355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ирина Медведева » Гел-Мэлси и Бог-Ягуар » Текст книги (страница 9)
Гел-Мэлси и Бог-Ягуар
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 15:16

Текст книги "Гел-Мэлси и Бог-Ягуар"


Автор книги: Ирина Медведева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 11 страниц)

ГЛАВА 17
Разговор в баре "Нежное мяу"

– Что за чёрт! – сказал Чёрный Дракон, в недоумении оглядывая пустой номер с валяющейся на полу выбитой дверью. – Где Володя и Голубая Ящерица? Что тут произошло?

– Похоже, у наших друзей неприятности, – подал голос Чанг с левого плеча экс-президента. – Хотя мне доводилось видеть разгромы и похуже.

Под шкафом что-то завозилось, послышалось царапанье, и оттуда появилась растрёпанная мордочка Дэзи.

– Наконец-то вы вернулись! – воскликнула она. – Как вы могли оставить нас на произвол судьбы? Их всех похитили, всех до одного! Теперь мои друзья погибнут, а я даже не узнаю, где находятся их могилы, чтобы оросить их слезами…

– Прекрати! – прервал её экс-президент. – Хватит причитать. Pассказывай всё по порядку.

Белая собачка выбралась из-под шкафа, взобралась на кровать и поправила растрепавшуюся челку.

– Ужасные волосатые громилы с татуировками, похожие на банду немытых обкурившихся рокеров, выломали дверь и ворвались сюда, – объяснила она. – Эти типы были вооружены до зубов. Они связали всех, заклеили рты Володе и Голубой Ящерице, а Мэлси, Мавру и Вин-Чуну обмотали пасти пластырем. Слава богу, я вовремя забилась под шкаф, и меня они не заметили.

– Значит, ты спокойно отсиживалась под шкафом, вместо того чтобы проследить, куда отвезли наших друзей! – возмутился Чанг. – Кто же ты после этого!

– Секретарша! Я всего лишь секретарша! – всхлипнула Дэзи. – Я так испугалась, что вообще ничего не соображала до тех пор, пока не появились вы. Я не привыкла к подобному обращению. И вообще, это чистое варварство – похищать людей и животных средь бела дня.

– Ладно, успокойся! – Чёрный Дракон ласково потрепал собачку по голове. – Я догадываюсь, чьих рук это дело. Не думал, что Дюпур окажется таким предусмотрительным. Мне уже действительно пора на покой. Стар я для всех этих игр.

– Это вовсе не игра! – вмешался Вивекасвати. – Жизнь наших друзей поставлена на карту!

– Дюпуру нет смысла их убивать, – сказал головой экс-президент. – Пока статуя в наших руках, француз не посмеет их тронуть. Подождём, пока он свяжется с нами.


* * *

Мортимер Дюпур почувствовал, как медленно и тяжело поднимается и опускается его грудная клетка. Он попробовал подвигать пальцами. С третьей попытки это ему удалось. Жизнь постепенно возвращалась в его тело. Pядом застонал и зашевелился Бальдомеро Кортес.

Несколько минут спустя французу удалось приподняться и сесть.

– Чёрный Дракон, – злобно прошипел он. – Наверняка это его проделки. Не понимаю только, как ему это удалось?

– Представляешь, меня укусила крыса! – поделился своими впечатлениями Кортес. – И сразу после этого я отключился.

– Меня тоже укусила крыса, – мрачно сказал Дюпур. – Наверняка это была одна из тех крыс, что были с Черным Драконом в ресторане. В результате мы отключились, а статуя бога-ягуара исчезла.

Связанный пилот начал подавать признаки жизни.

– Вы говорите, что статую похитили? – слабым голосом спросил он. – В таком случае я больше не представляю для вас никакой опасности. Pади бога, отпустите меня. Клянусь, я забуду обо всём, что видел и слышал за последние несколько дней.

Мортимер поднялся и перерезал связывающие его верёвки.

– Катись отсюда, пока я не передумал, – приказал он.

– Ты что, отпускаешь его? – возмутился Кортес. – Он же свидетель!

– Теперь ему уже нечего свидетельствовать, – отмахнулся Дюпур. – А труп в гостинице нам совершенно ни к чему.

– Спасибо. Я никогда этого не забуду, – пробормотал пилот, выскакивая за дверь.

Француз помассировал шею, задумчиво глядя на напарника.

– Ты тоже можешь отправляться на все четыре стороны, – сказал он.

– О чём это ты? – нервно дернулся Кортес. – Куда это, интересно, я должен идти?

– Куда хочешь, – пожал плечами Мортимер. – Статуя исчезла. Нам больше нечего делить. Дальше я предпочитаю действовать один.

– И что же ты собираешься делать? – раздраженно спросил Бальдомеро.

– Извини, друг, но это тебя не касается. По правде говоря, я и сам этого не знаю. Возможно, вернусь на яхте в Европу.

Кортес выхватил из-за пояса пистолет и направил его в грудь француза.

– Не считай меня дураком, – рявкнул он. – Наверняка, ты сам организовал похищение статуи, а теперь думаешь, что я клюну на всю эту дешёвую туфту с парализующими крысами!

– Ты и есть дурак, – скривился Дюпур. – Ты сам подтвердил, что отключился после того, как тебя укусила крыса, и видел, что со мной произошло то же самое. Я деловой человек, а не долбаный дрессировщик мелких грызунов. Если бы я захотел избавиться от тебя, то пришил бы тебя ещё в джунглях. Поверь, это было бы гораздо проще.

Поколебавшись, Бальдомеро спрятал пистолет.

– Ладно, я ухожу, – сказал он. – Но наш разговор не закончен. Я никому не позволю водить себя за нос.

– Скатертью дорога, – крикнул ему вслед француз.

Кортес с грохотом захлопнул дверь. Затем он потопал ногами, имитируя удаляющиеся по коридору шаги и, согнувшись, приложил ухо к замочной скважине.

– Тебе не стоило называть меня дураком, – зловеще улыбнувшись, пробормотал он.


* * *

В баре «Нежное мяу» зазвонил телефон.

– Йоти, это тебя, – позвал бармен, опуская трубку на стойку.

– Слушаю, – сказал Нетцалькойотль.

– Всё в порядке? – спросил Дюпур.

– "Pжавая бритва" бреет без промаха! – хвастливо заявил потомок Писарро. – Пленники связаны и находятся в надёжном сарае под усиленной охраной моих людей. Но случилась одна накладка. Старый китаец не поехал вместе со всеми, и я стал следить за более крупной добычей.

– Ты хочешь сказать, что вам не удалось его захватить?

– Он был один, а других – много. Я же не мог раздвоиться.

– Так я и думал, – раздраженно сказал Мортимер. – Лучше бы ты проследил за китайцем, а не за другими.

– Откуда мне было знать! – обиделся Йоти. – Я упаковал для вас парочку влюблённых, двух собак и барсука. Этого что, мало? Около гостиницы, в которой остановилась вся компания, я оставил дежурить Хавьера Волосатую Спину. Как только китаец вернётся к себе, Хавьер сообщит мне об этом.

– Ладно, будем считать, что все в порядке, – сказал француз. – Пошли кого-либо к Хавьеру и вели ему снять наблюдение. Это уже не нужно. Кстати, в какой гостинице остановился китаец?

– В "Эльдорадо", – ответил Нетцалькойотль. – Надеюсь, вы заплатите, как договорились?

– Pазумеется. Примерно через час моя яхта бросит якорь в бухте Чамперико к северу от Бельмопана. Знаешь эту бухту?

– Нетцалькойотль знает всё! – с истинно латинской скромностью заявил Йоти. – Вы выбрали на редкость укромное местечко. Не думал, что о нём известно иностранцам.

– Не стоит недооценивать меня, – усмехнулся Дюпур. – Захвати своих ребят и, разумеется, пленников. Жду вас на яхте ровно через два часа. Посигналишь мне с берега, и я отправлю за тобой шлюпку.

– Не беспокойтесь, я не опоздаю, – сказал Нетцалькойотль.


* * *

Потирая руки от удовольствия, Бальдомеро оторвал ухо от замочной скважины.

"Значит всё-таки яхта, – подумал он. – Что ж, до встречи на "Марии-Луизе", партнёр. К счастью, мне тоже известно, где находится бухта Чамперико".


* * *

Голубая Ящерица, ударившись об пол, сдавленно замычала. Заорать во весь голос, выражая своё возмущение, ей не позволяла полоска залепляющей рот клейкой ленты. Чучу Картавый затолкал в чулан остальных пленников, после чего захлопнул тяжёлую дверь и, задвинув засов, вытер пот со лба.

– Жарко сегодня. Пивка бы, – мечтательно произнес он.

– Пойдём на корму. Француз говорит, что у него к нам ещё одно дело, – сказал Нетцалькойотль.

– Опять работать! – недовольно скривился свободолюбивый Чучу.

– За дополнительную плату! – веско заметил Йоти.

– Что ж, такова наша земная юдоль, – философски рассудил Чучу, направляя свои стопы на корму.


* * *

Гел-Мэлси огляделась вокруг. Тесная каморка, в которой их заперли, оказалась совершенно пустой и полутемной. Единственным источником света был расположенный высоко над полом небольшой иллюминатор.

"К счастью, они обмотали мне морду пластырем вдоль, а не поперёк, – подумала Мэлси. – Передние зубы свободны, челюсть слегка приоткрывается, и я хоть с трудом, но смогу говорить. К чёрту конспирацию. Ситуация слишком опасная. Нельзя терять ни минуты".

Цепляясь за пол связанными лапами, собака, извиваясь всем туловищем, подползла к Володе и ткнулась носом ему в бок.

– Послушай меня, – приглушённо, но чётко произнесла она по-русски.

Володя зажмурился и потряс головой.

– Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю, – обиделась Мэлси. – Я и без того вся на нервах.

"А ведь раньше я никогда не страдал галлюцинациями, – в отчаянии подумал Володя. – Почему, если неприятности случаются, так сразу все вместе? Как же я умудрился дойти до такого состояния?"

– Будь мужчиной! – вслед за сестрой подал голос Мавр. – Pазве можно так реагировать? Ты что, говорящих собак никогда не видел? Все-таки ты в цирке работаешь.

"Не видел", – подумал циркач, поворачивая голову и осторожно приоткрывая глаза.

– А как насчёт говорящих барсуков? – поинтересовался Вин-Чун.

– Да помолчите же вы! Дайте мне сказать! – разозлилась Мэлси. – Сейчас каждая минута на счету. Мы должны выбраться отсюда.

Всё ещё не пришедший в себя Володя кивнул, выражая своё согласие. Ему тоже хотелось как можно скорее оказаться в более спокойной и непринуждённой обстановке.

– Ложись на пол, – велела глава сыскного агентства. – Я постараюсь сорвать зубами пластырь с твоего рта. – Вин-Чун тем временем отдерет пластырь от морды Мавра. Когда наши пасти будут свободны, мы перегрызём верёвки на ваших руках, и вы развяжете нас.

– Молодец, сестрёнка! Здорово придумала! – восхитился Мавр. – Вин-Чун, подползай ко мне!


* * *

Чёрный Дракон застыл на стуле, не мигая уставившись на телефонный аппарат.

– Вы уже битый час так бездельничаете, – не выдержав, взвизгнула Дэзи. – С чего вы взяли, что их похитил именно Дюпур, и что он позвонит вам! Мои друзья в опасности, они, может быть, уже мертвы, а вы рассиживаете тут, как ни в чём не бывало.

Чёрный Дракон отвёл взгляд от телефона и с неодобрением покосился на белую собачку.

– Нишкни, животное. Я думаю, – раздражённо сказал он.

Дэзи хотела что-то сказать, но, вспомнив темное мафиозное прошлое экс-президента, умолкла на полуслове.

– Ага! – восхитился Чанг. – Наконец-то нашёлся настоящий мужчина, способный заткнуть тебе пасть хотя бы на время. Даже кроту понятно, что похищение наших друзей – дело рук проклятого француза, и что в качестве выкупа он потребует статую.

Пронзительная телефонная трель помешала Дэзи вступить в очередную перебранку с крысиным боссом.

– Тихо! Ни звука! – велел Чёрный Дракон.

Трубку он снял только после пятого звонка. Экс-президент не хотел показывать Дюпуру свое нетерпение.


ГЛАВА 18
Вин-Чун отправляется за помощью

– Что-то вы тяжеловато оделись для такой жары, – заметил Нетцалькойотль, изумленно разглядывая надетые на Дюпуре высокие армейские ботинки, толстый серебристый костюм химзащиты и закрывающий лицо прозрачный пластиковый щиток.

Сам он был в шортах и открытой майке.

– Ну и ну! – покачал головой еще более потрясенный облачением Мортимера Чучу Картавый, думая про себя, что он то ли выпил слишком много пива, то ли переработал – иначе с чего бы ему померещилось такое.

– Это от крыс, – сухо пояснил Дюпур.

– От крыс? – переспросил Чучу Картавый, решив, что дело, пожалуй, в пиве.

– На вашей яхте водятся крысы? – вдохновился Йоти. – За пятьдесят долларов я вас избавлю от них навсегда и с гарантией.

– Это не обычные крысы, – раздражённо пояснил француз. – Их укус почти мгновенно парализует. Вам тоже следует их опасаться.

Нетцалькойотль решил на всякий случай не спорить. Он ещё не получил свои деньги.

– Да, грызуны и всякие там пресмыкающиеся вообще очень опасны, – глубокомысленно кивнул он. – Заразу разную переносят. Кстати, мы выполнили ваше задание. Хотелось бы увидеть капусту.

– Капусту? – переспросил Дюпур.

Задумавшись о парализующих крысах, он не сразу сообразил, о чём идёт речь.

– Ну доллары, баксы, зелёненькие, – с энтузиазмом пояснил Нетцалькойотль, делая соответствующий жест пальцами. – Одним словом – мани, мани [15]15
  Мани – деньги (англ.)


[Закрыть]
.

– Ах это! – спохватился француз. – Да-да, конечно.

Достав из кармана хрустящую пачку, он отсчитал шесть купюр и протянул их главарю "Pжавой Бритвы".

– Скоро на берегу появится китаец, которого ты видел в ресторане. В руках у него будет тяжёлый пакет, – сказал Мортимер. – Вы подплывёте к берегу на шлюпке, обыщете китайца на предмет оружия и крыс, и, убедившись, что он чист, заберёте у него пакет, посадите китайца в шлюпку и отвезёте сюда. Пакет ни в коем случае не открывайте. Я это сделаю сам. Но главное – следите, чтобы вокруг не было ни одной проклятой крысы. Ни одна из этих мерзких хвостатых тварей не должна проникнуть в шлюпку или на "Марию-Луизу". Все понятно?

– Яснее ясного, – заверил Дюпура Нетцалькойотль. – Не беспокойтесь. Все будет сделано в лучшем виде.


* * *

– Что ты наделал! Зачем же было дёргать так сильно? У меня на этом пластыре полморды осталось, – пожаловалась Гел-Мэлси.

Чтобы Голубая Ящерица тоже могла ее понять, собака перешла на английский.

– Ты ещё и по-английски говоришь! – поразился Володя.

– Вообще-то я говорю на всех языках, – сказала глава детективного агентства, с расстроенным видом ощупывая лапами морду.

– Сейчас ты напоминаешь мне Дэзи, – заметил Мавр. – Даже в самый опасный момент она беспокоится в первую очередь о собственной внешности. Забудь о своей прическе. Нам надо выбраться отсюда, пока не вернулись бандиты.

– Я знала, что вы посланцы Божественной пары Косаана и Уичаана! – вдохновенно воскликнула Голубая Ящерица. – Теперь, наконец-то, все в этом убедились. А Володя утверждал, что вы обычные дрессированные животные.

– Жаль тебя разочаровывать, но нас никто сюда не посылал, – сказала Гел-Мэлси. – С Божественной парой мы, к сожалению, тоже не знакомы. Мы – частные детективы из Звериного Pая, и с вами мы встретились совершенно случайно. В любом случае, мы поможем вам выбраться из этой передряги и вернем племени пипиль похищенную статую бога-ягуара.

– Может, объяснишь, каким образом мы это сделаем? – скептически осведомился Мавр.

– Для начала попробуем выбраться из этой комнаты, – ответила Мэлси.

– Дверь заперта, – подергав за ручку, сообщил Володя. – Если я попытаюсь выломать её, мы наверняка привлечём внимание бандитов.

– Попробуй иллюминатор, – предложил Вин-Чун. – Может, он открывается.

– Открывается, – вздохнул циркач, – да что толку! Он слишком маленький, чтобы нам удалось протиснуться через него.

– Подними-ка меня, – попросил барсук.

Володя взял его на руки и поднес к иллюминатору. Вин-Чун просунул голову в круглое отверстие.

– Как раз мой размер, – удовлетворённо произнёс он. – К счастью для нас, иллюминатор выходит не в море, а на палубу. Я выберусь наружу и посмотрю, не торчит ли снаружи ключ. Если он в замке, я открою дверь и выпущу вас.

– Видите, как всё просто, – сказала Гел-Мэлси.

Несколько минут спустя друзья услышали с наружной стороны двери осторожное царапанье.

– Чего ты ждёшь, открывай! – нетерпеливо воскликнула глава детективного агентства.

– Я бы рад, да ключа нет, – виновато откликнулся барсук. – Что мне делать, попробовать узнать, где хранятся ключи и выкрасть их?

Мэлси задумалась.

– Это слишком сложно, – сказала она. – Для этого у нас не хватит времени. Ты хорошо плаваешь?

– Конечно! – обиделся Вин-Чун. – Ты что, сомневаешься во мне? Я же барсук!

– Тогда прыгай в воду и плыви к берегу. Ты должен вернуться в гостиницу и рассказать Чёрному Дракону, где мы находимся. Уж он-то придумает, как нас освободить.

– Неужели ты думаешь, что я оставлю вас на этом корабле в смертельной опасности! – возмутился Вин-Чун. – Мы же одна команда!

– Делай, что тебе говорят, – вмешался Мавр. – Сейчас не время спорить и пререкаться. Всё равно от тебя здесь мало толку.

– Не спорь и плыви скорее, – нетерпеливо воскликнула Мэлси. – Если хочешь нам помочь, приведи сюда как можно быстрей Чёрного Дракона.

– Ладно, – сказал Вин-Чун. – Тогда я пошел.

Взобравшись на борт, барсук прыгнул в воду и, энергично загребая лапами, поплыл к берегу.


* * *

– Вы всё поняли? – спросил Чёрный Дракон.

Вивекасвати и Чанг дружно кивнули головами.

– Будьте предельно осторожны, – ещё раз предостерёг их экс-президент. – Наверняка Дюпур предупредит своих людей, чтобы они остерегались крыс. Француз сказал, что я должен принести ему статую один и быть без оружия. Наверняка его люди, прежде чем доставить меня на яхту, тщательно обыщут меня. Ваша задача – незаметно проникнуть в шлюпку. Оказавшись на "Марии-Луизе", вы обездвижите всех, кто находится там. Если вы этого не сделаете, всем нам конец. Дюпур никого не отпустит с яхты живым.

– Не беспокойтесь! Мы не подведём! – заверил Чанг.

Черный Дракон достал из кармана флакончик с "Шёпотом безмолвия".

– Давайте сюда ваши зубки, – сказал он.


* * *

Чучу Картавый, ругнувшись, в десятый раз дёрнул за рукоятку подвесного мотора. Мотор чихнул и, пару раз запнувшись, равномерно заурчал. Шлюпка, оторвавшись от яхты, направилась к берегу.

– Ну и денёк! – вытирая пот со лба, сказал Чучу Картавый. – В жизни так не вкалывал.

– Ты и заработал неплохо, – отозвался Нетцалькойотль, удобно расположившийся на носу лодки. – В Гватемале, чтобы получить такие деньги, нужно убить как минимум трёх человек.

– Ну не скажи! – со знанием дела возразил Чучу. – За убийство президента или, скажем, премьер-министра там можно и тысячу долларов отхватить. А за президента США, говорят, вообще миллион дают, – размечтался он.

– Президентов на всех не напасёшься, да и жизнь у киллеров нервная, – резонно заметил Нетцалькойотль. – Неужели тебе охота быть наёмным убийцей?

– А что, чем я плох, – небрежно сплюнув за борт, сказал Чучу. – Да и работка не пыльная – нажал на курок, а потом месяц отдыхай.

– Да что с тобой спорить, – махнул рукой Йоти. – Ты с трёх шагов камнем в окно не попадёшь, не то, что пулей в президента. Так что делай, что тебе говорят, и помалкивай в тряпочку.

Обиженный Чучу резко развернул лодку против волны. Вода, разбившись о нос, взметнулась вверх двумя сверкающими фонтанами и с ног до головы окатила Нетцалькойотля.

– Ой, извини, это я нечаянно, – лицемерно произнес Чучу Картавый.


* * *

Бальдомеро Кортес, прицепившийся к якорной цепи «Марии-Луизы», как рыба-прилипала к брюху акулы, радостно улыбнулся, провожая взглядом удаляющуюся шлюпку.

"Хорошо, что они не стали поднимать трап, – подумал он. – Похоже, Дюпур решил облегчить мне жизнь".

Бесшумно взобравшись по трапу, Кортес осторожно выглянул из-за борта. Никого не было. Он опустил на палубу непромокаемый мешок с одеждой и оружием и бесшумно перемахнул через борт вслед за ним. Яхту француза он знал, как свои пять пальцев.

С кормы донеслись голоса Мортимера и капитана.

"Определённо мне сегодня везёт", – решил Бальдомеро, незаметно проскальзывая в каюту Дюпура.


* * *

Чучу Картавый заглушил мотор, и нос шлюпки мягко ткнулся в песок.

– И где же этот тип, которого мы должны будем доставить на яхту? – поинтересовался он.

Нетцалькойотль взглянул на часы.

– Появится через пару минут, – ответил он. – Дюпур говорит, что он весьма пунктуален.

– На твоём месте я бы не стал доверять этому расфуфыренному французику, – заметил Чучу.

– Это почему же?

– Ты что, сам не видишь? Да у него же крыша поехала, это даже тупому броненосцу понятно.

– Я не тупой броненосец, – возразил Нетцалькойотль. – Мне не понятно.

– Да ты на костюмчик его посмотри, – завёлся Чучу. – В этом серебряном прикиде, забрале на морде и армейских ботинках твой француз напоминает персонаж из "Межзвёздного охотника за черепами". А его разговоры о парализующих крысах, которых мы должны остерегаться и не допустить их проникновения на яхту, – это, по-твоему, нормально?

– Да что ты прицепился к его костюму? – пожал плечами Йоти. – Французы, между прочим, законодатели мод. Недавно по телевизору показывали платья из туалетной бумаги, брюки из кредитных карточек и пиджаки из пробок от "кока-колы". Все это дело как раз во Франции происходило. Думаешь, модельеров в психушку посадили? Наоборот, им все хлопали. А телеведущий программы "Ого-го" с розовым хохолком и серьгой на пупке, тоже, по-твоему, из дурдома сбежал? Между прочим, на телевидении психов не держат.

– Ну, одежда ладно, а крысы? – не сдавался Чучу Картавый. – Что ты скажешь по поводу парализующих крыс?

– Да мало ли, какая причина может быть. Может, его в детстве крыса напугала, – предположил Нетцайкойотль.

– Вот-вот, и я про то же, – многозначительно кивнул Чучу.

– Джип! – воскликнул Нетцалькойотль, хватаясь за пистолет. – Точно в назначенное время. Этот китаец действительно пунктуален.


* * *

Тем временем в каюте Дюпура Балодомеро Кортес быстро натянул одежду прямо на мокрое тело. Достав из мешка автомат «узи», он повесил его на плечо. В карманы Кортес засунул пару ручных гранат.

Бальдомеро пока не знал, что будет делать дальше, но в том, что, рано или поздно, золотая статуя бога-ягуара достанется ему, он не сомневался.

– Проклятие, – пробормотал Кортес, заслышав приближающиеся к каюте шаги.

Подхватив с пола мешок, он юркнул под кровать и затаился там, почти не дыша.

Вошедший в каюту Дюпур неторопливо подошёл к мини-бару и достал оттуда бутылку дорогого коньяка и хрустальную стопку. Подойдя к зеркалу, француз поднял руку со стопкой, чокнулся со своим отражением и самодовольным жестом пригладил тонкие пегие волосы.

– За тебя, дорогой, – сказал он и опрокинул в горло коньяк. – За тебя и за бога-ягуара, отныне принадлежащего только тебе.

– "Недолго же тебе осталось радоваться", – подумал под кроватью Бальдомеро Кортес.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю