Текст книги "Собрание сочинений в десяти томах. Том десятый. Об искусстве и литературе"
Автор книги: Иоганн Вольфганг фон Гёте
Жанры:
Классическая проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 38 (всего у книги 38 страниц)
Покойной ночи («Песни, вас да примет в лоно…») – I, 422.
Покорность («Ты весел, и радость в глазах!..») – I, 345.
«Покупай! – зовет майдан…» – I, 350.
«Полно петь, слезу глотая…» (Филина) – I, 179.
«Полон страсти, полон пыла…» (Свадебное путешествие рыцаря Курта) – I, 298.
«Пора – сказал себе…» (Эоловы арфы) – I, 441.
«Пора! уходишь…» (Три оды к моему другу Беришу. Ода вторая) – I, 64.
«Порой уныло я брожу…» (Кристель) – I, 74.
Посвящение («Взошла заря. Чуть слышно прозвучали…») – I, 49.
Посещенье («Нынче я хотел прокрасться к милой…») – I, 248.
Послание второе («Хмуришь ты брови, достойный мой друг; тебе показались…») – I, 230.
Послание первое («Каждый читает теперь, а иные читатели даже…») – I, 233.
«Постоял немало мой корабль груженый…» (Морское плаванье) – I, 92.
«Поток со скал бросается и мчится…» (Потрясение) – I, 310.
Потрясение («Поток со скал бросается и мчится…») – I, 310.
«Почему народ Ирана…» (Прозвище) – I, 333.
«Пошлю, не тратя попусту чернила…» (Не может остановиться) – I, 314.
Поэзия и правда – см. «Из моей жизни. Поэзия и правда».
«Прав будь, человек…» (Божественное) – I, 169.
Праведные мужи («Пусть враги над мертвыми рыдают…») – I, 410.
Правила для актеров (1803) – X, 285.
Праздник святого Рохуса – IX, 405.
«Пред сторожем в полночь рядами могил…» (Пляска мертвецов) – I, 304.
Предательство дочки мельника («Куда, приятель, иль откуда?..») – I, 283.
Предвкушение («Расскажут вам о рае мусульмане…») – I, 410.
Предостережение («Легкий локон, как вино…») – I, 342.
Предостережение («Поберегись Амура будить! Мальчуган не проснулся…») – I, 238.
Предостереженье («В последний день, когда труба над нами…») – I, 316.
«Прекрасен мир во всех его обмерах…» – I, 390.
Прекрасная ночь («Покидаю домик скромный…») – I, 60.
«Приведи мой труд смиренный…» (Надежда) – I, 151.
Привет («О, как мне было блаженно…») – I, 345.
«Привет отчизне юности моей!..» (Ильменау) – I, 139.
Приветствие духа («На старой башне, у реки…») – I, 122.
Привыкнешь – не отвыкнешь («Я раньше влюблялся. Теперь я люблю…») – I, 274.
Приглашение («Не шагай быстрей, чем Время…») – I, 366.
Признание («Что, друг, прикинулся бедняжкой?..») – I, 426.
Признание («Что утаить нам трудно? Пламя…») – I, 325.
Примечание к «Поэтике» Аристотеля (1827) – X, 398.
Природа и искусство («Природы и искусства расхожденье…») – I, 257.
«Природы и искусства расхожденье…» (Природа и искусство) – I, 257.
Притча («Где равенство церковных прав…») – I, 437.
Притча («Она сосет, дорвавшись до отравы…») – I, 276.
Продолжение («Ты, как дитя, порхала беззаботно…») – I, 312.
Прозвище («Почему народ Ирана…») – I, 333.
Прометей – V, 72.
Прометей («Ты можешь, Зевс, громадой тяжких туч…») – I, 89.
Пророк говорит («Тот, кто зол, что волею Аллаха…») – I, 363.
«Проспись, восток белеет…» (Фридерике Брион) – I, 71.
Простое подражание природе, манера, стиль (1781) – X, 26.
Прочное в сменах («Только б час над ранним краем…») – I, 456.
«Прочь с моего порога, прочь…» (Раскаяние дочки мельника) – I, 285.
Прощание («Взором вымолвлю в молчанье…») – I, 62.
Прощание («Жар поцелуев, жажды не целящий…») – I, 313.
Пряха («Села прясть я как-то раз…») – I, 279.
«Пускай кругом непроглядная мгла…» – I, 368.
«Пускай я весь – твое лишь отраженье…» (Отражение) – I, 336.
«Пусть враги над мертвыми, рыдают…» (Праведные мужа) – I, 410.
«Пусть из грубой глины грек…» (Песня и изваянье) – I, 329.
«Пусть над глупцами ученые бьются…» (Кофтские песни) – I, 251.
«Пусть ни привета, ни письма от сына…» (Моей матери) – I, 63.
«Пусть тебе и не снится…» (Невзыскательность) – I, 344.
Путешественник и поселянка – I, 81.
«Пыль – стихия, над которой…» (Жизнь во всем) – I, 331.
Пять свойств («Пять свойств не ладят с другими пятью…») – I, 348.
«Раб, народ и угнетатель…» – I, 375.
«Раз в угоду Прометею…» (Капли нектара) – I, 165.
«Разбив красивейший бокал…» (Вера в чудо) – I, 404.
«Разве именем хранимо…» – I, 359.
«Разве старого рубаку…» – I, 361.
Разговоры немецких беженцев – VI, 121.
Разлад («Манит флейтой Эрот…») – I, 328.
Разлука («Твой светлый взор от сердца отторгая…») – I, 312.
Раскаяние дочки мельника («Прочь с моего порога, прочь…») – I, 285.
Раскрытие тайны («Они, Гафиз, называли…») – I, 337.
«Рассейтесь вы везде под небосклоном…» (Душа мира) – I, 455.
«Расскажут вам о рае мусульмане…» (Предвкушение) – I, 410.
Рейнеке-лис – V, 419.
Рейсдаль как поэт (1813) – X, 189.
Римские элегии («Камень, речь поведи! Говорите со мною, чертоги!..») – I, 183.
Рождественский подарок («Здесь, ангел мой, различные услады…») – I, 315.
«Рос колокольчик…» (Друг для друга) – I, 266.
«Рубиновых уст коснуться позволь…» – I, 378.
Рыбак («Бежит волна, шумит волна!..») – I, 172.
«С бодрым духом по глади вдаль…» (Отвага) – I, 151.
С опаской («Ты надела изумруды…») – I, 343.
«С подлостью не справиться…» (Душевный покой странника) – I, 361.
С разрисованной лентой («И цветочки и листочки…») – I, 73.
«С утеса молодой орел…» (Орел и голубка) – I, 99.
«Садовник! пересади…» (Три оды к моему другу Беришу. Ода первая) – I, 63.
Сакунтала («Хочешь цветенье весны и плоды осенние, хочешь…») – I, 239.
Самое сокровенное («В диком раже, сплетнеловы…») – I, 347.
Самообольщение («Качнулся легкий тюль в окне…») – I, 261.
Самооправдание («Как странно мне читать глазами…») – I, 55.
Самородкам («Он говорит…») – I, 428.
Сатир, или Обоготворенный леший – V, 89.
Свадебная песня («В сказаньях и песнях был нами не раз…») – I, 300.
Свадебное путешествие рыцаря Курта («Полон страсти, полон пыла…») – I, 298.
Свежие яйца – хорошие яйца («Энтузиазм…») – I, 428.
«Сверху сумерки нисходят…» – I, 454.
«Света первого сестра…» (К Луне) – I, 61.
Свидание («Друг мой, еще одним, хоть одним подари поцелуем…») – I, 224.
Свидание и разлука («Душа в огне, нет силы боле…») – I, 75.
Свободомыслие («Лишь в седле я что-нибудь да стою!..») – I, 323.
«Своих детей, как говорят…» (Время – критик искусства) – I, 433.
«Сдержись, я тайны не нарушу…» (Миньона) – I, 177.
«Север, Запад, Юг в развале…» (Гиджра) – I, 321.
«Села прясть я как-то раз…» (Пряха) – I, 279.
Семеро спящих («Шесть обласканных придворных…») – I, 420.
Сербские стихотворения (1827) – X, 406.
«Сердоликовый талисман…» (Благоподатели) – I, 322.
«Сердце, сердце, что случилось…» (Новая любовь, новая жизнь) – I, 129.
«Сердцу мил зовущий взгляд подруги…» – I, 348.
«Сижу один…» – I, 392.
«Скажи, что так задумчив ты?..» (Утешение в слезах) – I, 260.
Сказка – VI, 193.
«Скача мимо кузни на стыке дорог…» – I, 349.
Скептики («Вы любите и пишете сонеты?..») – I, 316.
Скорбная песня благородной госпожи, супруги Асан-аги («Что белеет там, в зеленой чаще?..») – I, 123.
«Скоро встречу Рику снова…» – I, 73.
«Скрыть от всех! Подымут травлю!..» (Блаженное томление) – I, 332.
Слабое утешение («В полночь я плакал и маялся…») – I, 344.
«Словно блеском утра…» (Ганимед) – I, 90.
«Словно коршун…» (Зимнее путешествие на Гарц) – I, 94.
Смена («Лежу средь лесного потока, счастливый…») – I, 61.
Смешанные эпиграммы – I, 238.
Смирение («Твореньем мастера пленен…») – I, 425.
Смута («Перестань возвратом вечным…») – I, 151.
«Снег падает все боле…» (Март) – I, 439.
«Советов лиры не упусти…» – I, 348.
Совиновники – V, 7.
«Создает воров не случай…» – I, 307.
Сокровенное («Что таят глаза любимой…») – I, 346.
«Солнце село, но с заката…» (Летняя ночь) – I, 400.
Сонет («Тебе, поэт, вверяем долг священный…») – I, 256.
Сонеты – I, 310.
Сотворение и одухотворение («Адама вылепил господь…»). – I, 326.
Спасение («Моя подружка неверна!..») – I, 119.
Сравнение («Нарвав букетик полевой…») – I, 432.
«Старая потаскуха…» – I, 397.
«Старый знахарь отлучился!..» (Ученик чародея) – I, 295.
Стелла – IV, 159.
«Стихи подобны разноцветным стеклам…» – I, 433.
Стихии («Чем должна питаться песня…») – I, 325.
«Стоял я в строгом склепе, созерцая…» – I, 463.
Страдания юного Вертера – VI, 7.
Странствующий колокол («Жил мальчуган; он в божий храм…») – I, 306.
«Стрелку, – но не тому, кто сед…» (Ноябрьская песня) – I, 247.
Счастливое плаванье («Взыграло на воле…») – I, 252.
Счастливое событие – IX, 431.
Счастливые супруги («Веселый дождик мая…») – I, 262.
«Сюда, песнопевец, и лютню наладь…» (Баллада об изгнанном и возвратившемся графе) – I, 306.
Тайнопись («Трудитесь, дипломаты…») – I, 388.
«Так в необоримом гневе…» (Мороз и Тимур) – I, 364.
«Так любить влюбленный каждый хочет…» (Надпись на книге «Страдания юного Вертера») – I, 127.
«Так ты ушла? Ни сном ни духом…» (Ушедшей) – I, 152.
Талисманы («Богом создан был Восток…») – I, 323.
«Твой поцелуй – сама любовь…» – I, 415.
«Твой светлый взор от сердца отторгая…» (Разлука) – I, 312.
«Твои уста мне губы обжигали…» (Она пишет) – I, 313.
«Твореньем мастера пленен…» (Смирение) – I, 425.
«Тебе, поэт, вверяем долг священный…» (Сонет) – I, 256.
«Тем, кто нас к добру зовет…» – I, 359.
Тимур говорит («Как? Вы хулите сеющий страх…») – I, 363.
«Тихо сидел Диоген и у бочки на солнышке грелся…» (Наставники) – I, 238.
«То, что «Пенд-наме» гласит…» – I, 349.
«Того во имя, кто зачал себя…» (Proœmion) – I, 455.
«Только б час над ранним краем…» (Прочное в сменах) – I, 456.
Томление («Душе бы выплакаться всласть…») – I, 130.
Томление («Что стало со мною…») – I, 258.
Торквато Тассо – V, 207.
«Тот, кто зол, что волею Аллаха…» (Пророк говорит) – I, 363.
«Тот французит, тот британит…» – I, 362.
«Трагические тетралогии греков» (1823) – X, 348.
Три оды к моему другу Беришу.
Ода первая («Садовник! пересади…») – I, 63.
Ода вторая («Пора! уходишь…») – I, 64.
Ода третья («Будь бесчувствен!..») – I, 65.
«Три святых короля на звезду глядят…» (Epiphanias) – I, 144.
31 октября 1817 («Когда-то, гневом обуян…») – I, 434.
Трилогия страсти – I, 443.
«Триумф Юлия Цезаря» кисти Мантеньи (1820–1823) – X, 241.
«Трудитесь, дипломаты…» (Тайнопись) – I, 388.
«Ты ведь тоже – человек!..» (Всем и каждому) – I, 429.
«Ты весел, и радость в глазах!..» (Покорность) – I, 345.
«Ты далеко, но ты со мной!..» – I, 379.
«Ты знаешь край лимонных рощ в цвету…» (Миньона) – I, 176.
«Ты, как дитя, порхала беззаботно…» (Продолжение) – I, 312.
«Ты ли здесь, мое светило?..» (Воссоединение) – I, 386.
«Ты мне шлешь испанский стих…» (Иоганну Даниэлю Вагенеру) – I, 436.
«Ты можешь, Зевс, громадой тяжких туч…» (Прометей) – I, 89.
«Ты надела изумруды…» (С опаской) – I, 343.
«Ты, святой Эбусууд, бил в точку!..» (Немец благодарит) – I, 335.
«Ты смущена, подруга…» (Метаморфоза растений) – I, 458.
«Ты так суров, любимый! С изваяньем…» (Говорит она) – I, 311.
«Ты, что с неба и вполне…» (Ночная песнь путника) – I, 163.
«У поэтов нет секретов…» (Благожелателям) – I, 55.
«У шаха было два кассира…» – I, 405.
«Ужас – ты так поздно вышел!..» – I, 397.
«Уже под утро в кабаке…» – I, 396.
«Ужель ее вовек я не миную?..» (Коротко и ясно) – I, 311.
Умиротворение («Ведет к страданью страсть…») – I, 448.
Утешение в слезах («Скажи, что так задумчив ты?..») – I, 260.
Утренняя жалоба («О, скажи мне, милая шалунья…») – I, 249.
Ученик чародея («Старый знахарь отлучился!..») – I, 295.
Ушедшей («Так ты ушла? Ни сном ни духом…») – I, 152.
Фауст – II, 7.
Феномен («Чуть с дождевой стеной…») – I, 327.
Фетва («В творенья Мизри погруженный всецело…») – I, 335.
Фетва («Облик поэтический Гафиза…») – I, 334.
Фиалка («Фиалка на лугу одна…») – I, 120.
«Фиалка на лугу одна…» (Фиалка) – I, 120.
Филина («Полно петь, слезу глотая…») – I, 179.
Фирдоуси говорит («О мир! Как ты бесстыден и зол!..») – I, 354.
Фридерике Брион («Проснись, восток белеет!..») – I, 71.
Фридриху Вильгельму Готтеру («Шлю тебе нынче старого Гёца…») – I, 126.
Фульский король («Король жил в Фуле дальной…») – I, 121.
«Хвалит нас или ругает…» – I, 353.
«Хмуришь ты брови, достойный мой друг; тебе показались…» (Послание второе) – I, 236.
«Хороший нрав у юных лет…» (Годы) – I, 425.
«Хоть самохвальство – грех немалый…» – I, 362.
«Хочешь цветенье весны и плоды осенние, хочешь…» (Сакунтала) – I, 239.
Хрестоматия («Хрестоматия любви…») – I, 342.
«Хрестоматия любви…» (Хрестоматия) – I, 342.
Художник и ценитель – I, 102.
Цыганская песнь («В тумане текучем, в глубокий снег…») – I, 118.
«Часто зимними ночами…» (Мусагеты) – I, 253.
Чашник («Господин, твой дар чудесный…») – I, 398.
Чашник («Нынче трапеза-беседа…») – I, 398.
Чашник говорит («Ну-ка, рыжая – не шастай…») – I, 395.
«Чашник, что же ты обносишь?..» – I, 399.
«Чем должна питаться песня…» (Стихии) – I, 325.
Четыре блага («Арабам подарил Аллах…») – I, 324.
«Чти незнакомца дружеский привет…» – I, 349.
«Что белеет там, в зеленой чаще?..» (Скорбная песня благородной госпожи, супруги Асан-аги) – I, 123.
«Что, друг, прикинулся бедняжкой?..» (Признание) – I, 426.
«Что за ласковая сила…» – I, 389.
«Что здесь вижу я? Сраженья?..» (Волшебная сеть) – I, 259.
«Что Зулейка в Юсуфа влюбилась…» – I, 366.
«Что принесет желанный день свиданья…» (Элегия) – I, 444.
«Что расспрашивать – вино…» – I, 393.
«Что стало со мною…» (Томление) – I, 258.
«Что там за звуки пред крыльцом?..» (Певец) – I, 174.
«Что там? Что за ветер странный?..» – I, 383.
«Что таят глаза любимой…» (Сокровенное) – I, 346.
«Что ты так мрачен – черней, чем тьма?..» – I, 394.
Что умеет аист («Нашел местечко для гнезда…») – I, 432.
«Что утаить нам трудно? Пламя…» (Признание) – I, 325.
«Чтоб дать Евангелье векам…» – I, 406.
«Чтоб игрою благовоний…» (Зулейке) – I, 365.
«Чудесный рог мальчика» – X, 300.
«Чужда мне рифм блестящая бравада…» (Девушка) – I, 317.
«Чуть с дождевой стеной…» (Феномен) – I, 327.
Шавки («Несемся вскачь из края в край…») – I, 425.
Шарада («Два слова есть. Их слог упруг и краток…») – I, 318.
«Шах Бехрамгур открыл нам рифмы сладость…» – I, 382.
Шаху Седшану и ему подобным («И радость во дворцах…») – I, 354.
Шекспир, и несть ему конца! (1813–1816) – X, 306.
«Шесть обласканных придворных…» (Семеро спящих) – I, 420.
«Шлю тебе нынче старого Гёца…» (Фридриху Вильгельму Готтеру) – I, 126.
Штиль на море («Дремлют воды. Недвижимый…») – I, 252.
Эгмонт – IV, 265.
«Эй, проворнее, Хронос!..» (Бравому Хроносу) – I, 91.
Элегия («Что принесет желанный день свиданья…») – I, 444.
Элегия на смерть брата моего друга («В глухом лесу на дубе, что когда-то…») – I, 67.
«Энтузиазм…» (Свежие яйца – хорошие яйца) – I, 428.
Эоловы арфы («Пора – сказал себе…») – I, 441.
Эпиграммы. Венеция 1790 («Жизнь украшает твои гробницы и урны, язычник…») – I, 197.
Эпилог к Шиллерову «Колоколу» («Да, было так. Страна кипела славой…») – I, 267.
Эпоха («Начертан был, как огненная мета…») – I, 317.
Эпоха форсированных талантов (1812) – X, 304.
«Этот листик был с Востока…» (Gingo Biloba) – I, 370.
Эфросина («Вот уже с горных вершин, ледяных, зубчатых, уходят…») – I, 220.
Эхо («Звучит прекрасно, коль в светила…») – I, 385.
Юноша и мельничный ручей («Куда, ручей, бежишь, спешишь…») – I, 281.
Юстус Мёзер (1823) – X, 357.
«Я был изумлен, друзья-мусульмане…» – I, 404.
«Я была у родника…» – I, 381.
«Я в зеркале – красавица, а ты…» (Зулейка говорит) – I, 355.
«Я вместе с любимой – и это не ложно?..» – I, 308.
«Я покрасуюсь в платье белом…» (Миньона) – I, 177.
«Я раньше влюблялся. Теперь я люблю…» (Привыкнешь – не отвыкнешь) – I, 274.
«Я сделал ставку на ничто…» (Vanitas! Vanitatum vanitas!) – I, 273.
Ярмарка в Плундерсвейлерне – V, 111.
«Adelchi», трагедия Мандзони (1827) – X, 391.
«Cain», a mystery by lord Byron (1824) – X, 364.
«Don Juan» Байрона (1821) – X, 332.
Epiphanias («Три святых короля на звезду глядят…») – I, 144.
Ergo bibamus! («Для доброго дела собрались мы тут…») – I, 275.
«German Romance» (1828) – X, 410.
Gingo Biloba («Этот листик был с Востока…») – I, 370.
La cena, pittura in muro di Giotto (1823) – X, 256.
«La Guzla», poésies illyriques» (1828) – X, 413.
«Manfred» (1820) – X, 329.
«Oeuvres dramatiques de Goethe» (1826) – X, 375.
Proœmion («Того во имя, кто зачал себя…») – I, 455.
Vanitas! Vanitatum vanitas! («Я сделал ставку на ничто…») – I, 273.
Список произведений с указанием переводчиков
ОБ ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОМ ИСКУССТВЕ
О немецком зодчестве. Перевод Наталии Ман
* Из записной книжки Гете. Перевод Наталии Ман
Зодчество. Перевод Е. Закс
Простое подражание природе, манера, стиль. Перевод Наталии Ман
Введение в «Пропилеи». Перевод С. Герье
О Лаокооне. Перевод Наталии Ман
О правде и правдоподобии в искусстве. Перевод Наталии Ман
Коллекционер и его близкие. Перевод Наталии Ман
«Опыт о живописи» Дидро. Перевод Е. Закс
Винкельман и его время. Перевод Наталии Ман
Рейсдаль как поэт. Перевод Е. Закс
* Об искусстве и древности на землях по Рейну и Майну. Перевод М. Левиной
Джузеппе Босси о «Тайной вечере» Леонардо да Винчи. Перевод Е. Закс
Античное и современное. Перевод Е. Закс
«Триумф Юлия Цезаря» кисти Мантеньи. Перевод Е. Закс
О немецком зодчестве 1823. Перевод Е. Закс
* La cena, pittura in muro di Giotto. Перевод М. Левиной
О ТЕАТРЕ И ЛИТЕРАТУРЕ
Ко дню Шекспира. Перевод Наталии Ман
Женские роли на римском театре, исполняемые мужчинами. Перевод Наталии Ман
Литературное санкюлотство. Перевод С. Герье
Об эпической и драматической поэзии. Перевод Наталии Ман
Веймарский придворный театр. Перевод К. Богатырева
Правила для актеров. Перевод Наталии Ман
«Чудесный рог мальчика». Перевод С. Герье
Эпоха форсированных талантов. Перевод Наталии Ман
Шекспир, и несть ему конца! Перевод Наталии Ман
Извещение Гете о печатании «Западно-восточного дивана». Перевод Наталии Ман
Немецкий язык. Перевод К. Богатырева
* Об индийской и китайской поэзии. Перевод А. Исаевой
«Manfred». Перевод С. Герье
«Don Juan» Байрона. Перевод С. Герье
Благожелательное отношение к «Годам странствий Вильгельма Мейстера». Перевод С. Герье
* «Немецкий Жиль Блаз». Перевод М. Левиной
Еще раз о распространении народной поэзии. Перевод С. Герье
«Трагические тетралогии греков». Перевод С. Герье
«Испанские романсы» в переводе Борегара Пандэна. Перевод С. Герье
* «Дочь воздуха» Кальдерона. Перевод А. Исаевой
Юстус Мёзер. Перевод К. Богатырева
Памяти Байрона. Перевод Наталии Ман
* «Cain». Перевод М. Левиной
О пародии у древних. Перевод С. Герье
«Заметки драматурга» Людвига Тика. Перевод Наталии Ман
«Oeuvres dramatiques de Goethe». Перевод С. Герье
Данте. Перевод С. Герье
«Adelchi». Перевод С. Герье
Примечание к «Поэтике» Аристотеля. Перевод С. Герье
Лоренс Стерн. Перевод С. Герье
«История Рима» Нибура. Перевод К. Богатырева
Сербские стихотворения. Перевод Наталии Ман
«Песнь о Нибелунгах». Перевод К. Богатырева
«German Romance». Перевод С. Герье
«La Guzla», poésies Illyriques. Перевод С. Герье
Дальнейшее о всемирной литературе. Перевод С. Герье
Доброжелательный ответ. Перевод Наталии Ман
МАКСИМЫ И РЕФЛЕКСИИ. Перевод Н. Вильмонта и Наталии Ман