Текст книги "Месть в три хода"
Автор книги: Ирина Волкова
Жанр:
Иронические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц)
– Merde, – выругался Пьер. – Вся это история может здорово испортить мне репутацию.
Интересно, что его больше волнует – репутация или судьба жены? Скорее всего – репутация. Ох уж, этот французский практицизм!
– Аглаю тоже можно понять. Любая женщина на ее месте жаждала бы мести. Она обратилась в полицию?
– Нет. Именно это меня и беспокоит. Боюсь, что она решила лично свершить правосудие. А уж если Глашб что‑то вбила себе в голову, она не отступит.
– Не отчаивайся. Может, все еще не так страшно, – без особой уверенности сказала я. – Кстати, Аглая знает о моем приезде?
– Нет. Я решил, что это будет для нее сюрпризом.
– Ты уверен, что она сейчас в настроении принимать гостей?
– Раз уж ты здесь, вряд ли она выставит тебя за дверь.
– Хотелось бы на это надеяться.
– Извини, что не объяснил тебе всего этого по телефону. Я боялся, что ты захочешь поговорить с Аглаей, а она запретит тебе приезжать. Я действительно нуждаюсь в помощи. Надеюсь, ты не сердишься? Насколько я понял, ты обожаешь всякие таинственные и запутанные истории.
– Есть такой грех, – покаялась я. – Если Глашу и впрямь изнасиловал Ив Беар, история будет не только запутанной, но прямо‑таки сенсационной. Как бы мы потом с Аглаей не подрались, решая, кто напишет об этом книгу. С другой стороны, конкуренцию друг другу мы не составим: ее шедевр, как всегда, будет напичкан забористой эротикой и пространными описаниями утонченных женских переживаний, а я накатаю что‑нибудь веселенькое и легкое.
Пьер посмотрел на часы.
– Тогда поехали. Будем дома как раз к ужину.
Поднявшись, я окинула прощальным взглядом залитый солнцем порт. Жаль, конечно, что не удалось погулять по Каннам, но ничего. Рано или поздно я снова сюда вернусь.
* * *
Белоснежный спортивный "Корветт Кабрио" летел по автобану на максимально дозволенной скорости, но чувствовалось, что он без труда мог бы мчаться вдвое быстрее. Слегка прищуренные глаза Пьера Бриали поблескивали от азарта, типичного для мужчин, "торчащих" от скорости и мощных дорогих тачек.
Море осталось в стороне, скрывшись за зеленеющими холмами. Проплывающие слева предгорья Провансальских Альп становились все более крутыми и обрывистыми. Иногда плоские плеши зловещих отвесных скал венчали бело‑красные короны "висячих деревень" – небольших средневековых поселений, состоящих из лепящихся чуть ли не вплотную друг к другу беленых домиков с черепичными крышами, словно зависших над бездной.
Пьер молчал, думая о чем‑то своем, чему я была только рада. Говорить не хотелось. Наслаждаясь знакомыми пейзажами, я восстанавливала в памяти перипетии многолетней борьбы Аглаи с Ивом Беаром, борьбы, которую она, по моему мнению, проиграла еще до того, как вступила в нее.
В отличие от меня, Аглая обожала писать письма и отдавалась этому занятию с самозабвенностью завзятого графомана, причем главной темой посланий была она сама. Задумай я опубликовать Глашино жизнеописание, полученного мною материала хватило бы на него с лихвой.
Если бы биография Глаши когда‑либо увидела свет, самое важное место в ней, несомненно, было бы отведено Иву Беару, исчадию ада и воплощению вселенского зла, человеку, которого Аглая считала своим кровным врагом и виновником всех своих несчастий.
* * *
Звезда Ива Беара засияла на литературном небосклоне четыре года назад, после того, как издательство "Paladin" опубликовало его первый роман "Бесконечное падение".
Французская пресса, словно обезумев, расхваливала книгу на все лады. Критики ставили Беара в один ряд с такими признанными мастерами пера, как Хемингуэй, Беккет, Беллоу и Голдинг. Вырезки газетных и журнальных статей, посвященных "Бесконечному падению" и его автору, ставшему, к тому же, самым молодым лауреатом Гонкуровской премии, в совокупности потянули аж на восемнадцать с половиной килограммов, благодаря чему Ив попал в книгу рекордов Гиннеса.
В течение двух лет роман был переведен на 38 языков, а молодой, прежде никому не известный парижанин стал миллионером и одним из самых завидных женихов Франции.
За право экранизации "Бесконечного падения" боролись именитейшие голливудские режиссеры. Победил в этой борьбе Джеймс Камерон, выложивший за вожделенный сюжет пять миллионов долларов.
Ив Беар приобрел в Антибе роскошную виллу, газеты обещали, что он вот‑вот порадует читателей новым шедевром, словом, все было отлично и шло своим чередом до тех самых пор, пока Аглая Глушко‑Бриали, устав от славословий в адрес новоявленного гения, не купила "Бесконечное падение", чтобы выяснить, с какой стати народ сходит с ума по этой книге.
Перевернув последнюю страницу, Глаша скрипнула зубами, швырнула бестселлер на пол и принялась яростно топтать его ногами.
– Ублюдок! – рычала она. – Вор, скотина, подлец, негодяй, плагиатор!
– В чем дело? – поинтересовался заглянувший на шум Пьер. С легким удивлением он поднял с пола изрядно измочаленную книгу. – Неужели тебе настолько не понравился Ив Беар?
– Понравился, – прошипела Аглая. – В том‑то и дело, что понравился. Даже слишком!
– Тогда с чего ты так разбушевалась? – удивился супруг.
– Разбушевалась? – разразилась зловещим хохотом Глаша. – Ошибаешься. То, что ты видишь, можно считать слабеньким трехбалльным штормом. Вот когда волнение достигнет девяти баллов, ты поймешь истинное значение слова "разбушеваться".
– Честно говоря, я предпочитаю штиль, – признался Бриали. – Так в чем все‑таки дело?
– Ты хочешь знать, в чем дело? – комнату вновь огласил гомерический хохот. – Дело в том, что этот подонок, этот обезьяний член, этот сукин сын украл мою книгу!
– Какую книгу? Ты давала Беару что‑нибудь почитать? Разве ты с ним знакома? – не понял Пьер.
– Не говори глупости! Он списал у меня роман, понимаешь? Его "Бесконечное падение" – это мои "Застывшие сны"!
– Ты уверена?
Глаза обезумевшей Глаши метали молнии.
– Он спрашивает, уверена ли я! Разумеется, я уверена! Все это я придумала! И безумного гермафродита с железным крюком вместо кисти, который овладел Дуняшей на крыше движущегося поезда, и извращенца‑режиссера, лишившего невинности свою пятнадцатилетнюю внучку в павильоне с декорациями египетской гробницы.
– Героиню "Бесконечного падения" тоже звали Дуняша? – уточнил на всякий случай Бриали. Он так и не удосужился прочитать роман.
– Разумеется, нет. Беар не настолько глуп, чтобы скопировать все, вплоть до имени. Но идея‑то моя! Ты только послушай!
Выхватив книгу из рук мужа, Аглая принялась лихорадочно перелистывать страницы.
– Вот это, например! "Округлившиеся глаза Валери с невыразимым ужасом смотрели на огромный член, кровожадно вздыбившийся между мощных волосатых ляжек…"
– По моему, тебе надо успокоиться.
Пьер осторожно вытащил роман из судорожно сжатых Глашиных пальцев.
– Когда женщин насилуют, они обязательно смотрят округлившимися глазами, а у насильников, по закону жанра, почти всегда огромные члены и мощные волосатые ляжки, иначе читателю неинтересно. Какой смысл насиловать маленьким пенисом? Жертва просто ничего не почувствует.
– Ты что, за идиотку меня принимаешь?
– Нет, что ты! – испуганно попятился Бриали.
– Я этого так не оставлю. Пусть не надеется, – угрожающе произнесла Аглая.
Так началась борьба, заранее обреченная на провал.
* * *
Перевоплощение Аглаи Глушко в мадам Глушко‑Бриали произошло одиннадцать лет назад. Все началось с того, что на горном серпантине серебристый "Астон Мартин" возвращающегося домой Пьера зацепил крылом неожиданно выбежавшую на дорогу черноволосую девушку.
Испуганно вскрикнув, молодая брюнетка упала на обочину. Задравшаяся юбка открыла взору француза плотные аппетитные ножки.
Впрочем, на ножки господин Бриали обратил внимание только потом, а вначале он, смертельно испуганный, выскочил из машины и бросился к пострадавшей.
– Я врач, – объяснил он. – Не волнуйтесь, все будет хорошо. Сейчас я доставлю вас в больницу.
– Не надо в больницу, – слабым голосом попросила Аглая. – Я не ранена, но страшно испугалась. Отвезите меня куда‑нибудь, где я могу отдохнуть и прийти в себя.
В дрожащем от пережитого потрясения голосе девушки звучала особая многообещающая томность, от которой сердце галантного француза забилось сильнее. Именно в этот момент он бросил долгий нескромный взгляд на задравшуюся юбку и вздохнул, испытывая смешанное чувство облегчения и приятного предвкушения. Похоже, судебный иск ему не грозил, скорее наоборот.
– Вы полька?
– Нет, я русская, – покачала головой Аглая. – Разве не заметно по акценту? Ах, у меня так кружится голова… Мне просто необходимо немного полежать. Только, разумеется, не на шоссе.
– Может, поедем ко мне на виллу? – предложил Пьер.
Шоколадные глаза брюнетки распахнулись, демонстрируя изумленное восхищение.
– На виллу? Это далеко?
– Нет, совсем рядом.
– А ваша жена не станет возражать?
– Я не женат.
– Что ж! – улыбнулась жертва наезда. – В таком случае я принимаю ваше предложение.
– Нет‑нет, не вставайте, я отнесу вас в машину на руках.
– Ах, вы такой сильный, – обвивая руками шею Бриали, восторженно прощебетала Аглая.
– Мне придает силы ваша красота, – вернул комплимент француз.
* * *
Две девушки, невидимые за кустами, растущими на склоне спускающегося к дороге холма, с жадным любопытством следили за тем, как Пьер бережно усаживает Аглаю в машину. Одна из них грызла яблоко, другая поочередно то наматывала на палец кончик длинного русого "хвоста", то и снова его разматывала.
– Ну, Глашка дает, – восхитилась та, что с яблоком. – Заявила, что подцепит миллионера – и добилась своего. Жаль, что я в детстве не занималась гимнастикой, иначе обязательно проделала бы такой же трюк.
– Может, еще и не подцепит, – завистливо сказала русоволосая. – Наверняка, этот тип женат.
– Не женат, – покачала головой девушка с яблоком. – У Глашки на мужиков нюх потрясающий – как у котов на валерьянку. Вот увидишь – ты и глазом моргнуть не успеешь, как она выскочит за него замуж.
– А вот и не выскочит. Спорим?
– Спорим.
– На что?
– На упаковку прокладок с "крылышками".
– Идет.
Русские туристки скрепили пари рукопожатием, и блондинка свободной рукой разбила сцепленные кисти.
* * *
Любительница яблок оказалась права. Пьер не успел понять, что происходит, как обнаружил, что он женат, а его некогда белоснежная вилла с романтичным названием "Флоренция" перекрашена в розовый цвет. Впрочем, радикальные изменения произошли не только во внешнем, но и во внутреннем облике его жилища.
Обустроив семейное гнездышко по своему вкусу, Аглая заскучала. Ее деятельная натура требовала достойного применения нерастраченной энергии. "Спускать пар" в спортзалах было лень, пуститься в любовные авантюры Глаша была бы не прочь, но не решалась: предусмотрительный Пьер настоял на включении в брачный контракт пункта о раздельном владении имуществом, и интрижка на стороне могла стоить ей слишком многого. Это означало, что избыток жизненных сил следовало в срочном порядке направить на достижение некой заманчивой цели.
Богатство у Аглаи уже было, как, впрочем, и любящий муж, и она, немного поразмыслив, пришла к выводу, что для полного счастья ей не хватает сущего пустяка, а именно славы. Путь к обретению мировой известности был очевиден: литературная деятельность. Довольно критиковать чужие произведения – она напишет шедевр и однажды, подобно Франсуазе Саган, проснется знаменитой.
Год спустя Глаша, удовлетворенно вздохнув, поставила последнюю точку в романе "Застывшие сны". Предвосхищая события, она уже видела себя изнемогающей под сладким бременем всемирной популярности.
"Уверяю вас, быть знаменитой совсем не так легко, как может показаться на первый взгляд", – скажет она журналистам.
Закрывая глаза, Аглая представляла, как она, облаченная в облегающее вечернее платье, принимает Нобелевскую премию из рук короля Норвегии.
"Нобелевская премия по литературе за эпическое и психологическое мастерство, благодаря которому был открыт новый литературный материк, вручается… (тут последует выразительная пауза) Аглае Глушко‑Бриали за ее роман "Застывшие сны", – произнесет король.
Хотя нет… Он скажет: "За глубоко оригинальное искусство повествования, широкий охват действительности и выдающуюся силу эпического дарования, позволившего во всей полноте раскрыть трагизм женской судьбы, одновременно становящийся ее триумфом."
– Я – гений, – заявила Аглая, в двадцатый раз перечитывая сцену изнасилования чистой и невинной Дашеньки двухметровым казаком‑некрофилом.
– Не стану подвергать сомнению твою гениальность, – с некоторой долей скептицизма заметил Пьер. – Но как ты опубликуешь роман в Европе? Написан‑то он по‑русски!
– Ерунда! – беспечно отмахнулась Глаша. – Во всех крупных издательствах есть отделы, где эксперты прочитывают рукописи на всех языках. Вот увидишь, издатели еще будут драться за право опубликовать "Застывшие сны".
На следующий день восемьдесят два объемистых желтых конверта с распечатанными экземплярами рукописи были отправлены в ведущие издательства Соединенных Штатов, Европы, Канады и даже далекой Австралии. На одном из этих конвертов был отпечатан адрес издательства "Paladin", опубликовавшего впоследствии "Бесконечное падение" Ива Беара.
Через два месяца в почтовом ящике виллы "Флоренция" стали появляться ответы, содержащие один и тот же стандартный текст: издательство благодарило автора за оказанное ему доверие, но, к сожалению, по ряду причин, вынуждено было отказать в публикации.
На исходе четвертого месяца пришел последний, восемьдесят второй отказ в конверте со штампом Сиднея и с изображением обаятельного коалы, задумчиво жующего лист эвкалипта. Дрожащими руками Аглая вскрыла письмо, быстро пробежала его глазами и, бросившись на шезлонг у бассейна, отчаянно зарыдала.
– Не отчаивайся, – попытался утешить супругу Пьер. – Почему бы тебе не попробовать опубликоваться в России? Вдруг из этого что‑нибудь, да получится?
– А если не получится? – вскинулась Глаша.
– Тогда я найму лучшего во Франции психоаналитика, и он избавит тебя от комплекса неполноценности, – пошутил Пьер, и сразу понял, что шутка была неудачной.
Как бы то ни было, год спустя московское издательство с загадочным названием "АПСТЫ" опубликовало "Застывшие сны", а еще через несколько лет свое триумфальное шествие по миру начало "Бесконечное падение" Ива Беара.
К тому времени Аглая успела опубликовать в России еще четыре детектива, а в ее визитной карточке рядом с фамилией появилась выполненная затейливой каллиграфической вязью надпись "известный писатель‑прозаик". Душевные раны, нанесенные восьмьюдесятью двумя отказами после двухлетнего лечения у дорогого психоаналитика почти затянулись, словом, жизнь покатилась по привычной накатанной колее. Так и жила бы чета Бриали в мире и спокойствии до глубокой старости, не приди Аглае в голову идея прочитать "Бесконечное падение".
* * *
Пять адвокатов отказались от ведения дела "Глушко‑Бриали против Беара", честно признавшись, что выиграть его нет никаких шансов. Сюжет Ива был другим, места действия, имена и национальности героев тоже не совпадали, а несомненное сходство даже значительного ряда эпизодов не являлось несомненным доказательством плагиата, особенно с учетом того, что книга Аглаи была написана на русском, а Беара – на французском. Даже при наличии сходных сюжетов идентичность текстов доказать было бы невозможно – слишком большую вольность в таких случаях допускает перевод.
Аглая, превратившаяся к тому времени в кипящий вулкан, послала к чертовой матери психоаналитика, вновь предложенного ей Пьером и, стиснув зубы, заявила, что уж теперь‑то она пойдет до конца.
Шестой адвокат согласился взяться за ее дело, и сердце оскорбленной писательницы наполнилось злорадным ликованием.
Купив десять минут эфира на радио, Глаша дала интервью, обвиняя Беара в сговоре с издательством "Paladin" и в плагиате.
Жадные до сенсаций журналисты, предвкушая роскошный скандал, зубами и когтями ухватились за столь многообещающую информацию. Фотографии Аглаи запестрели на страницах газет и журналов рядом с изящным профилем Ива.
Лауреат Гонкуровской премии возмущенно заявил, что в жизни своей не слышал ни о Глушко‑Бриали, ни о ее творчестве, русским языком не владеет, и вообще, при его таланте нет необходимости заниматься дешевым плагиатом, тем более у никому не известного русского автора.
Не осталось в стороне и издательство "Paladin", заверившее публику, что рукопись, присланная им Аглаей несколько лет назад была весьма посредственной и не отвечала целому ряду требований в отношении стиля, оригинальности и качества изложения.
Содрав внушительный гонорар, шестой адвокат в последнюю минуту отказался передавать дело в суд.
Глаша стиснула зубы и нашла нового юриста, согласившегося за умопомрачительную сумму поставить под удар свою репутацию и взяться за ведение заведомо проигрышного дела.
Как всегда бывает в Европе, маховики судебной машины двигалась медленно и со скрипом. Адвокаты Беара и издательства "Paladin" намеренно затягивали дело, откладывая судебные заседания под всевозможными предлогами.
Выжав из скандала все соки, журналисты переключились на новые сенсации. Газеты больше не печатали фотографии Аглаи, журналы не брали у нее интервью, и кратковременная скандальная известность не пошла ей впрок: издатели по‑прежнему не толпились у Глашиной двери, борясь за право опубликовать ее рукописи.
Иву Беару скандал, наоборот, оказался только на пользу. Очередной тираж его "Бесконечного падения" раскупили за две недели, а журнал "Paris Match" по результату рейтинга объявил его писателем года.
Итак, Беар блаженствовал на своей вилле в Антибе, в то время, как Аглая просыпалась по ночам от собственного зубовного скрежета. К тому времени они с Пьером стали спать в разных спальнях.
Формальным предлогом для сепарации стал храп господина Бриали. Постоянно пребывая в крайнем нервическом возбуждении, Глаша просыпалась от малейшего шороха и немедленно начинала думать о ненавистном плагиаторе, накручивая себя до последнего предела. Ее душа требовала возмездия и справедливости.
– Какою мерою мерите, такою же отмерится и вам, – свистящим шепотом цитировала она в ночной тишине евангелие от Луки.
Рано или поздно, справедливость будет восстановлена. Человек, укравший у нее мировую славу, заплатит за это сполна. В этом Аглая была глубоко убеждена.
* * *
На обочине шоссе мелькнул дорожный указатель. Белая стрелка на синем как небо фоне и, рядом с ней, аккуратная надпись: "Nice".
До виллы "Флоренция" было удобнее добираться по объездной дороге, но с Ниццей у меня были связаны особые воспоминания, и я попросила Пьера проехать через город по знаменитому Английскому бульвару.
Слева за широкой набережной лениво плескалось море совершенно невероятного пронзительно‑лазурного цвета, оправдывая название Cфtй dґAsur – Лазурный берег. Такого тона я никогда не видела в Барселоне. Даже в самый солнечный день в Испании цвет воды тяготел к сини, иногда, на мелководье – к бирюзе, но только не к лазури, и каждый раз, приезжая в Ниццу, я гадала, чем именно обусловлен этот изумительный оттенок.
Слева проплыл огромный угольно‑черный, как глыба шлифованного обсидиана, небоскреб, целиком составленный из непроницаемых, как ночной мрак, стеклянных прямоугольников. На верхней части фасада странный абстрактный барельеф яркостью красок соперничал с морской лазурью. Он казался гигантской тропической бабочкой, присевшей отдохнуть на сверкающий кристалл черного кварца.
Высотные конструкции из стекла и бетона сменились более солидными и приземистыми зданиями в стиле барокко и романтического неоклассицизма. Морской раковиной засверкал на солнце розовый купол отеля "Негреско". После стремительной гонки по автобану казалось, что мы едва движемся, даже не движемся, а медленно плывем по течению пестрой автомобильной реки.
Поток машин вынес нас к широкой арке отеля. Швейцар в белых перчатках, цилиндре и синей униформе с пелериной услужливо распахивал дверь перед маленьким усатым толстячком.
Ехидно подмигнув зеленым глазом, светофор в последний момент переключился на желтый. Нога Пьера переместилась на тормоз, и "Корветт Кабрио" неохотно застыл у кромки пешеходного перехода.
Швейцар вслед за толстяком скрылся за массивными дверями, и я перевела взгляд на переходящих улицу людей. Мое внимание привлекли пышные золотистые кудри удивительно глубокого и насыщенного оттенка, крайне редко встречающегося в природе. Если бы они принадлежали женщине, я бы, не раздумывая, побилась об заклад, что волосы покрашены, но обладателем роскошной шевелюры был мужчина, и я со свойственным писателям любопытством задумалась о том, естественный ли это цвет, а если волосы покрашены, означает ли это, что парень – педик.
Откинув ладонью упавшую на глаза прядь, блондин повернул лицо в мою сторону. Близорукость мешала четко различить его черты, но и без того было очевидно, что парень просто фантастически красив. Меня охватило странное чувство тревоги, причину которой я никак не могла понять. Еще несколько шагов – и солнечный луч высветил васильковую синеву глаз. Что же меня беспокоит? Парень хорош, ничего не скажешь, но красота его слишком женственна. Такие сахарные херувимчики не в моем вкусе. Тогда отчего вдруг так сильно забилось сердце?
– Херувим, – пробормотала я, и это слово, как пароль, отбросило меня в прошлое.
Мрачный осенний лес, размокшая от дождя тропинка, я в виде грязной бомжихи бреду с рюкзаком за спиной сквозь тошнотворно промозглую сырость. Ручей, хлипкие деревянные мостки и, невероятным контрастом с угрюмым уродством осени – ошеломляюще прекрасное видение – идущий по мосткам златокудрый ангел…
– Твою мать! – от изумления я перешла на русский.
– Что? – непонимающе посмотрел на меня Пьер.
– Нет, ничего, это я сама с собой разговариваю.
Блондин, не взглянув в мою сторону, прошел прямо перед лобовым стеклом и, свернув на набережную, двинулся вдоль моря.
Близорукость не помешала мне его разглядеть. Я не могла похвастаться хорошей зрительной памятью, но это лицо я запомнила почти с фотографической точностью. Это был он – насильник № 7, с которым я некогда всласть побарахталась в луже размокшей глины.
Моим первым порывом было выскочить из машины и помчаться вслед за блондином. Вряд ли бы я смогла внятно объяснить в тот момент, чего ради мне это понадобилось. Скорее всего, причиной сего странного импульса было мое почти патологическое любопытство. Мне страшно хотелось узнать, почему он тогда набросился на меня, что делает в Ницце, испытывает ли непреодолимую тягу к грязным бомжихам, и, вообще, чем по жизни занимается.
В то же время нестись вдогонку за незнакомым парнем и орать при этом на всю набережную: "Привет! Помнишь, как ты насиловал меня в луже?" было как‑то неудобно. В конце концов, попытка изнасилования – не повод для интервью.
Пока я ерзала на сиденье, терзаясь противоречивыми чувствами, на светофоре вновь загорелся зеленый, и "Корветт Кабрио" двинулся вперед, лишив меня выбора.
– Что с тобой? – осведомился Пьер. – Когда Глаша вспоминает Ива Беара, она тоже говорит "твою мать".
– Вот и я кое‑кого вспомнила.
– Уж не смазливого ли блондинчика, на которого ты засмотрелась на переходе? Ты с ним знакома?
– Не думаю, – покачала головой я, решив, что попытку изнасилования вряд ли можно считать знакомством. – Просто его вид напомнил мне об одном событии.
– О каком событии?
– Об изнасиловании.
– Ты имеешь в виду Глашу?
– Нет. Себя.
– Тебя тоже насиловали? – изумленно вскинул брови Пьер.
– Пытались, – вздохнула я. – Неоднократно, но, к счастью, безуспешно.
– Это хорошо, – задумчиво произнес Бриали.
Теперь настал мой черед недоумевать.
– Хорошо?
– Нет, конечно же, нет. Я не это имел в виду, – лицо француза порозовело от смущения. – Просто я подумал, что, имея подобный опыт, тебе будет легче найти общий язык с Аглаей.
– Будем надеяться.
Свернув у сада Альберта I, мы оказались на территории старого города. Здесь Ницца была неотличима от любого другого средиземноморского городка – те же беленые домики с маленькими окошками и красными черепичными крышами, те же узкие, нагретые солнцем улочки.
Изрядно попетляв, "Корветт" взобрался на холм, вырвавшись из красно‑белого каменного плена к шелестящим на ветру деревьям и зелени травы.
– Вот на этом повороте моя машина задела Аглаю, – сказал Пьер. – Так и началось наше знакомство.
– Ты не жалеешь об этом?
Бриали пожал плечами.
– Есть ли смысл жаловаться на жизнь, если ты уже родился?
– Тоже верно, – согласилась я.
Дорога спустилась вниз, затем, извиваясь змеей, снова поползла вверх, неохотно вскарабкиваясь на очередной холм. Сделав несколько поворотов, "Корветт Кабрио" плавно затормозил у ворот. На высокой, тщательно выбеленной каменной ограде ярким пятном выделялась покрытая глазурью керамическая табличка с надписью "Вилла Флоренция".
– Вот мы и дома, – улыбнулся Пьер.
Его улыбка показалась мне несколько натянутой.
Неожиданно за забором виллы загрохотали выстрелы.
– Merde! – выругался Бриали и, резко толкнув дверцу, выпрыгнул из машины.
Я выскочила вслед за ним, прикидывая, не опасно ли входить в дом через ворота. Если преступник находится в саду, он вполне может изрешетить нас пулями.
Пьер, матерясь по‑французски, лихорадочно шарил по карманам в поисках ключей. Не обнаружив их, он выдал недоступную моему уровню французского выразительную тираду и нажал на кнопку звонка.
Ворота распахнулись, открыв нашим взорам невысокую крепко сбитую брюнетку с дымящимся пистолетом в руках. Ноздрей коснулся слабый аромат пороховых газов.
– Merde, – повторил Бриали. – Ты меня напугала.
Аглая Стрельцова выглядела старше и мрачнее, чем на фотографиях, помещенных на обложке ее книг, что было вполне естественно для женщины в плохом настроении и без макияжа.
– Привет! – жизнерадостно поздоровалась я.
– Привет, – кивнула Аглая с таким видом, словно мое появление ничуть ее не удивило.
На мгновение я задумалась, узнала ли она меня. Внешность друг друга мы представляли лишь по снимкам на обложках. Встретив Аглаю на улице, вряд ли бы я сообразила, кто передо мной.
– Что случилось? В кого ты стреляла? – спросил по‑французски Пьер.
– В "Бесконечное падение", – так же по‑французски ответила Глаша. – Я приговорила их обоих к высшей мере наказания.
– Обоих? – по‑английски уточнила я. – Что ты имеешь в виду?
– Автора и его грязный плагиат, – объяснила Аглая. – Кстати, каким ветром тебя занесло в наши края?
Значит, все‑таки узнала.
– Так, проезжала мимо и решила заскочить, – пожала плечами я. – Ты же меня не раз приглашала в гости.
– А как ты оказалась в машине Пьера?
– Я позвонила, он подошел к телефону, вот я и попросила встретить меня. Пьер тебе ничего не сказал, потому что мы решили сделать тебе сюрприз.
– То есть ты уже в курсе?
– В курсе чего?
Аглая подняла пистолет и задумчиво посмотрела на него.
– "Дезерт Игл", – с уважением произнесла я, решив перевести разговор на более безопасную тему. – Крутая штучка. Излюбленная игрушка израильских военных. Прицельная дальность до двухсот метров, оснащен нерегулируемым прицелом открытого типа, но допускает установку оптического прицела. Помимо обычных, может стрелять мощными револьверными патронами.357 Магнум.
В процессе написания детективов я время от времени заглядывала в справочники по стрелковому оружию и, как ни странно, даже ухитрилась что‑то запомнить.
– Молодец, – оценила мою квалификацию Глаша. – Почти все угадала. Только это – модификация калибра.41 Экшн экспресс.
– Тоже неплохо. Где ты его взяла?
– У меня в столе, – раздраженно произнес Пьер. – Зачем ты это сделала? Я же просил тебя не играть с оружием.
– Я и не играла, – пожала плечами Аглая. – Ладно, пойдемте в дом. На ужин у нас луковый пирог.
– Луковый пирог – это прекрасно, – сказала я.
В углу у забора белели рассыпавшиеся листки изуродованной пулями книги. Я подошла к ним и, нагнувшись, осторожно вытащила из розового куста оторванный кусочек обложки. С поцарапанной шипами фотографии обаятельно и беззаботно улыбался Ив Беар.
* * *
Во время ужина мы болтали обо всем и ни о чем, старательно избегая опасных тем и вопросов. Французская и испанская кухня, книжные новинки, креативная живопись, проблемы нелегальной эмиграции, кризис на Ближнем Востоке…
Луковый пирог оказался превосходным, так же как вино и десерт. Свет за окном незаметно угас, над черными листьями магнолии завис тонкий сияющий серп новорожденного месяца, песни цикад слились в мощный торжественный хор.
Пьер вспомнил про научную статью, которую ему необходимо просмотреть до завтрашнего дня, и удалился в свой кабинет, а мы с Аглаей перебрались в гостиную.
Предложив мне устроиться на софе, Глаша опустилась в массивное кожаное кресло. Откинувшись на спинку, она завела руки за голову и медленно потянулась с нарочито томной манерностью. Позвоночник изогнулся дугой, вздымая вверх тяжелую крепкую грудь. Столь откровенное телодвижение должно было воздействовать на представителей сильного пола весьма недвусмысленным образом.
Жест был отнюдь не спонтанным. Я не сомневалась, что Аглая провела немало времени перед зеркалом, работая над его выразительностью и доводя движение до совершенства.
Пока я размышляла над тем, какие еще мужеуловительные трюки из арсенала femme fatal[3] находится на вооружении у Глаши, хозяйка дома с той же ленивой медлительностью расцепила руки, полукруглым балетным движением вернула их на подлокотники, опустила грудь и расслабилась.
"Вряд ли она отрабатывает прием на мне, – подумала я. – Скорее, действует в силу привычки, чтобы не терять форму."
Взяв с журнального столика изящный позолоченный портсигар, Аглая вытащила из него папиросу и прикурила ее от встроенной в корпус зажигалки.
– Ты перешла на папиросы? – удивилась я. – На книге ты изображена с сигаретой.
– Только иногда, под настроение, – объяснила Глаша. – Это "Беломорканал". Недавно выписала из Москвы десять блоков.
– Ностальгия мучает? – посочувствовала я. – На меня тоже, бывает, накатывает, только я в таких случаях блатные песни слушаю. Представляешь, за окном солнце вовсю жарит, пальмы под ветром колышутся, а у меня магнитофон орет что‑нибудь вроде:
Мороз под сорок, и скрипит на мне кирза,
Опять сегодня нормы не одюжил…
Когда‑то и я бродила по Сибири в кирзовых сапогах и даже курила махорку. До сих пор тянет в те края. Европа, конечно, хороша, но слишком уж цивилизована. Может, у тебя и махра найдется?
– Чего нет, того нет, – развела руками Аглая. – Так что, все‑таки, тебе наплел Пьер?
– Ничего. Мы почти не разговаривали.
– Так я и поверила. Держу пари, что это он попросил тебя приехать. Я права?