355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Иоан Болован » История Румынии » Текст книги (страница 26)
История Румынии
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 01:22

Текст книги "История Румынии"


Автор книги: Иоан Болован


Соавторы: Иоан-Аурел Поп

Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 51 страниц)

Правление Штефана прошло под знаком турецко-польских войн. Некоторое время ходили слухи о возможном назначении в Молдову османского паши. После заключения Бучачского мира (октябрь 1672 г.), по которому Польша, признав потерю крепости Каменец [206]206
  В настоящее время г. Каменец-Подольский Хмельницкой области.


[Закрыть]
и Подолии, согласилась выплачивать дань в пользу турок, эта угроза отпала. Тем не менее, опасения превращения Молдовы в турецкую провинцию не были лишены оснований, так как в Каменец был назначен паша, а территория княжества практически превратилась в коридор, по которому перемещались /346/турецкие войска и провиант. Однако польский сейм не ратифицировал договор. Когда польско-турецкая война возобновилась, Порта тайно поручила Штефану Петричейку вести переговоры с Яном Собеским. Штефан Петричейку и валашский господарь Григорий Гика воспользовались этим, чтобы предложить свои услуги в случае возможного создания антиосманского союза, в который они пытались (но безуспешно) вовлечь и князя Михая Апафи. Однако за победой поляков при Хотине последовали возобновление борьбы за польский престол и утрата Польшей интереса к антиосманскому союзу. Господарь Молдовы, имевший неосторожность открыто перейти на сторону поляков, был вынужден покинуть престол и отправиться в изгнание в Польшу и Россию, надеясь, впрочем, на будущее возвращение.

На его место турки назначили грека Думитрашку Кантакузино (1673–1675), бывшего капукехая (представителя) Молдовы при Порте. Это правление также прошло под знаком польско-турецкой войны. Сам господарь, правда, не участвовал в военных действиях, но при его посредничестве Порта предприняла попытку возобновить переговоры с Яном Собеским. Эту миссию поручили Мирону Костину, которому помогали трансильванцы, однако они так и не добились ожидавшихся Портой результатов. По Молдове прокатились эпидемия чумы и грабежи татар, оставшихся здесь на зимовку. Низложенного вскоре Думитрашку Кантакузино заменил другой грек, Антоний Русет (1675–1678), правление которого также прошло под знаком польско-турецких и русско-турецких конфликтов. По мирному договору в Зоравне (1676), заключенному между поляками и турками благодаря усилиям Мирона Костина, признавалось османское владычество над Подолией и Правобережной Украиной, что положило конец четырехлетней войне. По требованию султана господарь Молдовы участвовал в походах против русского царя и казаков.

Низложенного без веских оснований Антония Русета на престоле Молдовы сменил Георгий Дука (1678–1683), который в 1681–1683 гг. был также гетманом украинских казаков. [207]207
  Георгий Дука получил от турецкого султана Правобережную Украину, где на некоторое время установилась власть Османской империи.


[Закрыть]
Его отношения с господарем Валахии были напряженными, а связи с трансильванским князем полностью зависели от Порты. Власть, которой добился Георгий Дука, вызывала зависть соседей. По при– /347/казу Порты господарь Молдовы в 1680–1681 гг. безуспешно пытался сблизиться с Яном Собеским. По распоряжению той же Порты молдавские войска участвовали в военных действиях против Габсбургов в Венгрии, а позднее вместе с Шербаном Кантакузином и Михаем Апафи – в осаде Вены (1683). Это имело для молдавского господаря печальные последствия, так как Ян Собеский, одержавший победу над турками, был ближайшим его соседом. Пока молдавское войско возвращалось через Трансильванию домой, престол Молдовы с помощью поляков занял Штефан Петричейку. Не ожидавший такого исхода, Георгий Дука был вывезен в Польшу, где и скончался.

Однако и Штефан Петричейку был вынужден в скором времени уступить престол бывшему господарю Думитрашку Кантакузино (1684–1685). Окруженный греческими кредиторами и ненавидевшим его народом, он скончался в Константинополе.

Правление Кантемиров.Избранный боярами, господарь Константин Кантемир (1685–1693) добился признания у Порты, став основателем династии Кантемиров. Его довольно долгое господарство прошло в обстановке борьбы между двумя боярскими партиями, сплотившимися вокруг семей Русетов (Купэреску) и Костинов под влиянием конфликта между турками и государствами Священной лиги, прежде всего, Польшей и Габсбургской империей. Господарь Константин Кантемир добился своего признания военным путем – этот опыт он приобрел в Польше. Находясь между двумя боярскими группировками с разными внешнеполитическими предпочтениями, господарь сумел верно оценить ситуацию. Он поддержал клан Костинов, вернув из Польши Мирона Костина и других членов семьи, но не поддался на уговоры присоединиться к антиосманской борьбе –, прежде всего, потому, что его сын Антиох был заложником в Константинополе. После походов Яна Собеского в Молдову по приказу господаря были убиты заподозренные в предательстве Мирон Костин и его брат Величико.

Отношения с Трансильванией ограничивались решением пограничных вопросов. Под давлением Габсбургов, стремившихся расширить свое господство на земли к востоку от Карпат, Константин Кантемир заключил с ними тайный договор в Сибиу (1690). В соответствии с его положениями о мире с императором должно было быть объявлено, когда императорские войска дойдут до Брэилы, что помогло бы избежать грабежей со стороны турок. /348/Договор также предусматривал сохранение престола для семьи Кантемиров. Он так и не вступил в силу: Константин Кантемир умер, а габсбургские войска до Брэилы не дошли. Сначала Константина Кантемира поддерживал Шербан Кантакузино, господарь Валахии, однако со временем их отношения заметно охладились вследствие разных подходов к международным делам. Планы заключения брака Димитрия Кантемира, сына господаря, с Касандрой, дочерью Шербана Кантакузино, были осуществлены уже позднее. Константину Брынковяну Константин Кантемир не доверял. Господарь Валахии попытался воспрепятствовать вступлению на престол Молдовы молодого Димитрия Кантемира (1693) и сумел добиться в Стамбуле назначения на господарский трон Константина, сына Георгия Дуки (1693–1695). После двадцатидневного правления Димитрий Кантемир вернулся в Константинополь.

Два года господарства Константина Дуки прошли в обстановке войн между поляками, турками и татарами. Огромное влияние на Молдову оказывал Брынковяну. Константина Дуку на престоле Молдовы сменил Антиох Кантемир (1695–1700), а его младший брат Димитрий взял на себя роль представителя господаря при Порте. Чтобы повысить престиж своей семьи, Антиох Кантемир заключил давно запланированный брачный союз между Касандрой, дочерью покойного господаря Шербана Кантакузино, и своим братом Димитрием. Годы его правления были омрачены враждебными отношениями с Брынковяну, в результате интриг которого Георгий Дука вернулся на молдавский престол (1700–1703). За ним последовал Михай Раковицэ (1703–1705). Ненадолго вернувшись (1705–1707) к власти, Антиох Кантемир не был поддержан своим братом Димитрием. Тем не менее, ему удалось улучшить отношения с Брынковяну. За ним на престол вновь взошли Михай Раковицэ (1707–1709) и Николай Маврокордат (1709–1710), сын великого драгомана Александра Эксапорита. Нестабильность и кратковременность этих правлений во многом были обусловлены борьбой между Россией и Османской империей за территории в Приазовье и Северном Причерноморье.

В лице нового господаря Димитрия Кантемира (1710–1711) Порта надеялась найти властителя, соответствующего наступившим новым временам. Годы, проведенные в Стамбуле – сначала в качестве заложника, потом на должности капукехая своего брата при Порте, он использовал для того, чтобы получить солидное образование. Владевший многими иностранными языками Ди– /349/митрий стал одним из выдающихся ученых своего времени и пользовался влиянием среди дипломатов христианских стран, аккредитованных при Порте. Высокообразованный человек, автор трактатов, известных во всей Европе, он был сведущ и в военном деле.

Сразу же после восхождения на престол Димитрий Кантемир попытался положить конец вражде боярских группировок. Он отстранил ворника Йордаке Русета и заменил его сыном Мирона Костина Николаем. Он омолодил господарский совет, введя туда тех, кто разделял его мнение по политическим вопросам. Принципы управления страной были дополнены идеями просвещенного абсолютизма, что отчасти напоминало режим Петра Великого в России. Кантемир добивался права наследования престола членами своей семьи и поддерживал православную церковь. Он заключил соглашение с патриархом Иерусалима и восстановил часть монастырей у Гроба Господня. Решения, принятые господарским советом, были выгодны мелкому боярству, тогда как крупное боярство было настроено по отношению к нему враждебно. Кантемир стремился получить также и престол Валахии и заявил о своих притязаниях, объединив в одном гербе геральдические знаки Молдовы и Валахии.

В области внешних сношений Димитрий Кантемир ориентировался на Россию Петра Великого. Он сумел воспользоваться тем, что турки обычно поручали румынским господарям вести переговоры с христианскими странами. Переговоры с русскими закончились 13 апреля 1711 г. заключением договора в Луцке. Он состоял из 16 статьей, в которых был определен будущий статус страны по отношению к России и права господаря по отношению к сословиям. По договору Молдова присоединялась к антиосманской борьбе, а в ее городах и крепостях должны были расположиться русские войска. Страна вступала под покровительство царя, а семья Кантемиров получала наследственные права на престол. В случае поражения господарю гарантировалось получение убежища в России и материальное возмещение за потерю дворцов в Константинополе. Договор оставался в тайне до выступления русских войск в мае 1711 г.

В Прутском походе участвовал сам Петр Великий. В лагерь под Стэнилешти на Пруте приехал и Тома Кантакузино, спэтар Константина Брынковяну. Русские войска, количественно намного уступавшие турецким, столкнулись с большими трудностями. Царю /350/пришлось начать мирные переговоры с османами, которые, вопреки сопротивлению короля Швеции Карла XII, воевавшего на турецкой стороне, завершились 23 июля 1711 г. Русские войска ушли из Молдовы, а вместе с ними покинул страну и Димитрий Кантемир. Господарь Молдовы и его семья были приняты при царском дворе. Остаток жизни бывший господарь провел в России. Он получил титул князя, а после смерти Касандры (1713) женился на русской княжне. Это время он посвятил научным изысканиям, результатом которых стали труды Descriptie Moldaviae [208]208
  «Описание Молдавии» (лат.).


[Закрыть]
(1716) и Historia Moldo-Vlachica [209]209
  «Молдо-влашская история» (лат.).


[Закрыть]
(последняя также выходила под названием «Хроника стародавности романо-молдо-влахов»). Димитрий Кантемир скончался в 1723 г. и был похоронен в Москве.

Негативный опыт с последним из местных господарей Молдовы заставил Стамбул пойти на радикальные меры, чтобы избежать повторения подобного. Начался период правления греков-фанариотов, при которых был заметно изменен статус господаря и страны в целом.

Трансильвания между анархией и твердой властью: правление Михая Апафи.Начало правления Апафи вплоть до заключения мирного договора в Вашваре (1664) было в высшей степени трудным. Он был поддержан Портой, но не имел достаточной финансовой и материальной опоры, поэтому столкнулся с растущим влиянием сословий и княжеского совета. Годы спокойствия и мира, последовавшие за заключением Вашварского мирного договора, дали Михаю Апафи возможность укрепить свою власть. Постепенно сословные собрания вновь начали созываться ежегодно или раз в два года, а мнения советников, хотя и учитывались, перестали быть обязательными. Важная роль в восстановлении политического равновесия принадлежала канцлеру и княжескому советнику Яношу Бетлену. Дионисию Банфи, великому капитану Клужа и главнокомандующему трансильванской армии, удалось посредством дипломатических переговоров и применения военной силы ограничить притязания турок, желавших расширить границы пашалыка Орадя. Однако после 1674 г., когда Дионисий Банфи был казнен по обвинению в превышении своих полномочий, территория Джилэу все же была включена в состав этой /351/турецкой провинции. Вокруг князя сложилась небольшая группировка знати, частично поддерживавшей политику Апафи, но со временем начавшей подменять собой князя. Лидером этой группы объявил себя княжеский советник Михай Телеки, сила которого возросла после казни Дионисия Банфи и отстранения Паула Белди. После прихода в Трансильванию австрийских войск (1685) власть Апафи была сведена к минимуму. Княжеством практически руководил Михай Телеки, возглавивший делегацию на переговорах, в ходе которых был определен статус Трансильвании под властью Габсбургов.

Между Габсбургами и османами.По приказу Порты князь во главе армии лично участвовал в турецких кампаниях 1663 и 1664 гг. Мирный договор, заключенный в Вашваре, положил конец борьбе между Османской и Габсбургской империями, узаконив положение, сложившееся в Трансильвании после волнений 1657–1661 гг. В целом Михай Апафи оставался верным Порте, предпочитая во время польско-турецкой войны 1672–1674 гг. не выступать открыто в качестве сторонника антиосманского союза. Столь же осторожную политику он проводил и по отношению к Габсбургам, благодаря чему ему удалось избежать конфликта с ними. После 1670 г. в Трансильвании нашли убежище венгры, восставшие против Вены. Определенную роль здесь играла и Франция, которая по соглашению от 31 мая 1677 г., подписанному между Михаем Апафи и лидером восставших протестантов на севере Венгрии Имре Текели, брала на себя обязательство оказывать финансовую и военную поддержку их движению. Однако заключив мир в Нимвегене (1679), Людовик XIV перестал финансировать движение, направленное против Габсбургов, и Михай Апафи утратил роль руководителя восстания реформатов. Убежденная настойчивыми уговорами Имре Текели, Порта в 1681 г. нарушила условия Вашварского договора, вновь развязав войну против Габсбургов, в которой принял участие и Михай Апафи. Кампания 1683 г., закончившаяся поражением турок у стен Вены, означала конец османского владычества в Венгрии и стала началом конца Михая Апафи.

Политика добрососедства.Сразу же после прихода к власти Михай Апафи попытался восстановить добрососедские отношения с румынскими княжествами, используя с этой целью румын– /352/ских дипломатов (или лиц, говорящих на румынском языке). В договорах, заключенных под покровительством Порты с Григорием Гикой, господарем Валахии, или с Евстратием Дабижей, господарем Молдовы, учитывалось реальное положение Трансильвании, политический статус в ее отношениях с султаном, которой существенно изменился. Частые смены господарей в Молдове и Валахии постоянно приводили к пересмотру условий договоров. После 1683 г., в момент военных успехов Священной лиги, Михаил Апафи заключил с Шербаном Кантакузино тайное соглашение о союзе под покровительством Вены (июнь 1685 г.), за которым последовали переговоры с Константином Кантемиром, господарем Молдовы, имевшие целью заключить аналогичное соглашение.

Отношения Трансильвании с Польшей при Апафи имели изменчивый характер. После неудачных попыток создания антиосманского союза при посредничестве господаря Молдовы Штефана Петричейку, что совпало по времени с выступлением Яна Собеского под стены Вены, вновь встал вопрос о военном сотрудничестве с польским королем. Скорее всего, трансильванцы вели двойную дипломатическую игру. В результате Михай Апафи добился расположения Порты и утверждения в 1684 г. на княжеском престоле своего несовершеннолетнего сына Михая Апафи II. Дальнейшие успехи императорских войск нейтрализовали Польшу как главного участника антиосманской борьбы и имели прямым следствием изменение внешнеполитического курса Трансильвании, которая отныне ориентировалась на Вену.

Развитие культуры и искусства.
Культура Молдовы и Валахии

Семнадцатый век был временем развития старых культурных традиций и вместе с тем эпохой перелома в культурной жизни. У румын этот перелом проявился в распространении идей позднего Возрождения и в постепенной замене церковного и канцелярского славянского языка румынским. Начиная с времен Михая Храброго в господарских канцеляриях стали появляться документы, написанные кириллицей на румынском языке, а церковнославянский все более ограничивался церковной средой. Это явление облегчило доступ к письменным документам и способствовало приданию культуре светского характера. /353/

Образование.Самые большие успехи в области образования были достигнуты Василием Лупу и Матеем Басарабом. Пользуясь поддержкой митрополита Киевского, Василий Лупу в 1640 г. основал в Яссах Васильевскую коллегию с преподаванием на латинском языке. Для нее было построено отдельное здание и приглашены известные преподаватели из Киева и Москвы, которых впоследствии заменили преподаватели из Греции. По тому же образцу Матей Басараб в 1646 г. основал в Тырговиште так называемую Schola Graeca et Latina, [210]210
  Греческую и латинскую школу (лат.).


[Закрыть]
где греческий и латинский являлись языками преподавания для учащихся пятилетних курсов. Известность этой школе принесли ее преподаватели, особенно Пантелеймон Лигарид. Господарь Валахии поддерживал и образование на церковнославянском языке – в 1640 г. он основал Славянскую школу при митрополии Тырговиште.

Позднее, в 1680 г., Шербан Кантакузино основал в Бухаресте коллегию под руководством Иеремии Какавеласа, Иоанна Комнина и других известных преподавателей. В 1694 г. Константин Брынковяну преобразовал эту школу в Академию св. Саввы, ставшую известной не только в Валахии, но также на Балканах и православном Востоке. В Молдове традицию коллегий, начало которой положил Василий Лупу, продолжил Антиох Кантемир, возобновивший в 1707 г. работу господарской академии в Яссах.

Многие молодые бояре обучались за рубежом. Наряду со школами Константинополя это были школы и университеты Падуи, Рима и Венеции (Раду Михня, стольник Кантакузино), Киева (сыновья боярина Удриште Нэстурела), Москвы, Львова (Григорий Уреке), Бара (Мирон Костин), Оксфорда, Парижа, Вены. Одним из инициаторов обучения в европейских университетах был господарь Константин Брынковяну. Так в румынские княжества проникали европейские идеи.

Книгопечатание.Типографии занимались книгопечатанием под покровительством господарей и церквей. Первые книги имели религиозное содержание. Однако во второй половине XVII в. издавалось все больше книг другой тематики. Появились издания на румынском языке. Преобладали переводы с церковнославянского или греческого, но печатались и оригинальные работы. Наряду со старославянскими и румынскими выходили книги на гре– /354/ческом и арабском языках, востребованные на православном Востоке.

В Валахии книгопечатание развивалось благодаря заботам господаря Матея Басараба, по распоряжению которого в 1637 г. открылась типография в Кымпулунг-Мусчеле. При монастыре Говора типография начала действовать в 1637 г., потом она была перемещена в монастырь Дялу под Тырговиште, где работала до 1652 г. В 1672–1715 гг. в Бухаресте работала типография митрополии, впоследствии ставшая господарской. К концу века открываются типографии в Бузэу (1691–1706) – при тамошнем епископстве, под покровительством Антима Ивиряну, – и в Снагове (1696–1701). В 1705–1707 гг. действовали типография в Рымнику-Вылче, под покровительством все того же Антима Ивиряну, а также в Тырговиште (1708–1719).

В Молдове типографское дело зарождается при Василии Лупу: в 1642 г. при помощи Петра Могилы открывается типография при монастыре Трех Святителей в Яссах. В 1643 г. здесь были напечатаны «Казания» Варлаама (или «Румынская книга поучений» [211]211
  Иначе – «Учительное евангелие».


[Закрыть]
) и другие книги религиозного характера. Деятельность типографии прекратилась, скорее всего, с концом правления Василия Лупу. Во второй половине XVII в. книгопечатание развивалось усилиями господаря Дуки Водэ и митрополита Дософтея, который в 1679 г. вновь открыл типографию Василия Лупу. В 1679 г. начал работать типографский станок, привезенный из России (1681–1686). В целом можно сказать, что в Молдове типографий было меньше, чем в Валахии, но независимо от того, где издавались книги, они получали распространение по всему православному миру.

Библиотеки.Библиотеки существовали, главным образом, при монастырях, где хранились книги и рукописи религиозного характера. Одной из самых известных была библиотека Барновского монастыря в Яссах, в которую вошла библиотека коллегии Василия Лупу. Богатые библиотеки появились при коллегии Трех Святителей в Яссах и при Академии св. Саввы в Бухаресте. Новшеством стало создание крупными боярами светских библиотек, например библиотеки Удриште Нэстурела в Херэшти-Ильфове (середина XVII в.), стольника Константина Кантакузино и Михая /355/Кантакузино. О библиотеке стольника в Мэрджиени известно, что она состояла из 407 томов на греческом, латинском, итальянском, французском, турецком языках. Некоторые из них попали туда из библиотеки Филипешти де Пэдуре, постельника Кантакузино.

Религиозная и юридическая литература.Значительную часть книжной продукции XVII в. составляла религиозная литература. Впервые были переведены на румынский основные богослужебные книги православия (Литургия, Библия). Эти переводы способствовали распространению в церковных богослужениях румынского языка. В предисловиях и примечаниях можно найти намеки на осознание переводчиками этнического и языкового единства румын Молдовы, Валахии и Трансильвании. Среди изданных в то время книг выделяется «Румынская книга поучений» или «Казания» митрополита Варлаама (1643), пользовавшаяся широкой популярностью в Трансильвании: известно, что там разошлось более 600 экземпляров. Был напечатан перевод с русского на румынский «Учительного Евангелия» (Говора, 1642). Митрополит Дософтей осуществил стихотворный перевод Псалтыри (так называемая Униевская псалтырь, 1673), а также Литургии (1697), Молитвенника (1681) и Житий святых в четырех томах (1682–1686).

В Валахии в 1680 г. издана Литургия (часть текста была набрана на румынском языке), за ней последовали Евангелие (1682) и Апостол (1683), уже полностью напечатанные по-румынски. Затем вышла в свет в Бухаресте румынская Библия (1688), изданная под покровительством господаря Шербана Кантакузино. Над переводом работали братья Раду и Шербан Гречану, которым помогали Николай Милеску Спэтару (Спафарий) и стольник Константин Кантакузино. Это издание Библии является великолепным памятником румынского языка конца XVII в. Она была обращена ко всем румынам и быстро получила известность на всем православном пространстве, населенном румынами. В конце XVII в. прославился Антим Ивиряну, епископ Рымникский, позднее митрополит Валашский, автор написанных на румынском языке «Притч, или Дидахий», а также ряда религиозных работ полемического характера.

В ответ на кальвинистскую и католическую пропаганду был напечатан декрет состоявшегося в 1642 г. в Яссах церковного собора. Потом появился «Ответ на кальвинистский катехизис» (1645), в котором оспаривались кальвинистские воззрения на основопо– /356/лагающие вопросы христианской веры. В конце XVII в. при поддержке Константина Брынковяну в ответ на католическую пропаганду, усилившуюся в Трансильвании, с греческого на румынский были переведены «Учебник против папского раскола» Максима Пелопоннесского (Снагов, 1699) и работа Петра Могилы «Православный катехизис» (Бузэу, 1699).

Ввиду отсутствия кодифицированных законов в XVII в. были предприняты попытки восполнения этого пробела. Свой вклад в кодификацию внесли господари Матей Басараб и Василий Лупу. Прежде правосудие совершалось по старому византийскому законодательству, проникшему в румынскую среду при посредстве греков и славян. Первым шагом к изменению в этой области стало издание (при поддержке Удриште Нэстурела) «Говорского изборника» (1640) для духовенства, переведенного Михаилом Моксой с церковнославянского языка. В Молдове под покровительством Василия Лупу в 1646 г. в Яссах издается «Румынская книга наставлений» (или «Правила»), переведенный с греческого кодекс законов. К нему добавились разные приложения из гражданского, уголовного, международного, канонического права. Еще один шаг вперед был предпринят в 1652 г. изданием в Тырговиште труда «Исправление закона» (при поддержке митрополита Штефана). К переводам с греческого в ней были добавлены юридические «Синтагмы» Матея Властареса и фрагменты уже упоминавшихся «Правил» Василия Лупу. Эта книга, изданная за счет господаря Матея Басараба, на протяжении многих десятилетий являлась юридическим справочником, которым пользовались как светские деятели, так и церковнослужители во всем румынском православном мире.

Историография.Историческая литература XVII в. представлена летописями, хрониками, работами книжников, обучавшихся в школах Польши или Италии. Испытывая интерес к древней истории, особенно к классическим авторам, они в своих трудах указывали на происхождение румын от древних народов и на латинскую основу румынского языка, распространенного в Молдове, Валахии и Трансильвании, а также подчеркивали непрерывность проживания романского населения в Дакии после ухода оттуда римлян.

В Молдове вышло сочинение Григория Уреке «Летопись земли Молдавской от Драгоша Водэ до Арона Водэ» (1359–1594), в котором постулируется идея родового единства румын: «Мы из Рима /357/исходим». Логофет Мирон Костин, воспитанный, как и Г. Уреке, в польских католических коллегиях, создал «Летопись земли Молдавской от Арона воеводы» (1594–1661). Мирон Костин был и автором ряда работ на польском языке, пользовавшихся признанием в ту эпоху. Среди них – написанное в 1686–1691 гг. сочинение «О происхождении молдаван», где доказывается латинское происхождение румын, «Хроника Молдавской и Мунтянской страны», в которой он вновь возвращается к данном вопросу. Николай Костин продолжил начатую традицию, обратившись к самым истокам Молдавского государства. Он создал «Летопись земли Молдавской от сотворения мира» (доведена до 1601 г.), воспользовавшись при этом древнегреческими и латинскими источниками. Летописи распространялись в рукописях и списках. Со временем в них вносились изменения, исправления, добавления – ныне трудно отличить оригинал от поздних списков. Изложение Николаем Костиным исторических событий продолжил Ион Некулче, автор работы под названием «Летопись земли Молдавской от Дабижи Водэ до второго правления Константина Маврокордата» (1661– 1743), которой предшествовал составленный им сборник легенд и исторических преданий, известный под названием «Несколько слов».

На развитие историографии в Валахии в значительной мере повлияло противостояние боярских партий. Для семейства Кантакузино была написана «История Валахии» или «Хроника Кантакузинов» (с 1290 до 1690 г.), автором которой был Стойка Лудеску, а Раду Попеску создал «Историю господарей Валахии (1270–1728)» для представителей семьи Бэляну. Выполненной по заказу боярской партии можно считать и работу логофета Раду Гречяну, сторонника господаря Константина Брынковяну, называвшуюся «История Валахии с октября 1688 г. до марта 1714 г.». В конце XVII в. наиболее известным валашским историком был стольник Константин Кантакузино, образованный боярин, хорошо знавший историю Древней Греции и Древнего Рима. В его главной работе, «Истории Валахии», рассматривался вопрос о латинском происхождении румын, их единстве и непрерывности проживания на территории бывшей Дакии. Незаконченная (или частично утерянная) рукопись излагает, к сожалению, историю страны только до прихода гуннов.

Художественная и научная литература.Интерес к изящной словесности вырос вследствие ее светского характера и распрост– /358/ранения письменности на румынском языке. Так, Николай Милеску Спэтару (Спафарий) описал свое путешествие во главе русской миссии в Китай, составив карту маршрута. Этот труд вызвал большой интерес читающей публики. Спафарию принадлежат также переводы с греческого языка Ветхого Завета и перевод труда под названием «Аритмологион» (т. е. нумерология). Стольник Константин Кантакузино составил карту Валахии, отпечатанную в 1718 г. господарским секретарем Антонио Мария дель Кьяро в Венеции. На территории княжеств ходили в списках басни Эзопа, а также «Житие святых Варлаама и Иоасафа, или Дарственный цветок». Это была нравоучительная литература. Многочисленные переводы вызывали необходимость составления словарей. В 1649 г. появился «Славянско-румынский лексикон и толкование имен». Теодор Корбя составил латинско-румынский словарь под названием Dictiones latinaecum Valachica interpretatione. [212]212
  «Латинские речения с валашским переводом» (лат.).


[Закрыть]


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю