412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ирина Алхимова » Невеста из неизвестности (СИ) » Текст книги (страница 1)
Невеста из неизвестности (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 17:59

Текст книги "Невеста из неизвестности (СИ)"


Автор книги: Ирина Алхимова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 13 страниц)

Невеста из неизвестности

Часть 1. Свадьба с непредсказуемым финалом

Глава 1

Церковь была украшена гирляндами из цветов, преимущественно белых с редкими вкраплениями желтого и розового, что в сочетании с лучами света, падавшими сквозь витражи высоких готических окон, превращало заполненное гостями пространство в настоящую волшебную сказку. Как ни хотелось Гэбриелу Дорнану обвинить декораторов в излишней слащавости, придраться к оформлению было невозможно, потому что оно получилось идеальным. Именно в такой обстановке и нужно клясться друг другу в вечной любви.

Гэйб покосился на свою соседку слева, которая поминутно оборачивалась в попытке разглядеть, что происходит в дальнем конце центрального прохода, и осторожно помассировал висок. Он всю ночь работал над срочным заказом и успел поспать от силы часа полтора. Гэйб не одобрял брак Оливера Бронсона с Мирандой Бейкер, но это никак не освобождало его от необходимости присутствовать на свадьбе «лучшего друга».

Не имело никакого значения, что у них с Оливером не было абсолютно ничего общего. Они просто когда-то учились вместе и принадлежали к одной светской тусовке. Гэйб вливался в ее ряды лишь время от времени, а Олли кочевал с раута на раут, как артист по концертным площадкам, и с гордостью носил звание завсегдатая высоких собраний. Они с Мирандой были самой эффектной парой среди местного бомонда, их фото красовались во всех глянцевых изданиях, не говоря уже об интернет-сообществах.

К внешнему антуражу связки Бронсон-Бейкер не было никаких претензий, однако Оливер, по мнению Гэйба, совершал сейчас большую ошибку. Миранда прекрасно смотрелась как в вечерних нарядах, так и в купальниках, на нее заглядывались мужчины, ей завидовали женщины… На самом же деле невеста Олли не могла самостоятельно связать и двух слов. Ее лексикон состоял из нескольких заезженных фраз, которые она вызубрила наизусть, чтобы произносить их на людях.

Гэбриел искренне не понимал, зачем не слишком эрудированному, но в общем-то неглупому парню жениться на красивой дуре. Для него самого Миранда Бейкер практически не отличалась от манекена со встроенной речевой функцией, который встречает покупателей у входа в магазин. Умопомрачительные формы, обворожительная улыбка, копна белокурых волос и абсолютно пустая пластиковая голова. Олли как-то похвастался, что у Миранды совершенно отсутствуют комплексы, поэтому в постели она просто бесподобна. Но разве этого достаточно для того, чтобы связать себя обязательствами на всю жизнь? А если у них родятся дети? Глупость наверняка передается по наследству…

Церемония давно должна была начаться, но Миранда и тут отличилась, умудрившись в самый ответственный момент хлопнуться в обморок. Либо предсвадебное волнение оказалось для нее избыточным, либо платье слишком тесным. Творение известного кутюрье состояло из множества пышных полупрозрачных оборок, прикрепленных к лифу, так плотно облегающему талию и безупречный бюст Миранды, что дышать в нем действительно было проблематично. Против ожидания, в день свадьбы она не надела никаких украшений, ограничившись легким макияжем, который подчеркивал ее естественную природную красоту, и обручальным кольцом с огромным бриллиантом.

Пока родственники приводили невесту в чувство, священник и гости терпеливо ждали, однако время шло, а церемония все не начиналась. Гэбриел посмотрел на часы. Почти сорок минут задержки, изначальный пафос мероприятия увядал прямо на глазах. Неужели Аманда, которая всегда отличалась отменным здоровьем, не смогла оклематься после обычного обморока? А может она просто передумала выходить замуж? Даже у бестолковых порой случаются просветления в мозгу… Гэйб поднялся и поискал глазами Оливера, чтобы предложить свою помощь, но ни в центральном проходе, ни у высоких двустворчатых входных дверей никого не оказалось.

Подождав на всякий случай еще полчаса, Гэбриел обратился с вопросом к одному из распорядителей, однако тот, как и все остальные, находился в полном неведении о причине задержки. Потеряв терпение, часть гостей покинула церковь, и Гэйб решил, что с него тоже довольно. Если у брачующихся возникли какие-то проблемы, его отсутствия точно никто не заметит. Мечтая о том, как вернется в свою квартиру и завалится в постель, Гэбриел направился к парковке, расположенной на другой стороне улицы.

Гэйб совершенно точно помнил, что закрывал машину, но электронный ключ почему-то не сработал. Чувствуя, как внутри нарастает неприятное напряжение, он открыл дверцу. Первое, что бросилось ему в глаза, это ворох пышных белых оборок подвенечного платья, из которых виднелись только обнаженные плечи и голова Миранды Бейкер с криво сидящей на макушке фатой.

– Ты… Какого черта ты здесь делаешь?! – Гэбриел даже задохнулся от возмущения при виде невесты, которая так и не добралась до алтаря. – Быстро вали отсюда, Мира, не усложняй мне и без того непростую жизнь! В церкви тебя ждут двести человек, включая дорогого Оливера, а ты расселась на заднем сидении моей машины… Кстати, почему именно моей? Могла бы забраться в тот жуткий розовый лимузин, который заказала твоя мамаша. Давай, выметайся! Не хочу показаться грубым, но твоя глупость просто зашкаливает… – он попытался схватить Миранду за руку, однако та успела убрать ее за спину. – Не зли меня, Мира. Поверь на слово, я не стану церемониться, просто наберу 911 и сдам тебя с рук на руки полицейскому патрулю, – васильковые глаза на фарфоровом личике слегка расширились. В них застыло какое-то странное выражение, словно Миранда прислушивалась к себе, и Гэбриел внезапно ощутил беспокойство. – Мира, ты вообще хорошо себя чувствуешь? Может быть, вместо полиции стоит вызвать скорую? – беглянка молча потрясла головой. – Послушай, если ты беременна, я немедленно звоню Оливеру! В конце концов, это ваше с ним дело, меня попрошу не впутывать.

– Ваше предположение неверно, – внезапно выдала Миранда, с тревогой поглядывая в сторону церкви. – Я бы хотела уйти отсюда как можно скорее.

– Не вопрос, вылезай и чеши, куда хочешь, только избавь меня от своего присутствия!

Прекрасные глаза беглянки поймали недовольный взгляд Гэбриела, изящные бровки просительно изогнулись.

– Я неправильно выразилась, – поправилась она. – Давайте как можно скорее уедем.

– И куда ты собираешься ехать, позволь спросить? – Гэйб едва сдерживался, чтобы не заскрипеть зубами.

На прелестном личике Миранды сначала отразилось недоумение, потом она нахмурилась и попыталась включить мыслительный аппарат. Итог ее недолгих раздумий показался Гэйбу смертным приговором.

– Туда же, куда и вы. Возьмите меня с собой.

– Я собирался ехать домой, Мира, но тебя я туда не повезу.

– Почему? Обещаю, я не стану вам мешать. Мне просто нужно где-то укрыться на время…

– Знаешь, Миранда, ты самая красивая и самая тупая телка из всех, кого я знаю, – почти ласково произнес Гэбриел и полез в карман за телефоном.

– Пожалуйста, помогите мне! – Миранда не притворялась, она действительно выглядела испуганной, вернее сказать, сильно обеспокоенной, и ей явно не хотелось возвращаться в церковь. – Это всего на день или на два, пока не завершится процесс адаптации.

Гэбриел так удивился, услышав от Миранды Бейкер несколько новых слов, что не придал значения их смыслу.

– Мира, тебя станут искать, поднимется страшный скандал. Это ваши с Оливером разборки, не надо впутывать меня в историю с побегом.

– Всего на пару дней, – Миранда попыталась вздохнуть, но безуспешно, Гэйб видел, как дрожат ее обнаженные плечи. – Я очень нуждаюсь в вашей помощи…

Он прикрыл глаза и беззвучно выругался. Господи, за что ему все это?! Странно только, что она до сих пор не заплакала… Прозрачные слезинки, сверкающие в густых изогнутых ресницах, были главным оружием Миранды Бейкер.

– Черт бы тебя побрал, Мира! Навязалась на мою голову…

Гэбриел сел в машину, вырулил со стоянки и на первом же перекрестке свернул не боковую улицу.

Глава 2

Езда за рулем обычно успокаивала Гэбриела, ему было в кайф все, что действовало на нервы подавляющему большинству водителей. Соблюдение правил в сложном трафике большого города требовало повышенного внимания и полной сосредоточенности. Отдаваясь магии дорожных знаков и разметок, Гэйб сбрасывал с себя накопившееся напряжение, в такие моменты его мозг как бы перезапускался. Но он любил ездить один, постороннее присутствие отвлекало, не давая достичь желанного релакса. Особенно присутствие в салоне его машины Миранды Бейкер.

Какое-то время она молча смотрела в боковое окно, потом не выдержала и обратилась к затылку Гэйба.

– Почему-то все вокруг одеты не так, как я, совершенно по-другому.

– Естественно, ты сейчас отличаешься от всех остальных. На тебе подвенечное платье, дубина!

– Эта … подвенечная одежда очень неудобная! – заявила Мира, тщетно пытаясь оттянуть тугой лиф, как будто не она сама выбирала фасон и ходила на примерки.

– Охотно верю, – злорадно усмехнулся Гэйб, наблюдая за беглянкой в зеркале заднего вида. – Удивляюсь, как эта штука еще не лопнула.

Он заложил крутой вираж, отчего невеста едва не опрокинулась на бок, и съехал по наклонному пандусу в подземный гараж.

Квартиру на последнем, двадцатом пятом этаже современного дома Дорнан купил относительно недавно. Он долго присматривал жилье, которое отвечало бы его потребностям, и еще не успел полностью насладиться своим приобретением. Квартира обошлась ему в кругленькую сумму, но все деньги до последнего цента Гэбриел заработал сам. Он нисколько не осуждал тех, кто беззастенчиво пользовался семейными капиталами, предпочитая праздную жизнь, но ставил независимость выше личного удобства. Гэйб много работал, ценил редкий досуг и не видел для себя иного пути. Его жизнь хоть и не имела четкого ритма, была достаточно упорядоченной, и Миранда Бейкер с ее неожиданными заскоками в нее совершенно не вписывалась.

Гэбриел не стал подавать руку или чем-то еще помогать незваной гостье, просто наблюдал, как она ковыляет на высоких каблуках по скользкому плиточному полу и пытается пропихнуть слишком пышные юбки в раздвижные двери маленького персонального лифта.

– Есть хочешь? – спросил он, бросая ключи на стойку, которая отделяла кухонную зону от гостиной, и тут же отмахнулся от собственного предложения. – Забудь, тебе сейчас точно не до еды.

Тем временем Миранда стянула с головы фату вместе с заколкой, и ее белокурые локоны в беспорядке рассыпались по плечам. Несмотря на несколько помятый вид и восковую бледность, выглядела она прелестно. Гэйб привык относиться к подруге Оливера как к красивой зверюшке. Миранда Бейкер была абсолютно безупречна, в чем-то даже эстетична, но, к несчастью, непроходимо глупа. Такая себе шутка природы.

– Очень трудно дышать… Не могли бы вы помочь мне снять платье?

– О нет, снимать я с тебя ничего не буду, – нервно рассмеялся Гэйб.

Он перегнулся через стойку, взял кухонный нож и показал Миранде, чтобы та повернулась спиной. Когда он разрезал шнуровку, лиф платья моментально ослаб, и из груди беглянки вырвался долгий облегченный вздох.

– Благодарю вас, так намного лучше…

Отливающая жемчужным блеском ткань скользнула вниз, открыв пикантное нижнее белье, и Гэбриел мимолетно удивился, что Миранда вообще его надела. Совершенные формы мисс Бейкер не нуждались в дополнительной поддержке, только слепой в их окружении не изучил в подробностях форму и размер ее груди.

– В конце коридора слева комната, в которой жила моя сестра, пока подыскивала себе квартиру в городе. Там наверняка остались ее вещи. Подбери себе что-нибудь подходящее, а я приготовлю молочный коктейль. Помнится, ты всегда любила это пойло.

Миранде, которая вечно путала «право» и «лево», снова удалось удивить Гэйба, когда она с первого раза отыскала нужную дверь. Он положил перед собой телефон и долго смотрел на него, прикидывая, как станет объясняться с брошенным женихом. Угораздило же его вляпаться в историю… Нужно было просто вышвырнуть Миранду из машины и уехать, но Гэйб не смог так поступить. Его учили уважать и защищать женщин, прислушиваться к их желаниям, какими бы абсурдными они порой ни казались. По какой-то причине глупая Миранда сбежала из-под венца, и пока он не получит от нее внятных объяснений, его разговор с Оливером не состоится.

Шелковый халат в каких-то диковинных фантастических узорах, который Гэбриел смутно помнил, сидел на Миранде гораздо лучше, чем на его родной сестре Ребекке. Избавившись от нелепого свадебного платья, мисс Бейкер стала почти похожа на человека, и в ней еще сильнее проявилась какая-то новая беззащитность. Именно эта трогательная, искренняя деталь заставила Гэйба откликнуться на ее просьбу о помощи.

От предложенного молочного коктейля Миранда вежливо отказалась и попросила простой воды. Увидев, с какой жадностью она осушила высокий стакан, Гэбриел поспешил наполнить его снова. Он одновременно испытывал сильнейшее раздражение и ничем не мотивированное желание защитить девушку. При всем своем скудоумии Миранда Бейкер не сбежала бы просто так со свадьбы, к которой готовилась почти полгода. Она обожала светские мероприятия, а торжественные бракосочетания и вовсе числились первым пунктом в списке ее предпочтений.

Сидя за столом напротив Гэйба, Миранда оглядывалась по сторонам и машинально вертела на пальце кольцо, подаренное женихом в честь помолвки.

– Простите, – обратилась она к хозяину дома, – я могу это снять?

– Ради бога, – пожал плечами Гэйб, – если ты передумала выходить за Оливера, снимай, – он подвинул к Миранде кофейное блюдце. – Только смотри не потеряй, оно стоит кучу денег.

Девушка избавилась от кольца, которым не уставала хвастаться на всех вечеринках, и равнодушно, словно дешевую безделушку, бросила на блюдечко.

– Это просто минерал, что в нем такого ценного?

– Ха, минерал… Ну ты даешь, Мира! Голубой бриллиант – большая редкость, Оливер специально подбирал камень под цвет твоих глаз, – Гэбриел осторожно отставил в сторону блюдечко с кольцом и наклонился вперед. – Олли всегда хорошо к тебе относился, баловал, развлекал, покупал исключительно люксовые вещи. Вы вместе уже три года. Что сегодня случилось, Мира? Почему ты вдруг передумала выходить за него?

Обычно Гэйб встречал абсолютно пустой взгляд Миранды Бейкер, но сейчас в этих кукольных васильковых глазах не теплилась, а прямо-таки бесновалась какая-то тревожная мысль.

– Потому что теперь все изменилось.

– В каком смысле изменилось и почему так внезапно?

– Мне сложно объяснить…

– И все-таки попытайся, не могу же я укрывать тебя здесь без веской причины. Какой-никакой, а Оливер мой друг, мы вместе выросли. Да что объяснять! Я помню тебя еще подростком, а ты обращаешься ко мне на «вы» и бормочешь что-то невнятное. Как меня зовут, Мира? – гостья молчала, угрюмо глядя в какую-то точку на крышке стола. – Забыла мое имя?

– Нет, – наконец выдавила она из себя, – я знаю ваше … твое имя. Просто из этой памяти трудно что-либо извлечь.

– Точнее не скажешь, – без всякого сочувствия подтвердил Гэйб, – я не встречал более дырявой головы, чем твоя.

– Гэбриел Дорнан, – попыталась реабилитироваться Миранда, однако ее запоздалые усилия не произвели должного впечатления.

Гейб уже понял, что дальше его имени объяснения вряд ли продвинутся. Ему не хотелось слишком сильно давить на девушку, потому что та выглядела бледной и какой-то потерянной, словно никак не могла собраться с мыслями. Сегодня она вела себя и выражалась несколько необычно, но причиной такого поведения мог стать стресс или же тот злосчастный обморок. А если Миранда при падении ударилась головой? Этот вариант тоже нельзя сбрасывать со счетов…

– Давай поступим так: ты немного отдохнешь, а я переоденусь и закажу что-нибудь из еды. Поговорим потом. Комната Ребекки полностью в твоем распоряжении.

Глядя вслед удаляющейся по коридору Миранде, Гэбриел прокручивал в голове события последних двух часов. Все выглядело странным и донельзя абсурдным. Несостоявшаяся свадьба, обморок, сбежавшая невеста, путаные объяснения, провалы в памяти… Миранда могла забыть все на свете, только не его имя, ведь когда-то она мечтала стать миссис Гэбриел Дорнан. Однако стоило Гэйбу посмеяться над самонадеянными планами красивой безмозглой куклы, как она без всяких обид и истерик тут же переключила свое внимание на Оливера Бронсона.

Глава 3

Брат и сестра стояли у невысокого парапета, наблюдая за заходом солнца, хотя их привело сюда вовсе не желание полюбоваться величественным зрелищем. Они были очень похожи. Оба высокие, темноволосые, зеленоглазые, но по странной прихоти природы один и тот же набор черт делал старшую сестру всего лишь миловидной, а младшего брата изысканным красавцем. Разница в несколько лет никогда не мешала им прекрасно ладить и поддерживать друг друга, особенно в те моменты, когда личная жизнь начинала доставлять проблемы.

В свои тридцать четыре Ребекка Ламберт уже успела пережить мучительный развод, а тридцатилетний Гэбриел еще даже не помышлял о женитьбе. Несмотря на щедрое южное солнце, теплое море, золотые пляжи и обилие привлекательных женщин, его сердце оставалось холодным. Он не был безучастен к судьбам других людей, скорее наоборот, однако личную свободу ценил выше любой привязанности, во всяком случае, пока.

Странное происшествие на свадьбе оказалось неожиданным и буквально выбило Гэйба из колеи. Он позвонил Ребекке в надежде, что ей удастся разговорить эту новую Миранду Бейкер и хоть немного прояснить ситуацию, однако информация, которую поведала сбежавшая невеста, только напустила тумана. Чем больше вопросов задавала Ребекка, тем загадочнее и трагичнее становилась история. Чтобы обменяться впечатлениями и при этом не травмировать незваную гостью, брату и сестре пришлось ненадолго подняться на крышу.

– Ты веришь в то, что она говорит?

Ребекка была одной из тех, кто никогда не насмехался над глупостью Миранды Бейкер. У нее хватало милосердия просто терпеливо игнорировать бессмысленную болтовню невесты Оливера, благо встречались они не так часто.

– Я не знаю, во что верить, Бекка. Пока мне ясно одно: Миранда, размышляй она хоть тысячу лет, не смогла бы выдумать ничего подобного, она всегда была начисто лишена воображения.

– То есть, ты допускаешь, что Миранда Бейкер действительно умерла на собственной свадьбе от сердечного приступа, а в ее неостывшее тело тут же вселился кто-то другой? К тому же для этого другого порок сердца оказался лишь мелкой неполадкой, которую было легко устранить. С какой стороны ни посмотри, звучит бредово.

– Бекка, женщина, которая сейчас сидит на моей кухне, не Миранда Бейкер. Не знаю, произошла реинкарнация или что-то еще, но это совсем другой человек.

– Никогда не была апологетом теории о переселении душ, – Ребекка в задумчивости побарабанила пальцами по парапету. – Чертовщина какая-то…

– Нужно было сразу позвонить Оливеру, но меня что-то остановило. Понимаешь, у нее был такой взгляд… Не пустой, как обычно у Миранды, а бездонный.

– Словно смотришь в глубины океана?

– Или космоса… Мне сильно не по себе, Бекка, не знаю, что делать дальше. Не можем же мы рассказать родителям Миранды эту безумную сказку.

– Хочешь ты или нет, но нам придется предъявить Миранду родным и прежде всего Оливеру, причем живой и здоровой

– Как ты себе это представляешь? – всполошился Гэбриел. – Нельзя же просто позвать их сюда. Не существует разумного объяснения, почему невеста Оливера Бронсона в свою брачную ночь сидит на моей кухне, одетая в твой халат!

– Еще как существует, Гэйб, но тебе оно точно не понравится.

– Это какой-то абсурд! Никто в такое не поверит, – Гэбриел в расстройстве чувств провел пятерней по волосам, взлохматив густую шевелюру.

– Другого выхода нет, Гэйб. Если ты взялся помочь даме, нужно идти до конца, – твердо возразила Ребекка.

– Ты прекрасно знаешь, что я не умею блефовать!

– Тебе и не придется. Будь максимально естественен и правдив, расскажи все, как было.

– И что дальше?

– А дальше просто пожимай плечами, – Ребекка присела рядом с беглянкой. – Ты понимаешь, что именно нам придется сделать? – девушка кивнула. – Помнишь, кто я?

– Да, Ребекка Ламберт.

– Как зовут твоего жениха?

– Оливер Бронсон.

– Отлично. Для родителей ты должна остаться живой и здоровой Мирандой, которая в день свадьбы сбежала от Оливера к другому мужчине.

– Твоему брату Гэбриелу.

– Верно. Побег из-под венца вовсе не такая редкость, как все полагают.

– Бекка, что ты несешь? Я последний мужчина, на которого Миранда поменяла бы своего дорогого Олли. Мы слишком разные.

– Тем лучше, братик! Рано или поздно все, включая Оливера, смирятся с выбором Миранды. Сейчас главное – замять скандал и убедить мистера и миссис Бейкер, что с их дочерью все в порядке.

– Замять один скандал, чтобы тут же раздуть новый? Прекрасное решение проблемы!

– Клин вышибают клином, Гэйб, это известно даже детям.

Гости прибыли ближе к полуночи. Мрачный как туча Гэбриел встретил их в холле у пассажирского лифта и проводил в квартиру. Рональд Бейкер нес саквояж с вещами Миранды, его жена зачем-то прихватила с собой огромный букет роз с обрезанными шипами, брошенный жених был нагружен множеством пакетов с какой-то снедью, оставленной устроителями свадьбы. Увидев беглянку, которую он несколько часов тщетно прождал у алтаря, Оливер избавился от поклажи и бросился к ней.

– Куколка, наконец-то! Как ты могла уйти и не взять с собой телефон?! Мы же договаривались, что бы ни случилось, оставаться на связи. Ты уже дважды терялась в торговых центрах и один раз заблудилась на художественной выставке, – он попытался обнять Миранду, но та уклонилась от его рук. – Я просто ушам не поверил, когда Меган сказала мне, где ты! Не было никакой необходимости так все усложнять. Если ты плохо себя почувствовала или передумала венчаться, обратилась бы ко мне. Я признанный мастер по улаживанию подобных дел.

От волнения Оливер почти тараторил, чего за ним никогда не водилось, но Ребекка слишком хорошо знала одноклассника своего брата, чтобы по-настоящему посочувствовать ему.

– Олли, Миранда не потерялась и не заблудилась по дороге к алтарю, она сбежала от тебя к другому мужчине.

– То, что Мира оказалась в машине твоего брата, просто случайность, не больше, – немедленно вскинулся Оливер. – Иногда она бывает рассеянной или чего-то пугается. Это пройдет. Стоит ей немного отдохнуть и нормально поесть, настроение тут же изменится. Вот, куколка, я захватил с собой кое-что из закусок, не отправлять же назад хорошую еду.

Он принялся лихорадочно шуршать пакетами в поисках нужного, а тем временем к Миранде подошли родители.

– Детка, ты такая бледная, – Меган потрепала дочь по щеке, и та ей это позволила. – Мужчины думают, что все проблемы можно решить при помощи еды. Мы с папой привезли одежду, чтобы тебе было в чем добраться до дома. В саквояже косметика, лак для ногтей, бигуди, короче все необходимое. На всякий случай я еще положила пару пеньюаров, вдруг ты надумаешь здесь задержаться. Я ничего не имею против Гэбриела, дорогая, но он нелюдим, с ним ты ничего в жизни не увидишь, кроме кухни и редких пикников на необитаемом острове. Выбирать, конечно, тебе… – родительница окинула потенциального зятя оценивающим взглядом и была вынуждена признать, что он смотрится намного эффектнее Оливера, который при среднем росте уже имел несколько лишних килограммов.

Чтобы не затягивать драматический момент, Миранда подвинула в сторону бывшего жениха блюдечко с кольцом и демонстративно сжала руку стоявшего рядом Гэбриела.

– Как это понимать, куколка? – Оливер попытался завладеть другой рукой Миранды, однако та быстро убрала ее за спину. – Не может быть, чтобы ты вдруг воспылала страстью к такому сухарю как Гэйб! Да он неделями не вылезает из-за своего компьютера и видит мир только в нулях и единицах. Разве ты не в курсе, что он презирает всех, кто не горбатится с утра до ночи, и считает нас тунеядцами? Наша работа – красиво жить, нести в мир изящество и элегантность. Но разве твой Гэбриел это понимает?

От отчаяния Оливер начал нести откровенную чушь, и Гэйб был вынужден вступить в игру. Он отпустил руку Миранды, в которую та вцепилась мертвой хваткой, и кивком пригласил оскорбленного жениха выйти в соседнюю комнату. Едва они оказались наедине, Оливер весь ощетинился.

– Ты спишь с ней, подонок?!

Гэйб не стал отвечать на оскорбление. Он молча достал из кармана телефон и бросил его на стол.

– Олли, я скажу только один раз, так что постарайся запомнить. Сейчас середина февраля. Я не видел Миранду с сентября прошлого года. Проверь мой телефон и ее, чтобы убедиться. Вы проводили вместе все время, практически не расставались. Я понятия не имею, что случилось и почему Миранда вдруг передумала выходить за тебя замуж, но не сделал для этого ровным счетом ничего. Накануне ночью я работал, потом немного подремал и поехал в церковь, где просидел полтора часа. Остальное тебе известно.

– Бред какой-то… – Оливер взял в руки телефон Гэйба и просмотрел историю звонков. Если верить архивным данным, его друг ни разу не набирал номера Миранды с этой трубки и не принимал от нее звонков. – Тогда какого черта она села именно в твою машину и попросила отвезти ее сюда?

– Согласно моей версии, совершенно случайно. На тот момент ее устроила бы любая возможность свалить подальше. Я понятия не имею, что втемяшилось ей в голову, но точно не горю желанием разгребать ваше дерьмо. Если сможешь, забирай ее и вали, я глазом не моргну.

– Что значит «если сможешь»? – подозрительно прищурился Оливер.

– Миранда особо настаивала на том, чтобы я привез ее сюда и с тех пор не желает двигаться с места. Я надеялся сплавить ее Ребекке, однако напрасно. Иди, уговаривай, в конце концов это твоя невеста и твой недосмотр.

Оливер долго молчал, мысленно оценивая услышанное, потом резко развернулся и вышел.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю