355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Инна Комарова » Очарованная сказкой (СИ) » Текст книги (страница 8)
Очарованная сказкой (СИ)
  • Текст добавлен: 12 апреля 2020, 12:31

Текст книги "Очарованная сказкой (СИ)"


Автор книги: Инна Комарова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)

– Очень интересно вы рассказываете. И совсем не страшно. Спаситель, вы охотник? – спросила Грэйс.

– Охотиться я люблю. Это верно. Сударыня, позволите спросить, как я могу к вам обращаться?

– Секрет, – засмущалась графинюшка. Она ведь не знала, что и он знатных кровей.

– Желание ваше для меня закон. Готов ждать и следовать вашим указаниям.

Молодой человек остановился, повернулся к ней лицом. Его взгляд был красноречивее слов. Девушка смотрела на него и не понимала, что с ней происходит. Ей стало не по себе. Спаситель пристально смотрел на неё, не сводя глаз. Грэйс показалось, что он хочет что-то сказать и медлит. Ещё никто не позволял себе вот так смотреть на неё. Она недоумевала.

«Почему он так смотрит на меня? Я его совсем не знаю. Какой взгляд пронзительный, ну почему он так смотрит на меня?» – растерялась графинюшка.

– Вы прекрасны, сударыня.

Он подошёл ближе.

– Не бойтесь меня, я не сделаю вам ничего плохого, – с придыханием проговорил рыцарь.

– Я не боюсь, – шёпотом выговорила Грэйс. Она не понимала, что с ней. Девушка слушала его, как зачарованная.

Они стояли молча, глядя друг другу в глаза. Г рейс зазнобило. Рыцарь нервничал, но старался не выдавать своих чувств.

В какое-то мгновение пробежала между ними искра, словно разряд молнии прошёл. Обоих охватило волнение.

Перекликнулись струны сердец, завибрировали еле слышно, затем всё сильней и сильнее. Рвущая в клочья душу, щемящая, нежная и ласкающая, полилась мелодия. То была музыка их сердец – мелодия их любви, ещё неразгаданной, неопознанной, непонятной, хрупкой, очень слабой. Да-да, любви, она уже нашла прибежище в их сердцах и уходить оттуда не собиралась. Спаситель и Грэйс поняли, что жизнь раздвоилась на до и после их встречи. И так, как было раньше, безмятежно и спокойно, больше никогда не будет. Её охватило волнение.

«Он рыцарь, воин, пойдёт сражаться, а я, что буду делать я? Останусь одна?», – тревожные мысли вселяли беспокойство в душе.

Грэйс стало страшно, и она зарыдала в голос, уткнувшись ему в грудь. Роджер нежно обнял её, едва касаясь и успокаивая:

– Что ты, что ты, дитя, всё ведь хорошо. Бояться ничего не надо. Я защищу тебя, только позови, – рыцарь машинально заговорил с ней на «ты». – Пойдём, я выведу тебя из леса, – спаситель подхватил Грэйс на руки и понёс. – Имя моё ты знаешь. Служу у короля военачальником, – спокойно объяснил он.

– А я Грэйс – дочь своего отца.

– Вот и познакомились.

– Как я раньше вас не знала? Мой отец занимает большой пост при дворе его величества.

– Обязательно познакомимся. Наша встреча не случайна.

– Вы думаете?

– Я уверен.

Спаситель вышел из леса, неся на руках Грэйс. Позади него послушно шёл верный друг и помощник – его конь.

– Ну вот, вы на свободе, сударыня, – радостно сказал спаситель.

А там, на пригорке, надрываясь, плакала кормилица. Увидев молодого мужчину и свою любимицу у него на руках, она бросилась к ним, что было силы, и выкрикнула сквозь слёзы:

– Рыцарь, что с ней? Она жива?

– Конечно, жива. Ничего страшного, испугалась немного, ночь провела в лесу. Маленький тигрёнок разбушевался, перепугал, но она уже успокоилась, – засмеялся спаситель. Мягкий бархатный тембр его голоса, ласкающий слух, располагал к общению.

– Бедное, бедное моё дитя, страху набралась, – причитала Селма.

– А я ведь предупреждала, Грэйс, чтобы одна не ходила.

– Всё позади, – ответил спаситель и поставил Грэйс на землю.

– Благодарю вас, Роджер Найт, – обронила девушка, расправляя складки пышного платья. – Вы спасли мне жизнь, буду вспоминать вас добрым словом и отцу расскажу, – тихо сказала она, опустив глаза.

– Был счастлив познакомиться. Верю, что эта встреча не последняя. Я найду вас, Грэйс. Вы в моём сердце. А кто у нас отец семейства? – поинтересовался спаситель.

– Граф Сперроу – доверенное лицо короля.

– О, наслышан о нём. Король графа почитает, он у него на первом месте. Достойная семья. Мой поклон вашему батюшке. Очень приятно удивлён, рад знакомству. Простите, покидаю вас, служба.

– Лёгкой дороги, – пожелала кормилица.

– Будьте счастливы, спаситель, – пожелала Г рейс.

– Благодарю, – ответил Роджер, вскочил на коня и уехал.

– Дитя, как же так? Я умоляла тебя не ходить одной. Как отец узнает, не сносить нам головы.

– Не волнуйся, Селма, не узнает. Мы ему не скажем. Идём домой, устала я.

– Идём, дитя. Напою, накормлю тебя. Отдохнуть тебе нужно. Лица на тебе нет. Как же не скажем? Узнает всё равно. Стража доложит, что нас не было день да ночь, – сокрушалась Селма.

– Ну и ладно, пусть докладывают. Селма, я очень перепугалась, когда тигрёнок зарычал.

– Ой, батюшки, страх-то какой.

– Если бы не рыцарь, не знаю, встретились ли мы с тобой на этом свете.

– Боже, что ты такое говоришь. И слышать не желаю. Больше из дома без охраны не выйдешь.

– Сама не пойду, не волнуйся. Поспешим, хочу домой, я очень устала.

– Конечно, день да ночь без крошки хлеба, без воды и без отдыха. Слыханное ли дело.

ИСПЫТАНИЕ

На следующий день отец вошёл в комнату к дочери.

– Дитя моё, мне необходимо поговорить с тобой. Ты девочка взрослая, должна быть в курсе семейных дел.

– Отец, намечается бал у короля? Нужно заказать новый наряд?

– Не об этом пойдёт речь.

– Не об этом. О чём? – заинтересовано спросила Г рэйс.

– Ты помнишь, на последнем приёме у нас присутствовал лиамский султан? Он не сводил с тебя глаз. Точно влюбился.

– Кто, лиамец?! – задорно засмеялась дочь.

– Да. Он настойчиво просил твоей руки, суля золотые горы. Что ты думаешь по этому поводу?

– Отец, вы шутите, задавая мне этот вопрос? – опешила она.

– Я ведь не утверждаю, что это лучшая партия для тебя, и не сказал, что дал ему согласие.

– И на этом благодарю, – произнесла Грэйс и присела в реверансе.

– Значит, нет?

– Могли бы и не спрашивать, сами знаете ответ.

– Придется отписать султану отказ, а это пахнет международным скандалом. Учитывая характер лиамцев, не берусь предсказывать последствия.

– Граф, вы испугались?! На вас это так не похоже.

– Ты знаешь, не в моём характере ссориться, я дипломат. Не люблю конфликты, но и тебя неволить не стану. Моя дочь не будет разменной монетой.

– Не волнуйтесь, отец. Ну, разозлится султан, и что дальше?

– Не знаю. О плохом исходе не хочу думать. Наш король будет недоволен. Он не любит недопонимания и напряжённых отношений между странами, с которыми мы торгуем. И всё же попробую ему растолковать.

– Отец, чего нам с вами бояться? Наш король всё поймёт правильно. Он умный и, как вы, дипломатичен.

– Особенности характеров лиамцев и их вековые обычаи заставляют хорошо задуматься перед тем, как дать ответ. Не знаешь, чего ожидать.

– А вы не думайте об этом. Обычный рядовой компаньон, велика важность. Не он, так другие будут. Эту потерю мы переживём.

Граф находился в замешательстве.

– У меня к тебе большая просьба.

– Слушаю вас.

– Без сопровождения из дома не выходи.

– Вы чего-то опасаетесь?

– Их нравы не вызывают у меня доверия. Прошу тебя, выполни мою просьбу.

– Хорошо отец, обещаю вам, я буду осторожна.

Кадберт в очень деликатной форме отправил ответ лиамскому султану.

Получив отказ, султан был взбешён. Он бегал по залу с листом в руках и вопил, что было силы.

– Граф Сперроу недооценил, кому отказал. Я это так не оставлю. Если положил на неё глаз, решение принято, и его младшая дочь будет моей. Кадберту Сперроу ничто и никто не поможет. Я не признаю отказов, пусть зарубит на своём графском носу, – кипел разъяренный султан. – Хочет воевать – будем воевать.

Разгневанный султан подозвал к себе советника.

– Что думаешь?

Советник приложил руку к груди, отбил поклон и сказал:

– Хозяин, всё, что скажете, сделаю.

– Хочу услышать, что ты по этому поводу думаешь. Я от тебя жду действий. Понятно?

– Девушку можно выкрасть и на этом закончить все отношения с графом.

– Так, хорошо, мне это нравится. Дальше.

– Усыпить, опоить зельем, заколдовать, всё, что пожелаете.

– Нет, она мне нужна такая, как есть. Удовольствия не будет. Ты бы видел её – сочный спелый персик, – султан расплылся в улыбке, сузив и без того маленькие глазки, сложил пальцы в щепоть и поднёс к губам, поцеловав их. – Эта девушка сводит меня с ума. У меня слюнки побежали ручьём, когда я её увидел.

– Ослепить.

– Ослепить? Это лучше. Мне подходит. В таком состоянии она не сможет сбежать и отказать мне не хватит воли.

– Я это имел в виду.

– Согласен с тобой, советник. Хвалю. Научи моих помощников, как сделать так, чтобы она ослепла.

– Всё сделаю, как скажете, и без помощи охранников. Пусть только привезут её во дворец, а я всё, что желаете, исполню и выдам вам готовый товар. Вы же знаете, колдунья прекрасно справится с вашим заданием. Не впервые обращаюсь к ней.

– Знаю. Полагаюсь на тебя. Благодарю, можешь идти. Стража, ко мне, – позвал султан.

– Рад служить, – ответил советник, склонив голову, и вышел.

– Звали? – спросил начальник стражи.

– Да. Нужно тайно проникнуть в покои графа Сперроу и выкрасть его младшую дочь. Покараульте там денёк-другой, чтобы не ошибиться, у него есть ещё одна незамужняя дочь, она старше, а мне нужна младшая, понятно?

– Да.

– Действуйте, но только тогда, когда будете уверены. Мне неприятности не нужны.

– Принял к сведению. Будет сделано.

Стражники ушли.

ЗАПРЕЩЁННЫЙ ПРИЁМ

Утро третьего дня не предвещало ничего плохого. Кадберт готовился к отъезду, король вызвал его на беседу. Он уже собирался покинуть дворец, как увидел в дверях своего кабинета плачущую Селму.

– Что-то случилось? Чем ты так расстроена, Селма?

– У нас беда, – заголосила она.

– Какая беда? Объясни толком, что такое?

– Грэйс пропала. Моя девочка…

– Что значит, пропала? Спит ещё, наверное. Взгляни на часы.

– Обыскалась, но её не нашла. Нигде нет. Вчера перед сном она пришла ко мне, моя голубка, поцеловала, пожелала доброй ночи, такая родная, ласковая, нежная. Утром я пошла будить свою девочку, а её нет и след простыл. Только пеньюар в кресле остался. Украли наше сокровище.

– Ты с ума сошла, – разгневался граф. – Идём, хочу сам посмотреть.

Стража за мной, – на ходу скомандовал граф. – Ищите дочь мою. Прозевали, проспали, а враги не дремлют, они своё грязное дело сделали, и вы не помешали.

Граф в сопровождении охраны и Селмы обошёл весь дворец, всю территорию, но Грэйс нигде не было. И только на выходе за забором в кустах охранник случайно заметил чалму.

– Господин, смотрите, кто-то здесь был. Лиамская чалма.

Сперроу увидел и схватился за голову.

– Говорил же ей, будь осторожна. Что мне теперь делать? Это международный скандал и война.

– Ты о чём думаешь?! – вскипела Селма. – Тебе дочь спасать надо. Знаешь, чья эта чалма?

– Точно не знаю, но догадываюсь, что ночью побывали в наших покоях ставленники лиамского султана. Сам султан сватался к Г рейс, я отказал ему.

– И правильно сделал. Такому уроду отдать нашу красавицу?

– И что теперь мне делать?

– Дочь спасать и защищать.

И тут Селма вспомнила о спасителе.

– Хозяин, я знаю, кто поможет.

– Ты что политик, военачальник? Откуда тебе знать?

– Не торопись, выслушай меня, а потом решай.

– Говори.

– Однажды, когда ты уезжал, Грэйс захотела погулять по лесу. Я уговаривала её не ходить туда, но она меня упросила. Ты же знаешь, не могу ей отказать, но пошла вместе с ней. А она, попрыгунья наша, убежала и заблудилась. Представляешь, чего только я не передумала и не натерпелась, пока увидела её живой и невредимой. Оказывается, она заблудилась и чудом не досталась тигрёнку на ужин.

– Что ты такое говоришь?

– Вот так. Рыцарь спас её от смерти… – Селма задумалась. – Как же он назвал себя? Такой красавец, видный молодой, глаз радуется, на него глядючи.

– Рыцарь, ты ничего не путаешь?

– Г рэйс его так называла.

– Имя его помнишь?

Селма схватила себя за голову и стала бить кулаком.

– Что ты будешь делать с этой бестолковой головой, всё выпадает из неё.

Вдруг её осенило:

– Вспомнила, хозяин, слава Богу! – обрадовалась кормилица. – Звали спасителя Роджер Найт.

– Ты не ошиблась, Селма?

– Нет. Он так представился.

– Если ты не ошиблась, то Грэйс спас военный атташе. Этот человек занимает солидный пост при короле, и, несмотря на свою молодость, разведка тоже в его подчинении. Но почему он был в лесу?

– Откуда мне знать?

– Наверное, работал под прикрытием или легендой, – рассуждал вслух Кадберт. – Еду к королю, поговорю с ним.

– Давай, давай, поспеши. Надо спасать нашу девочку. Иди, знай, что у этих лиамцев на уме.

ЗАДАЧА НОМЕР ОДИН – ВЫСВОБОЖДЕНИЕ ИЗ ПЛЕНА

В состоянии полного отчаяния граф Сперроу прибыл к королю.

Его величество взглянул на Кадберта и сразу заметил перемены.

– Дорогой граф, – подошёл король, – как я вам рад. Вы сегодня чего-то неважно выглядите, расстроены или плохо себя чувствуете? Могу ли я вам быть чем-нибудь полезен? Откройтесь мне, мы ведь с вами друзья. Не так ли?

– Ваше Величество, благодарю. Вы правы, я очень расстроен.

– Поделитесь со мной, друг мой, и вам станет легче.

– В моей семье беда, – произнёс граф, с трудом сдерживая слёзы. – Пропала моя младшая дочь.

– Малышка Грэйс?

– Да.

– Моя крестница. Когда это случилось?

– Полагаю предыдущей ночью, кормилица обнаружила только сегодня утром.

– Вы кого-то подозреваете?

– Скажу, как на духу, а вы вправе наказывать.

– Граф, перестаньте заниматься самобичеванием. Я доверяю вам как самому себе. Выкладывайте, как дело было. Будем думать, где искать нашу девочку.

– Начну без предисловий, только голые факты.

– Именно это мне и нужно.

– На одном из последних приёмов лиамский султан, с которым мы торгуем, просил руки Грэйс.

– Ишь, какой быстрый, что вздумал.

– Я поговорил с дочерью. Она не изъявила желания выйти замуж за султана.

– И правильно сделала.

– Мне пришлось отправить ему отказ. А сегодня утром, когда мы обыскали весь дворец и парк вокруг него, за забором в кустах охранник нашёл мужскую чалму: большого размера из дорогих тканей. Кто-то обронил. Предполагаю, Грэйс сопротивлялась, когда её силой волокли.

– Теперь всё предельно ясно. Скажу откровенно, он мне сразу не понравился, я давно наточил зуб на этого лиамца, по причине сотрудничества терпел, но плохо переносил его визиты. Значит, султанишка хочет воевать? Ну что ж, на войне как на войне.

– Ваше Величество, вопрос щепетильный, здесь нужна особая стратегия и выверенный план.

– Да, друг мой, конечно. Надо всё взвесить и самым основательным образом. Кому доверить это задание? – задумался король.

– Помнится, у вас в подчинении был военный атташе, он же начальник разведки.

– Роджер Найт?

– Он.

– Я понял ход ваших мыслей. Верное направление. Прекрасный выбор. Сейчас же приглашу. Роджер хоть и молод, но профессионал в своём деле. У него тонкое чутьё, трезвый рассудок, продуманные действия. Он работает безошибочно. Не помню случая, чтобы он подвёл меня. Его отец был таким же – специалистом высочайшего класса. К сожалению, погиб при исполнении. Роджер с детства знал, что пойдёт по стопам отца. Я отправлял его на учёбу в военную академию. Прервёмся на минуту.

Король позвонил в колокольчик. Вошёл слуга.

– Вызовите ко мне Роджера Найта, напишите: «Срочно».

– Слушаюсь, Ваше Величество, – ответил слуга и удалился.

– Присядьте, граф, дождёмся Роджера. Отобедаете со мной? – спросил король, желая увести Кадберта от плохих мыслей.

– Прошу простить, что-то совсем нет аппетита. Если можно, немного воды, в горле пересохло.

Король опять позвонил в колокольчик.

– Принесите графу прохладительного.

– Слушаюсь.

– Вы послали за Роджером?

– Да, Ваше Величество, отправил к нему посыльного.

– Хорошо. Можете идти.

– Не тревожьтесь, Кадберт. Найдём выход, спасём Грэйс.

– Только бы успеть. У меня плохое предчувствие, – ответил граф.

В дверь постучали.

– Входите.

Вошёл Роджер. На сей раз он был одет иначе и выглядел импозантно, как и подобает аристократу.

– Друг мой, позвольте вам представить, Роджер Найт – моя правая рука, военный атташе и начальник разведки, – гордо объявил король. – Ну вы и сами знаете, – посмотрел король на графа. Тот вместо ответа кивнул головой.

– Роджер, а это мой ближайший, самый верный друг и большой помощник в делах – граф Сперроу.

Король подвёл графа к Роджеру, и они обменялись рукопожатиями.

– Для меня большая честь быть представленным вам, – сказал Роджер, вглядываясь в лицо графа. – Простите, вижу, вы чем-то опечалены.

– Да, я очень опечален, – тихо ответил Кадберт.

Король перехватил инициативу.

– Роджер, я пригласил вас по очень важному и срочному делу государственной важности.

– Слушаю, Ваше Величество. Я весь во внимании.

– В нашем королевстве чрезвычайное происшествие. Пропала дочь графа Сперроу.

– Грейс?!

– Да.

– Сожалею. Как же так? С вами, граф, ранее лично встретиться не доводилось, а вот вашу дочь видел. Она у вас красавица и умница! Очаровательная девушка.

– Благодарю.

– Хотел выразить вам своё почтение, Грэйс о вас много хорошего рассказала. Она любит вас и гордится вами.

У Кадберта сдавило в горле.

– Благодарю на добром слове. Грэйс пропала, её выкрали сегодня ночью.

– Выкрали Грэйс? – повысил голос Роджер. Он только сейчас понял, что произошло и о ком говорил король. – Вы догадываетесь, кто это мог сделать?

– Знать точно не могу. Но за забором охранник обнаружил чалму.

– Представьте, Роджер, этот ничтожный лиамский султанишка сватался к моей крестнице. Естественно, получил отказ, и вот вам результат. Налицо последствия нашей с вами лояльности к нему. Давно надо было порвать с ним отношения. Либеральничали, деликатничали, вот и получили. А я говорил, что не нравится мне он. Надо было гнать его в шею.

Роджер не слушал короля.

– Лиамец сватался к Грэйс?! Он в своём уме?

Видя реакцию Роджера, король заключил:

– Я тоже полагаю, что ему отказал здравый рассудок, и он не успокоившись, пошёл на крайние меры. Слыханное ли это дело? Роджер, нам нельзя терять ни минуты, девушка в опасности.

– Задача мне ясна. Разрешите удалиться, нужно продумать план действий и приступить к выполнению операции. Вы ведь знаете этих людей, они ни перед чем не остановятся.

Граф подошёл к Роджеру.

– Скажите, вы спасёте мою дочь?

– Можете не сомневаться. Я видел её всего лишь раз. Г раф, скажу, как на духу, она глубоко запала мне в душу и навсегда. Спасение Грэйс – дело чести.

– Всё верно, – поддержал король.

– Я бы хотел участвовать в вашей операции, – предложил Кадберт.

– Дорогой граф, я искренне уважаю ваши чувства, понимаю то состояние, в котором вы находитесь. Сочувствую вам всей душой. Однако мне думается, что вам лучше оставаться дома. Мы ведь не знаем, как сложится ситуация. Ваши отцовские чувства, чрезмерные эмоции могут помешать. Прошу понять правильно и довериться мне.

– Вы считаете, что лиамцы пойдут на… – голос графа задрожал.

– Дорогой, Кадберт, своим поступком они перешли грань допустимого, – вмешался король.

Роджер стремился поддержать графа.

– Не могу знать, дорогой граф, но от них можно ожидать чего угодно, поэтому мне надо торопиться, – голос Роджера звучал спокойно и уверенно.

– Роджер, задействуйте в операции столько людей, сколько посчитаете необходимым. И помните, спасение Грэйс – дело нашей чести.

– Я помню об этом, Ваше Величество. К тому же, как оказалось, у меня в этой истории личный мотив.

– Я это уже понял, – заулыбался король. – Но на эту тему мы поговорим, когда малышка Грэйс будет с нами, – намекнул его величество.

– Граф, пожалуйста, отнеситесь с пониманием ко всем мерам, которые я задействую для спасения вашей дочери и… – Роджер на мгновение умолк.

– Договаривайте, – подбадривал его король.

– Благодарю, Ваше Величество. Хочу вас заверить, граф, что сделаю всё, чтобы вызволить Грэйс из плена и привезти домой.

– Ну же, Роджер, у нас мало времени, договаривайте, – король наверняка знал, что Роджер хочет сказать графу.

– Не буду скрывать и лукавить. Я полюбил вашу дочь и намеревался просить у вас её руки.

Граф молчал. Этот разговор был не ко времени.

– Понимаю, сейчас надо думать о другом. Отложим. На этом откланяюсь, с вашего позволения, Ваше Величество. Время не ждёт.

– Вы наметили себе, в каком направлении будете действовать?

– Да, Ваше Величество. Главное, использовать эффект внезапности и быстрого реагирования.

– Да-да, Роджер, всё верно. Действуйте. И пусть вам и нам сопутствует удача.

– Благодарю вас, – ответил Роджер и удалился.

ЛИАМ, СТОЛИЦА – ЯРНО

ИСПЫТАНИЕ

– Тащите её сюда, ну же, тащите. Сюда, сюда, я сказал, – торопил охранников советник султана.

Наглухо замотанную, туго перевязанную втащили Г рэйс в темницу и бросили в угол.

– Оставьте её здесь и ждите меня снаружи. Я сообщу колдунье, что пленницу доставили, – распорядился советник.

Охранники ушли.

Советник поднялся по винтовой лестнице, прошёл по длинному извилистому лабиринту и достиг высоких дверей. Он постучал и прислушался.

– Кто ещё? – недовольно прохрипел чей-то голос.

Советник приложил недюжинные силы, чтобы тяжеловесные двери подались ему.

– Драгоценная Гизем, позволите войти?

– А, это ты? Входи.

На троне восседала высохшая старуха очень высокого роста. То была колдунья Гизем. Все, кто знал о её существовании, обходили и объезжали десятой дорогой зловещее место, где находилось её жилище. Там, где ступала нога колдуньи, навечно поселялось горе, страдание, несчастья, беды и дышало покойниками. Особо она любила глумиться над молоденькими девушками. Гизем пила молодую кровь, тем самым продлевала своё существование. За что мстила колдунья людям, никто не знал, но Гизем надёжно припрятала тайну своей юности, и на это у неё были веские причины.

Её лицо напоминало хищника-беркута, сидящего над жертвой. Чёрный платок плотно обтягивал лицо, подчёркивая угловатость и худобу. Огромные глаза вываливались из орбит, лоб выступал вперед и нависал над глазницами. Мощный уродливый нос крючком упирался в рот, искажённый кривой гримасой. Впалые щёки были испещрены и изрешечены глубокими ямами, рыхлая кожа покрыта множеством язв. Колдунья производила чудовищное впечатление. В округе разнёсся слух о её злодеяниях, люди, живя в страхе, всячески избегали напоминания о ней.

– Что на этот раз от меня нужно? – прохрипела она.

– Достопочтенная Гизем, султан положил глаз на юную дочь графа, страстно возжелал её.

– Ваш султан слишком похотлив. Его плоть чрезмерно прожорлива, никак не насытится, а пора бы, – с ненавистью заявила она.

– Вы правы. Но так было всегда с молодых ногтей.

Колдунья не слушала советника.

– Опять девку привёз? Хорошо. Что султан хочет на этот раз от меня, говори, не томи.

«Сгораю от нетерпения, хочу увидеть пленницу. Ночка будет жаркой», – от удовольствия колдунья потёрла ладони.

– Ослепить.

– И всё?! – разочаровано спросила Гизем.

– Да.

– Ладно, оставляй. Подумаю, как помочь султану. А пока она будет моей. Завтра к полудню сможешь забрать. Колдую ночами. Днём не беспокой, я отдыхаю.

– Прибуду ко времени и заберу, не извольте гневаться.

ПОИСКИ ГРЭЙС

Ночью Роджер с подчинёнными так незаметно просочились на территорию дворца султана, что спящие охранники ничего не услышали.

– Вы спускайтесь вниз, в подвал. Султан любит держать там заключённых, – Роджер дал указание первой группе. – Вы ищите на первом этаже, – направил он вторую группу. – На втором этаже покои султана. Я с помощниками поднимусь на самый верхний этаж и на крышу. Встречаемся внизу. Кто найдёт девушку, постарайтесь вывести её за пределы замка и очень быстро. Всё понятно? – шёпотом спросил он.

Подчинённые кивнули в ответ.

– Выполняйте.

Они обыскали весь дворец, Роджер рискнул проникнуть в спальню к султану, но Грэйс нигде не было.

– Уходим, – также шёпотом скомандовал Роджер, когда подчинённые доложили ему, что девушку не нашли.

Подобно ветру, все подчинённые оказались по другую сторону забора. Роджер наказал:

– Я рискну побеседовать с охранником, подстрахуйте меня.

– Ваше Сиятельство, – обратился к нему близкий друг и помощник, – не рискуйте, прошу вас. Вы знаете турок. Охранник поднимет шум, и тогда точно нарвёмся на международный скандал.

– Спасибо, Уолси, спасибо, друг. Я осторожно.

Роджер тихо подошёл к спящему охраннику, набросил ему на лицо черную плотную ткань и стал душить. Охранника от удушья и страха всего затрясло.

– Если хочешь жить, веди себя тихо и скажи, куда султан спрятал дочь графа?

Прислужник султана попытался издать какие-то звуки, махал руками, топал ногами, желая оттолкнуть Роджера, но только бормотание с хрипом вырвалось у него из груди.

Роджер отпустил его шею, но руки держал наготове.

– Не убивайте, всю правду скажу, – заревел охранник.

Роджер повторил:

– Веди себя тихо, смирно. Говори, иначе конец твой пришёл.

– Всё скажу, только не убивайте.

– Я жду.

– Дочь графа у колдуньи.

– Молодец. Где живёт колдунья? Быстро говори.

– Рядом кладбище, больше я ничего не знаю, – только и процедил охранник, ибо Роджер опять затянул ткань, чтобы у того не возникло сомнений, что он выполнит своё обещание.

– Как зовут старуху-колдунью?

– Гизем, – так её называл советник султана.

– Значит, это затея советника?

– Его.

– Ничего не скажешь, хороший советничек. Ладно, живи, но если пикнешь, знай, найду из-под земли и уничтожу. И семью твою не пощажу.

– Буду нем, как рыба, господин. Не сомневайтесь.

– Только так, – сказал Роджер и, не снимая с лица охранника ткань, стрелой взлетел на своего верного коня.

После этого Роджер с подчинёнными мгновенно исчезли.

В пути друзья переговаривались.

– Роджер, если охранник сказал правду, знай, место, где находится кладбище, не самое лучшее для операции.

– Уолси, что ты предлагаешь?

– Навести справки.

– У нас нет на это времени. Надо колдунью застать врасплох и обезвредить. Иди знай, какой вред она уже успела причинить Г рэйс.

– Понимаю. Тогда у нас действительно нет выхода. Придётся рисковать. Но предупреждаю, это чревато последствиями.

– На месте сориентируемся. Мне только надо понять, почему колдунья поселилась рядом с кладбищем.

– Ответ прост, сам напрашивается.

– И какой?

– Не догадываешься?

– Глухое место, никто не найдёт?

– Нет. Разгадка кроется не в этом. А ты не подумал, что она там закапывает свои жертвы.

– О, тогда наши дела плачевны.

– Почему?

– Ты же не станешь поднимать все могилы, чтобы найти Грэйс?

– Уолси, полагаешь, она её…

Друг не дал Роджеру договорить.

– Я ничего не полагаю. Мысли вслух. Нет причин для паники.

– Господи, только не это, – взмолился Роджер.

– Успокойся, влюблённый принц. Жива твоя графинюшка. Надеюсь, поспеем.

– Так поспешим, – сказал Роджер и поскакал, что было силы.

Подъезжая, Уолси усомнился:

– Роджер, как я и предполагал, место глухое. Людским духом здесь не пахнет.

– Боже, как тягостно здесь, и в воздухе стоит запах мертвечины. Дышать невозможно, – Роджер снял пояс и закрыл им нос.

– Кладбище рядом, чему удивляться. Смотри, вдали свет. Очень тусклый, по всей вероятности от свечи. Поехали туда.

– Направляемся вон туда, видите, где окошко светится, – указал Роджер, обернувшись к своим подчинённым.

Свет из окна струился, слабо освещая дорогу. Наконец, за зарослями показался замок.

– Не похоже, что здесь живут люди. Запустение и мрак, – изучая, осматривал местность Уолси.

– Кто тебе сказал, что колдунья живёт, как человек? Да, это место не внушает мне доверия. Ты прав. Живым духом здесь не пахнет.

– Вот-вот.

– Надо проявить внимание и осторожность.

– Роджер, послушай, если Г рэйс здесь, то, наверняка, в том помещении, откуда струится свет. Чует моё сердце, что старуха тоже там, колдует над своими жертвами.

– Поехали быстрее. Войдём в замок по очереди. Я пойду первым и спущусь вниз, вы за мной. Обезвредим колдунью, вызволим Г рэйс.

– Так и сделаем.

Роджер огляделся и заметил с торцовой стороны замка узкую дверь, он направился туда. Внутри здания в воздухе висел тяжёлый запах, который сильно раздражал слизистые дыхательных путей, поэтому удушливый кашель заставил Роджера остановиться, перевести дыхание. Он прикрыл рот рукой, чтобы неслышно пробраться к тому помещению, из которого пробивался свет. Вдруг Роджер услышал протяжные стоны и хриплый скрипучий голос.

«Старуха здесь. Нашёл».

Роджер резко потянул на себя дверь, она была так плотно закрыта изнутри, что с первого раза не получилось её открыть. Он приложил силу и попытался ещё раз. Дверь, плохо подаваясь, открылась. Молодой человек облегчённо выдохнул и вошёл в помещение. Это была темница с низким приземистым потолком, стоялой сыростью, гнилью и грязью. Роджер заметил фрагменты женских вещей и обуви, клочья волос. Отвратительные запахи мертвечины и человеческой крови вызывали дурноту и тошноту.

В углу на полу маячила одинокая свеча, неподалёку лежала обессиленная Грэйс, а над ней колдовала старуха.

– Старая ведьма, пришёл твой смертный час. Это твоя последняя жертва, – грозно крикнул Роджер и ринулся к колдунье.

Та, стоя на коленях, от неожиданности испугано обернулась и захрипела:

– Кто ты?! Что делаешь в моём замке? Я тебя сюда не звала. Прочь, нечистая сила, иди отсюда пока не поздно, не то спущу на тебя с цепи бешеных псов.

– Зря угрожаешь. Побереги своё красноречие для других. Не боюсь я твоих угроз. Отойди от девушки.

Старуха не сдвинулась с места.

– Прочь, пошёл прочь, – злобно прохрипела она. – Моя добыча, тебе не достанется, – заныла Гизем.

Роджер приблизился, отбросил колдунью в сторону, подошёл к Грэйс и увидел у неё на шее кровавые потёки.

– Что ты с ней сделала, ведьма проклятая?! – закричал он.

– Ничего особенного, немного кровушки попила, я так молодею, – кокетничала колдунья.

– Издеваешься? Ах ты, мерзкая старуха. Зачем живёшь, пакостное, прогнившее насквозь существо?

– Грэйс, – позвал Роджер и склонился над ней.

Девушка застонала, но не открыла глаз.

– Что ты с ней сделала?! – закричал он пуще прежнего, – Признавайся.

– Ничего особенного.

– Отвечай, не то на костре сожгу.

– Не надо. Я её…

– Говори, быстро.

– Я её ослепила, так султан захотел. Он мне наказал, это его желание, – замахала руками старуха и стала пятиться назад.

– Что?! Гореть тебе на костре вместе с султаном.

– Грэйс, – позвал Роджер.

– Она не ответит тебе. Не зови.

– Ты хочешь сказать, что она не только слепая, но и немая?!

– Нет, только слепая, только слепая, да. Не говорит из-за того…

– Из-за чего? Ну же, не то, – он стал приближаться к старухе и замахнулся на неё мечом.

– Не надо, не надо, добрый молодец, хочу жить, – захрипела колдунья. Её глаза от страха стали вылезать из орбит.

– Если не скажешь, уничтожу сию минуту.

– Скажу, только не убивай. Много крови выпила, вот она и обессилила. Она такая сладкая.

Роджер подошёл к колдунье, сильными руками подхватил её и громко заключил:

– Если ты не вернёшь ей зрение, я тебя уничтожу вот тут на месте. Мне терять нечего. К тому же судить меня не будут, потому что я спасу людей от скверны.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю