертвой точки. Через несколько дней Джек сумел таки договориться с хозяином цирка и выкупил его целиком, вместе со всеми животными, в том числе и Айиву. Хозяин попытался дергаться на ее счет, не хотел отдавать, но Джек объявил, что без нее цирк вовсе ничего не стоит и только поэтому он платил столько, сколько просил хозяин. Труппа принялась за работу, но в ней уже не было того огня, какой был раньше.

Джек вместе с Индиргом прошел к клетке, в которой находилась Айиву.

− Здравствуй, Айиву. − Произнес Джек. − Меня зовут Джек, и я твой новый хозяин.

Айиву вскочила и зарычала, показывая клыки.

− Айиву, прекрати! − Воксликнул Индирг. Казалось, она только сейчас увидела его. Ее рычание исчезло. Она несколько мгновений смотрела на человека, а затем взвыла.

− А где дрессировщик? − Спросил Джек.

− Он погиб четыре дня назад. Потому мы и пили.

− Как погиб? Что случилось?

− Перестрелка на улице.

Джек смотрел на человека почти не веря.

− Кому потребовалось стрелять на улице?

− Ты ничего не знаешь? − Произнес Индирг. − В городе революция. Понял?

− Чертовщина какая-то. − Произнес Джек и прошел к клетке. Он открыл ее. − Выходи, Айиву. Ты снова свободна. − Джек освободил ей дорогу и она медленно вышла, не отводя взгляда от него. − Думаю, мы станем друзьями, Айиву. − Сказал он.

Она зарычала в ответ, показывая свое недовольство.

− Я думаю, вы знаете все что надо делать. − Сказал Джек, обернувшись к Индиргу. − Ну, а мне пора идти.

Айиву радовалась свободе, радовалась тому, что снова может выступать, но выступлений не было. Труппа вела подготовку новых номеров, но их прежний энтузиазм куда-то пропал, и Айиву чувствовала это.

Прошло несколько дней. Джек убедился, что люди, работавшие с Айиву не подозревали о ее разумности. Это было странно. Столько лет вместе и…

Он решил действовать сам и в один из вечеров пришел к ней. Айиву молча смотрела на человека. В ней было недовольство. Она понимала, кто такой хозяин и понимала, что обязана выполнять его приказы. А теперь хозяин был рядом.

Джек подошел к ней.

− Я не обижу тебя, Айиву. − Произнес он. − Я знаю, ты понимаешь мои слова. Я пришел, что бы поговорить с тобой.

В Айиву вырастало новое ощущение. Слова человека предназначались именно ей, он говорил с ней, как с человеком.

Джек подошел к ней еще ближе.

− Я знаю, Айиву, откуда ты появилась. И я знаю, что ты понимаешь все мои слова, но не можешь ответить. Но это не страшно. На самом деле, ты можешь отвечать. Тебе надо только научиться, и я научу тебя. Тебе надо только перестать злиться на меня. Тебе надо просто понять, что хозяева не все злы. Тебе не повезло с первыми двумя, но я не такой как они. И я докажу тебе это, Айиву. Слушай мои слова. Как следует слушай, и ты поймешь. Я, Джек. Я купил тебя у твоего прежнего хозяина на законных основаниях. Ты принадлежишь мне и я волен делать с тобой все что захочу. Я хочу, что бы ты стала свободной. Я передаю собственность на тебя тебе самой. − Джек подошел к ней и тронул ее шерсть. − С этого момента, Айиву, ты принадлежишь только самой себе. Если хочешь позлиться на хозяина, злись на себя. И теперь только ты можешь решать, что тебе делать. Хочешь остаться со своими друзьями в цирке, ты можешь остаться. Хочешь идти гулять в лес, ты можешь идти туда. Ты свободна, Айиву. И никто теперь не имеет права заставлять тебя что либо делать. Никто не имеет права называть тебя своей собственностью, пока ты сама не пожелаешь этого и не передашь себя кому либо. Но это ты сделаешь только в том случае, если ты захочешь иметь хозяина. А я теперь не хозяин тебе. Я просто Джек. Мне принадлежит этот цирк и ты, если хочешь, можешь оставаться здесь и работать. Надеюсь, ты все поняла, Айиву. Если поняла, скажи "Рррр".

− Рррр… − Зарычала она.

− Я знал, что ты все поймешь, Айиву. Я научу тебя некоторым словам, что бы ты могла отвечать. Слово «да» − это «ррр», слово «нет» − это «фрр». Ты поняла, Айиву?

− Рррр! − Зарычала она.

− Ты хочешь научиться говорить?

− Ррр!

− Тогда, я начну прямо сейчас. − Джек сел перед ее носом. Он улыбался, глядя на львицу. − Сначала я расскажу тебе о том, кто ты и откуда ты. Твой вид называется − крылев. Все крыльвы произошли с одной планеты. Она называется Ренс и находится далеко-далеко отсюда, у другой звезды, на небе. Все твои родственники умеют летать. Придет время, ты вырастешь и тоже научишься летать, а когда ты сможешь летать, ты сможешь улететь к своей планете и встретиться со своими родственниками. Не знаю, правда, как скоро это произойдет, но когда нибудь это произойдет. И ты это поймешь…

Джек рассказал Айиву не мало. Он учил ее нескольким словам из языка миу, объяснив, кому принадлежит этот язык. Он рассказывал ей и математику и кое что из физики, он научил ее писать на языке людей, и с этого момента Айиву могла полноценно общаться с любым человеком, умеющим читать.

Цирк, наконец, начал работать. Артисты в некоторым удивлением смотрели на то, как Айиву относилась к новому хозяину.

− Что скажешь, Индирг? − Спросил Холин.

− Плохо. − Ответил Индирг. − Ты словно не хочешь работать. И команда твоя тоже.

− Думаешь…

− Остановись!.. − Индирг был резок, как никогда. − Я прекрасно понимаю, мне самому плохо от того, что все так вышло. Но ничего не изменишь. Мы должны просто работать. И все. Какая разница, кому это все принадлежит? У нас есть возможность выступать…

− Дурак ты, Индирг. − Фыркнул Холин. − Псих. Хозяин наш новый, кстати, тоже псих.

Холин удалился вместе со своей группой. Индирг не понял что означали последние слова на счет хозяина. Он некоторое время раздумывал, а затем вызвал Димана. Тот приступил сразу ко своему номеру без всякого вступления. Индирг смотрел на прыжки и некоторые трюки, которые человек выполнял мастерски.

Диман остановился и встал посреди сцены, глядя на Индирга. Тот сидел в первом ряду и словно смотрел в сторону.

− Я совсем не интересен? − Спросил Диман.

− Подойди. − Ответил Индирг. Тот подошел и сел рядом на паребрик. − У тебя все хорошо получилось.

− Ничего не хорошо! − Вспылил тот. − Ты не смотрел ни черта! В чем дело, Индирг?!

− Ты все понимаешь. Холин тоже бучу устроил.

− Какую еще бучу?

− Говорит, что наш новый хозяин псих.

− Да об этому уже почти все знают.

− Все? − Удивился Индирг.

− Тебе никто не говорил?

− Не тяни, Диман.

− Он разговаривает с Айиву. Не так как мы, а так, словно она человек. Рассказывает ей всякие истории. Сидит у нее целыми вечерами и говорит, говорит.

− Наверно, ему просто не перед кем выговориться. − Сказал Индирг. − Дейв с ней тоже говорил.

− Да видел я, как Дейв с ней говорил. А этот… Ну, скажи, нафига говорить о том, какова площадь континентов, зачем называть моря? Это ладно, он еще и астрономию ей читает. Словно он профессор в университете.

Индирг усмехнулся.

− Знаешь, если Айиву его приняла, значит, не такой уж он и плохой человек. Хозяева не все сволочи.

− Не сволочи не были бы хозяевами.

− Значит, если бы мы смогли заработать те несчастные пятьдесят тысяч, мы стали бы сволочами? − Спросил Индирг. − Цирк был бы нашим.

− Не знаю. Может, нам действительно не хватило пятидесяти тысяч… До сволочей.

− Что слышно в городе?

− Пока тихо. Но заводы все стоят. Не знаю, к чему катится эта страна. Но, если они не начнут работать, мы все сдохнем с голоду.

Джек теперь следил не только за положением дел с Айиву. Он смотрел за всей страной, которая по мнению многих людей катилась в пропасть. Причиной была жадность хозяев, желавших только побольше заработать.

Из-за забастовок экономика страны вошла в кризис и теперь стремительно рушилась.

Какой цирк? Какие развлечения, когда вокруг дело шло к голодной зиме, а вместе с ней и к жестоким выступлениям озверевшего народа. Убийство дрессировщика было лишь каплей насилия в этом кошмаре.

Индирг вошел в помещение, где жила Айиву в тот момент, когда Джек рассказывал о войне и мире, о жестокостях, какие царились вокруг, об убийствах, которых следовало избегать, но это понимал далеко не каждый.

− А ты и вправду псих. − Произнес Индирг.

Джек замолчал и обернулся к нему.

− Мы не собрали и половины необходимых средств. Нам не хватит даже на еду.

− Значит, придется меньше есть. − Ответил Джек. − Думаю, Айиву поймет и не будет в обиде из-за этого. Правда, Айиву?

− Ррр… − Зарычала она.

− Она согласна.

− Этими трюками ты мне ничего не докажешь.

− В таком случае, тебе остается выбрать, что из имущества можно продать, что бы получить необходимую сумму. Это раз. А два, это то, что мы едем на гастроли.

− Куда?

− Куда угодно. Подальше из этой страны.

− И чем тебе не нравится наша страна?

− Тем, что через полгода здесь цирк не будет нужен никому. Все будут думать только о том, где бы чего найти пожрать. Если вы решите остаться, оставайтесь, а я уеду. Вместе с Айиву.

− Это ультиматум?

Джек обернулся к человеку и несколько мгновений молча смотрел на него.

− Это мое последнее слово. − Ответил Джек. − Мое дело предложить − ваше отказаться. А Айиву, думаю, не откажется. Ведь ты поедешь со мной, Айиву? − Спросил он, обращаясь к ней.

− Ррр…

Индирг ушел. На следующий день вся труппа объявила хозяину цирка о забастовке.

− Ну что же. − Произнес Джек. − В таком случае, я тоже кое что вам объявлю. − Джек вытащил из кармана лист бумаги и положил его на стол. − Это акт о передаче всего имущества цирка за исключением Айиву в вашу собственность, господа. Полагаю, вам будет очень полезно побастовать и подумать кто вы есть. А я уезжаю вместе с Айиву.

− Ты не имеешь права ее забирать! − Проговорил Индирг.

− Ты слышал ее мнение, Индирг. А что бы вы поняли, я вам скажу кое что. Айиву не просто зверь. Она разумный зверь. И, могу поспорить, она умнее любого из вас, господа. На этом мы прощаемся.

Джек уезжал. Это было не так легко. Железные дороги не работали, машин, способных перевезти Айиву не было и оставался только один вариант. Двигаться своим ходом.

Что бы дойти до границы требовалось почти две недели. Джек не пугался этого, а Айиву могла проходить и большие расстояния. Они уходили. По дороге Джек продолжал свои рассказы для Айиву. Он еще не знал, как развернутся события, но судьба уже приготовила для него все.

На восьмом дне пути Джек и Айиву остановились в поле. Они расположились на ночлег, собрали костер и Джек собирался начать новый рассказ, когда вдали послышался свист и скачь. К огню приблизился отряд и через несколько мгновений раздался грохот выстрелов.

Джек не успел ничего сказать, как несколько пуль пробили его грудь и голову. Айиву взвыла, отчего лошади под всадниками взбесились. Они увидели огромного зверя и бросились врассыпную. Быть может, приближаясь к огню Айиву просто приняли за большой камень. В темноте не разберешь…

Человек умер мгновенно. Джек оказался рядом невидимым инфоэнергетическим облаком. Он взлетел вверх и некоторое время наблюдал за Айиву. Она выла, пыталась что-то сделать, поднять человека, заставить его пошевелиться, но Джек был мертв.

Она оставалась на этом месте несколько дней. Ее не заставил уйти ни дождь, ни голод. Для Айиву это была первая в жизни настоящая потеря, и она переживала ее очень тяжело. Джек мог вернуться, но он не имел права. Айвен и Авурр оставили ему четкие указания, по которым он мог вмешаться в жизнь Айиву лишь как обычное существо.

Айиву заставил уйти от этого места инстинкт. Она плохо помнила, как поднялась и побрела к лесу, где начала охоту.

Сознание вернулось только когда она хорошо наелась. Поняв, что она вдали от Джека, она бросилась назад и не нашла никого, потому что за время ее отсутствия убитого нашли люди и увезли.

Айиву помчалась за ними. Она видела след, видела, куда уехала телега и бежала за ней. Вскоре она нагнала группу людей и те завидев зверя бросились врассыпную. Лошадь, что везла телегу, взбесилась, увидев хищника и понесла. Айиву помчалась вслед, потому что в телеге находилось тело Джека. Лошадь бежала, Айиву догнала ее, но животное свернуло с дороги и теперь уворачивалось, каждый раз, когда Айиву пыталась остановить телегу.

Очередной поворот, бугор и…

Айиву взвыла. Она резко затормозила. Телега вместе с лошадью улетела с обрыва и рухнула море. Айиву смотрела вниз, туда где по воде расходились круги. Они быстро исчезли и остались только волны, бившиеся о скалы. Лошадь вынырнула и еще долго барахталась в воде, плавала кругами ища место, где можно выйти, но перед ней была только скала. Животное не сообразило, что надо двигаться в одну сторону вдоль скалы. Для него все закончилось довольно печально…

Айиву ушла в лес. Он завораживал и притягивал. Охота, гуляния, свободный бег. Айиву наслаждалась своей свободой. Наконец то! Наконец то она могла вволю набегаться и напрыгаться. Ей никто не мешал, ее никто не ограничивал ни во времени, ни в расстоянии, ни в скорости.

И теперь она своими глазами видела многое из того, о чем рассказывал ее последний хозяин. Именно последний! Айиву никому не отдаст свою свободу. Никому и ни за что! Она − вольная птица… Ей не были страшны ни морозы наступившей зимы, ни дожди пришедшей весны, ни летняя жара, ни промозглая слякоть осени.

Айиву теперь пыталась летать. У нее ничего не выходило, кроме подымания ветра, но она верила, что это время придет. Оно должно было прийти, а иначе, зачем ей крылья?

А вокруг жили люди. Встречала большую крылатую львицу они не редко пугались, но Айиву не причиняла никому вреда. У нее не было таких желаний и потребностей. Она не желала никому зла. Обстановка вокруг менялась. Айиву все чаще и чаще видела вооруженных людей. После убийства Джека она относилась к ним с большой осторожностью и не подпускала к себе. Людям, похоже, не было дела до крылатой львицы. Они решали свои собственные проблемы, которые вылились в настоящую войну. Айиву поняла, что это война из разговоров людей, которых она встретила в лесу. Люди не замечали зверя и говорили о своем.

Айиву уходила дальше. Она не раз пересекала дороги, переплывала реки, обходила крупные озера. У нее не было цели, но она шла в одном направлении, туда, откуда вставало Солнце. Впереди появилась новая река. Айиву еще не встречала рек такой ширины. Другой берег был едва виден. Она вошла в воду и поплыла.

− Командир, там что-то плывет. − Произнес рядовой он показал в сторону. Сержант направил туда бинокль и некоторое время следил за плывшим объектом.

− Это какой-то зверь. − Сказал он. − Похоже, довольно крупный.

− Может, это подводная лодка?

− Не говори ерунды. Начитался фантастики, теперь выдумываешь.

− Подводные лодки уже существуют. Я сам читал в журнале.

− Ты бы еще на стенах надписи читал. − Произнес сержант. − На, смотри. И попробуй скажи, что это не зверь.

Рядовой взял биникль и посмотрел.

− Странный зверь. − Сказал он. − У него, похоже, крылья. Или на спине что-то приделано.

− Дай..

Сержант еще долго смотрел на зверя. Тот переплыл реку и уже выходил на берег.

− Черт возьми, да он огромен, как черт! Такой и человека сожрать может!

Зверя уже было видно и так. Пограничники продолжали за ним следить, а когда вернулся связист, тут же послали его назад на заставу с сообщением о звере.

Через час застава уже поднялась по тревоге. Люди шли по следу зверя и вскоре нагнали его. Хищник, видимо, заподозрив неладное попытался уйти. Ему удалось скрыться в лесу, но он не мог скрыть следы. А пограничникам в подмогу пришла машина и вскоре они уже мчались по следу, нагоняя зверя.

Это произошло на следующий день. Зверь уходил через поле, а машина мчалась вслед. Шофер вел ее по накатаной дороге, а зверь убегая, видимо, не понимал, что ему следует свернуть, что бы машина завязла в пашне.

− А я видел такого зверя. − Сказал кто-то из пограничников.

− Когда и где? − Спросил командир.

− Четыре года назад, в цирке. Очень умный зверь.

− Не похоже, что умный. − Произнес шофер.

Зверь удирал. Казалось, еще немного и машина нагонит его, но зверь прибавлял скорость и вновь уходил.

Айиву не понимала, что людям надо от нее. Она убегала что было сил. Страх подстегивал ее и она неслась не думая об усталости. Впереди появился поселок. Айиву резко свернула, обходя его, машина отстала и, казалось, можно было не спешить, но преследователи не оставили свою затею. Через несколько минут они вновь появились рядом и Айиву бросилась бежать.

Наверно, любой зверь давно выдохся бы от подобной гонки, но Айиву бежала. У нее словно открылось второе дыхание, она прибавила скорости, а затем у нее возникла мысль, которая просто ошеломила. Львица раскрыла свои крылья. Ветер ударил в них, создавая подъемную силу и Айиву подпрыгнула в воздухе. Она взлетела, но через несколько мгновений вновь оказалась на земле. Крылья продолжали движения, Айиву ловила силу ветра, пыталась понять, как ей взлететь и удержаться в воздухе.

А машина с людьми вновь нагоняла. Они что-то кричали, но до Айиву доносились лишь слабые отголоски. Впереди появился холм и она вскочив на него вновь прыгнула.

Полет. Это был именно полет. Она летела вниз, но ветер в крыльях держал ее и Айиву вновь попыталась ускорить свое движение налету. У нее это не получилось, но ей удалось пролететь довольно большое расстояние.

− Черт! − Проговорил шофер и затормозил. Впереди была река. − Мы здесь не проедем. − Сказал он.

Командир взглянул на карту.

− Направо. Там есть мост.

Машина повернула. Люди на некоторое время потеряли зверя из вида, но предположение о том, что он движется в одном направлении оправдалось.

Вскоре пограничники вновь увидели крылатого хищника. Положение менялось. Рядом появилось еще две машины, прибывшие в помощь. Теперь они неслись за зверем втроем и пытались взять его в клещи.

А зверь теперь несся над степью словно птица, не умеющая летать…

Или умеющая?

Люди внезапно увидели, что зверь не просто машет крыльями. Он то бежит, то летит над землей.

− А еще говорят, что крокодилы не летают. − Произнес кто-то из пограничников. Его слова никто не поддержал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю