355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Илья Басс » Жизнь и время Гертруды Стайн » Текст книги (страница 13)
Жизнь и время Гертруды Стайн
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 02:45

Текст книги "Жизнь и время Гертруды Стайн"


Автор книги: Илья Басс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 21 страниц)

Гертруда ожидала возможной негативной реакции некоторых персонажей Автобиографиии не ошиблась.

Февральский номер (1935) парижского журнала Транзишннапечатал специальное приложение под заглавием Свидетельство против Гертруды Стайн.Памфлет предваряется абзацем, написанным Эженом Жола и имевшим целью разъяснить позицию протестующих, включавших Марию и Эжена Жола (владельцы журнала), Анри Матисса, Жоржа Брака, Тристана Тцара и Андре Сальмона.

По-видимому, Эжен Жола и был организатором антистайновской кампании. Вот несколько сокращенный текст вступления:

Мемуары мисс Гетруды Стайн, опубликованные в прошлом году под заглавием Автобиография Элис Б. Токлас,привели к появлению некоторого числа спорных комментариев. Транзишнпредоставил свои страницы тем, кого Стайн упомянула, и кто, включая и нас, находят, что материалам, изложенным в книге, недостает точности. Сей факт, как и прискорбная возможность того, что многие менее информированные читатели, возможно, воспримут свидетельство мисс Стайн о своих современниках [как должное], делает разумным уточнить эти моменты, с которыми мы знакомы, прежде чем книга примет характер исторически достоверного документа.

Мы рады предоставить господам Анри Матиссу, Тристану Тцара, Жоржу Браку, Андре Сальмону возможность опровергнуть те моменты в книге мисс Стайн, которые, по их мнению, того заслуживают.

Эти документы [свидетельства] делают несостоятельной претензию воспоминаний Токлас-Стайн на какое-нибудь участие в формировании той эпохи, которую она пытается описать. Существует единое мнение, что у нее отсутствует представление о том, что в действительности происходило, и что мимо ее внимания целиком и полностью прошла мутация идей, скрытых под внешними проявлениями очевидных контактов и столкновений личностей. Ее участие в зарождении и развитии таких движений, как фовизм, кубизм, дадаизм, сюрреализм, транзишн никогда не было идеологически глубоко личным и, как подчеркивает месье Матисс, она [Стайн] представляет ту эпоху, «не ощущая ее и безотносительно к реальности».

Автобиография Элис Б. Токлас сее пустопорожней, показной богемностью и эгоцентричными вывертами вполне может стать однажды символом декаданса, порхающим вокруг и около современной литературы.

Эжен Жола.

Париж, Февр.1935

За вступлением следуют заявления пятерых ‘подписантов’ (за исключением Эжена Жола).

В патетически составленном манифесте бросается в глаза попытка исключить Стайн из интеллектуальной жизни Европы того времени. Далее. Вопреки заявлению, Гертруда никогда не претендовала на ‘участие в зарождении’ перечисленных движений, за исключением кубизма. К примеру, слово сюрреализмвстречается в тексте всего трижды, а дадаизми того меньше – дважды в одном и том же предложении. А о движении транзишнГертруда и не слыхала. Ни о каком «едином мнении» говорить не приходится. Имя Пикассо, к примеру, как и многие другие имена, упомянутые в книге, отсутствует.

Эгоцентризм Гертруды, пожалуй, единственное, в чем можно безоговорочно согласиться с Эженом Жола. Впрочем, это характерно для любой автобиографии.

Индивидуальные заявления носят вполне определенный характер личной обиды, подвергаются нападкам стиль жизни женщин, их вкусы и одежда.

Журнал Транзишн(не путать с движением, если таковое имелось) был создан Эллиотом Полом и практически публиковал в основном произведения Гертруды Стайн; после его ухода и с приходом Марии и Эжена Жола ее перестали печатать. «Транзишнумер» – констатировала в книге Гертруда. Прочесть такое, да еще сторонникам противного лагеря (лагеря Джойса) было невыносимым. Это небольшое заявление подверглось пространному осуждению Марией Жола.

Жорж Брак, в первую очередь, хотя и завуалировано, оспаривает первенство Пикассо в разработке кубизма в таком стиле: «Она совершенно не понимает кубизм, рассматривая его с точки зрения личностей… В первые дни кубизма <…> часто происходило так, что непрофессионалы принимали картины Пикассо за мои, а мои – за Пикассо». То есть, на равенство с Пикассо в изобретении кубизма он соглашался, но не менее того. И к тому же «Мисс Стайн никогда не знала французского языка по-настоящему, и это всегда являлось барьером». Типичный удар ниже пояса. А как же Мария Жола, то есть урожденная Мария Макдональд из Кентукки, логично спросить? И как в подписантах оказался Тристан Тцара, сам эмигрант, один из зачинателей движения Дада? Его-то и упомянули в Автобиографиипо случаю, три-четыре раза. Как он решился обвинить Гертруду в «литературной проституции»? Да еще, обзывать женщин ‘старыми девами’? Матисса еще можно понять: оскорбили его жену. «Она была стройной, смуглой женщиной с вытянутым лицом и твердым большим ртом, свисающим, как у лошади», – неосторожно написала Гертруда. И Матисс пустился в пространное описание жены, ничем в своих строках не противореча портрету в Автобиографии.Матисс попытался ‘приписать’ инициативу покупки картины Женщина в шляпесвоему адепту, заступнице и обожательнице Саре Стайн. Но все знали, что ‘особое’ расположение Матисса к Саре вызвано финансовой и организационной помощью ее мужа в создании школы учеников для художника. Поэт Сальмон представляется в Автобиографиина известном банкете в честь художника Руссо малозначительной фигурой, к тому же безрассудным пьяницей. Стоит обратить внимание, как он ответствует в Манифесте: «Очевидно, что [Стайн] ничего не поняла, разве что своеобразным, только ей присущим поверхностным образом. Ее описание моего пьяного состояния целиком неправильное… Очевидно, что она поняла недостаточно хорошо довольно необычный французский язык, которым мы изъясняемся по таким случаям. Более того, мы видели ‘Стайнов’, как мы обычно называли ее и мисс Токлас, очень редко».

Тут уже к ‘необычному языку’ пьяниц (!) добавился и ‘джентльменский’ намек на лесбийство. Андре Сальмон еще не подозревал, сколь часто его тогдашнее почти бессознательное состояние на банкете появится в воспоминаниях многих его современников.

Конечно, о деталях можно спорить сколько угодно, и наверняка Гертруда далеко не всегда точна в описании (например, был тент на картине Сезанна или не был и т. п.). Но организаторы этой акции не захотели понять, что Автобиографияне была дневниковой записью, а художественным произведением, в котором Гертруда Стайн с блеском и юмором описала тот уникальный период в жизни творческой интеллигенции Франции. Читатели уловили замысел писательницы и приняли книгу.

Многочисленные обвинения в неточностях, хотя и имеют под собой почву, никак не ослабляют заключения Гертруды о картинах. Если упомянутая группа художников придерживалась теории единства художника, объекта и зрителя, как они утверждают в манифесте,Стайн практически реализовала в Автобиографииэто положение.

Единственным человеком, по настоящему обойденным, почувствовал себя Лео. В то время он проживал в Италии с женой Ниной, и их ситуация оставляла желать гораздо лучшего: «Мое моральное настроение великолепно, физическое состояние так себе, финансовое плачевное» – писал он. С Гертрудой они не встречались [53]53
  В 1931 году их дороги перекрестились. Гертруда в открытой машине ожидала на перекрестке, а в то же время Лео переходил улицу. Он приподнял шляпу, увидев ее. Она встала и поклонилась, узнав его.


[Закрыть]
, как бы вычеркнули друг друга из своих жизней. Ознакомившись с Автобиографией,Лео пришел в раздражение. В письме к Мейбл Викс он написал: «На днях я прочел автобиографию Гертруды и подумал, она хорошо сохраняет на всем протяжении тон забавной болтовни, достигая временами уровня довольно приятной комедии. Но, боже, что она за лгунья!» Далее Лео перечисляет хронологические несовпадения, заключив: «Практически все сказанное о наших делах до 1911 года, неверно – как фактически, так и по сути, но одна из ее коренных проблем, о которой, я полагаю, ты кое-что знаешь, сделала необходимым практически исключить меня [из Автобиографии]».Последняя фраза и содержит ключ к резко негативной реакции Лео на выход Автобиографии.В другом письме сквозит явное неудовольствие по поводу отсутствия в книге признания его роли в открытии постимпрессионистов и кубизма. Сравнивая себя и Гертруду, он приходит к малоприятному для сестры выводу:

Гертруда и я полная противоположность. Она в основе своей глупа, а я – интеллектуал. Но некое громадное самолюбование и частично самоуверенность помогли ей построить на этом фундаменте нечто продуктивное. Я же из-за отягчающих и опустошающих последствий ужасного невроза ничего существенного не смог извлечь из своего интеллекта; он проявлялся только фрагментарно и в виде искаженных элементов.

Немедленная реакция Хемингуэя на книгу выразилось в виде нескольких мелких замечаний иронического характера в статьях, опубликованных в журнале Эсквайр.Основной сатирический заряд он решил выпустить в виде очередной пародии под названием Автобиография Элис Б. Хемингуэй.

Повествование ведется от имени Элис, жены Хемингуэя. Она познакомилась с ним в Париже. Хемингуэй тогда носил черную кожаную куртку и якобы служил шофером у маршала Петэна. И постоянно посещал салон Гертруды. На вопрос супруги, чем они там занимаются, он отвечает, что основное время все разговаривают, обсуждают работы Гертруды и возможности их публикации. У Гертруды, оказывается, есть подруга, которую тоже зовут Элис. Она строгая, главенствует в хозяйстве и, по словам Пикассо, сокрушила Гертруду. Элис весьма амбициозна. Она нравится мне, а я ей – нет. Гертруда, недовольная тем, что ее писания не оценили по достоинству, изобрела новый и легкий способ писать, просто переиначивая слова каждый день. Она приводит уйму причин для оправдания такого стиля, но на самом-то деле причина одна – она невероятно ленива, а потому, пописывая таким образом, никогда не терпит неудач. Элис, жена Хемингуэя, уговаривает мужа написать об этом, но он отказывается, поскольку на самом деле она ему нравится. Жена решает написать сама, но за нее это сделал Хемингуэй.

Пародия, явно не оконченная, достаточно путано написана, и потому, очевидно, запрещена самим Хемингуэем к публикации [54]54
  Рукопись хранится в Библиотеке президента Кеннеди в Бостоне.


[Закрыть]
. Видимо, он почувствовал, что в критике Гертруды Стайн ‘перебрал’. Чего, например, стоит скрытое обвинение в утере языка: «И замечала ли ты… если [родной] язык в течение долгого времени не был их языком, люди не в состоянии ясно излагать свои истории?».

Заодно Хемингуэй обвинил в подхалимаже Луиса Бромфилда, поместившего в газете Нью-Йорк Геральд Трибюнпохвальную рецензию на Автобиографию,и Бернара Фея, взявшегося переводить ее на французский язык.

В конце наброска говорится, что, прибыв однажды к женщинам неожиданно, он подслушал разговор между ними и в свое время расскажет об этом Элис.

Время это при жизни Хемингуэя так и не пришло. Лишь в 1964 году вдова писателя Мэри – отредактировала и опубликовала его мемуарную книгу Праздник, который всегда с тобойс упоминанием подслушанного разговора. Но что произнесла Токлас, Хемингуэй так и не открыл.

Ярость же Хемингуэя вызвал нижеследующий отрывок из Автобиографии:

Они оба [Андерсон и Стайн] считали, что Хемингуэй трус, он, уверяла Гертруда Стайн, совсем как тот лодочник с Миссисипи, которого описал Марк Твен. Но какая вышла бы книга, мечтательно вздыхали они, если бы где-нибудь вышла истинная история Хемингуэя, не то, что он про себя пишет, а истинная исповедь Эрнеста Хемингуэя. Она, конечно, была бы адресована совсем не той аудитории, для которой пишет Хемингуэй сейчас, но книга вышла бы чудесная. А потом они. оба соглашались, что у них к Хемингуэю слабость, потому что он такой прекрасный ученик. Он отвратительный ученик, начинала спорить я [55]55
  Предположительно, Токлас.


[Закрыть]
. Нет, ты не понимаешь, говорили они оба, это же так лестно, когда твой ученик не понимает, что делает, но все же делает, другими словами, он поддается дрессировке, а всякий, кто поддается дрессировке, ходит у тебя в любимчиках…. выглядит он совсем как современный художник, а пахнет от него музеем.

Андерсон не разделял резкости высказывания, понимая, что строки эти вызовут у Эрнеста приступ гнева. Ник чему это было мягкому по натуре Андерсону. Да и Хемингуэй был на вершине известности. Поэтому в письме к Стайн он выразил некоторую симпатию к Хемингуэю: «С удовольствием читаю Автобиографиюв журнале – немного почувствовал огорчение и жалость, прочитав на ночь тот номер, где вы деликатным движением ножа отхватили такие большие куски кожи Хемми. Но в целом – большая удача».

Оскорбило Хемингуэя и сравнение с матросами из романа Твена Жизнь на Миссисипи.Ссылка на ‘матросов’ достаточно прозрачна. Мальчишка, подплыв к самоходной барже, наблюдает не очень-то серьезную драку пары распетушившихся матросов, изображавших индейцев и выкрикивавших всевозможные угрозы. Оба осторожно отступали друг от друга, издавая нечто вроде рыканья и тряся головами, угрожая покончить с противником самым невероятным образом. Но третий из наблюдавших за этой сценой не выдержал и крикнул: «Ну-ка, вы, пара боязливых трусов, подойдите-ка сюда, я превращу в лепешку обоих».

Многие из парижского литературного круга придерживались примерно такого же, как и Гертруда, мнения. Джейн Хип, писательница и совладелица парижского литературного журнала Литтл Ревью,например, сравнила Хемингуэя с трусливым кроликом. И добавила: «Что касается его любви к боксу и бою быков – все это не более чем [усилия] собаки рыть землю задними лапами после совершения нужды».

Отныне Хемингуэй в каждом своем новом произведении ухитрялся ‘цеплять’ Гертруду. Известно и его двустишие: Gertrude Stein was never crazy / Gertrude Stein was very lazy [56]56
  Гертруда Стайн никогда не была сумасшедшей, Гертруда Стайн была очень ленивой.


[Закрыть]
.
В 1934 году издатель журнала ЭсквайрАрнольд Гингрич обратился к Хемингуэю с просьбой дать статью о Стайн, которая совершала тур по Соединенным Штатам. Хемингуэй отказался: «Стрелять по тому, кто когда-то был моим другом, даже если он в конце оказался вшивым, против моей натуры». Признав, что некогда она была «чертовски приятной женщиной», он не захотел портить ей времяпровождение в стране. Но сослался на то, что наган держит заряженным, знает все ее уязвимые («жизненно важные») места, но весь компромат держит запертым в Париже. И еще: «Чертовски приятное чувство превосходства заключается в ощущении, что ты можешь прикончить любого, когда захочешь, но пока этого не делать». Фраза целиком совпадает с мнением и Андерсона и Стайн, обвинивших охотника Хемингуэя в инстинкте ‘убивать’ соперников.

Частично свой пистолет Хемингуэй разрядил в романе Зеленые холмы Африки,вышедший в свет в 1935 году; во всяком случае в рукописи для печати. Он ‘наградил’ Гертруду мало лестными эпитетами и лишь по просьбе издателя Максвелла Перкинса смягчил текст. Но сам ответ Перкинсу ясно показывает, что Хемингуэй воспринял критику близко к сердцу. Впоследствии нигде, даже в мемуарном романе Праздник, который всегда с тобой,он и близко не высказывал подобной степени раздражения, гнева и ожесточения. Вот отрывок из письма от 7 сентября 1935:

Касательно Стайн – я просто пытаюсь быть абсолютно честным. Я не упоминаю ее имя, и ничто не доказывает, что речь идет о Гертруде [57]57
  Роман Зеленые холмы Африки.


[Закрыть]
. Что ты прикажешь мне использовать вместо [слова] сука? Жирная сука? Паршивая сука? Старая сука? Сука-лесбиянка? Какое прилагательное улучшит это выражение? Я не знаю, чем заменить слово сука.Разумеется, не шлюха. Если когда-то и существовала сука, то это именно она. Посмотрю, смогу ли я заменить (прямо сейчас нашел это место, перечитал и не вижу, о чем шумиха). Разве что критикам даст повод изрыгнуть что-нибудь. Нельзя быть популярным все время, как Голсуорси, если делаешь карьеру и т. д. Я переживу эту непопулярность и с очередной хорошей книгой рассказов (только они должны быть наполнены действиями, да так, чтобы их можно было понять) и одним хорошим романом, ты опять на том месте, где им снова придется есть дерьмо. Мне плевать, популярен я или нет. Ты же знаешь, я никогда к этому не стремился. Меня единственно беспокоит, чтобы твои партнеры не потеряли нынешнюю веру в меня, и поняли, что я работаю на будущее, а не гонюсь за ежесекундной популярностью, как мистер Рузвельт…

К концу письма он поостыл и пообещал исправить («да и деньги мне тоже нужны» – добавил прагматик Хэм).

В опубликованном варианте книги (часть 2, глава 3) беседа ‘Бедной Старой Мамы’, как называет Хемингуэй вторую жену Полин, с приятелем дается в несколько смягченном виде. Гертруда представляется ревнивой и злостной писательницей, которой Хемингуэй помог печататься и которая выучилась у него диалогам. Пошли в ход и эпитеты ‘мерзкая баба’, ‘ревнивая злюка’. В этом же отрывке читатель обнаружит и причину авторского сарказма: «В благодарность она тебя же трусом обозвала» [58]58
  В русском издании слово ‘трус’ заменено на ‘сопляк’.


[Закрыть]
.

В 1940 году вышел в свет один из лучших романов Хемингуэя По ком звонит колокол.

Один из центральных образов, женщина, руководительница группы республиканцев-партизан, явно списан с Гертруды Стайн. Читаем: «пятидесяти лет, с массивной фигурой, лицо которой могло бы послужить моделью для гранитной скульптуры; черные курчавые волосы, в завитушках; язык как бич – ошпаривает и кусает». «Настоящая ведьма», – заключает цыган Рафаэль. Вместе с тем эта женщина может временами быть сердечной, внимательной, понимающей, и в тоже время в ответственную минуту на нее можно положиться при принятии важнейших решений. Имя у неё соответствующее – Pilar,сокращенно от английского pillar – колонна, опора.Однако самое очевидное упоминание о Гертруде Стайн содержится в начале 24-ой главы, где Роберт и Августин беседуют о луке и Роберт обыгрывает известную фразу Стайн и ее фамилию, в переводе с немецкого означающее ‘камень’: «Лук – это лук – это лук, – весело сказал Роберт Джордан, а сам подумал: ‘Камень – это камень [stein], это скала, это валун, это галька’».

Гертруда же публично не выступала больше против Хемингуэя. Сердце у нее всегда лежало к Хэму. В 1934 году в интервью молодому канадскому журналисту Джону Престону она уделила много внимания личности писателя. По словам Гертруды, творчество Хэма пошло на спад после выхода романа Прощай, оружие.И, ссылаясь на тематику произведений после 1925 года, не отнесла его к истинно американским писателям. Характеризуя самого писателя, она назвала его жестокость «напускной», вызванной тем, что Хемингуэй стыдился себя и был чувствительным. Его одержимость сексом и смертью служила лишь прикрытием того, что в действительности было «нежностью и чистотой».

В Билиньине гости могли наблюдать такую картину: Гертруда доставала носовой платок, махала им перед носом Баскета, пытавшегося ухватить его, и приговаривала: «Изобрази Хемингуэя, будь яростным».

La Gloire

Шумный успех Автобиографии,кроме приятных перемен, принес много раздумий и испытаний, как моральных, так и бытовых.

Гертруда признавалась, что внутри нее все изменилось, появилось ощущение, что она действительно создала нечто ценное, на что люди обратили внимание и за что готовы платить. Одно дело, когда «вы есть, кто вы есть, потому что ваша собачка знает вас». Другое дело, когда публика готова платить человеку за его достижения. Происходит изменение личности, а с ним появляются и определенные проблемы.

Процесс самоидентификации у Гертруды усложнился неспособностью вернуться к привычной жизни. Она испытала чувство, будто исписалась, слов внутри не находилось. Исчезла сама потребность писать. Чуть позднее она объяснила причину происшедшего переменой в самоощущении после успеха Автобиографии:«Я полностью потеряла себя, я не осознавала себя, я потеряла свою личность». Волновало, как воспринимают ее окружающие, как заставить их понимать ту, «которая всегда жила внутри себя и внутри своего творчества».

Не оставляли в покое и бытовые происшествия (или приключения, если угодно). Лето 1933 года пошло кувырком из-за смены прислуги. К концу сентября сменилось четыре пары. Наконец, все вроде утихомирилось с прибытием служанки-польки и ее мужа Жана-чеха. Но прошло всего несколько спокойных недель, как у одной гостьи и у самой хозяйки в одночасье вышли из строя машины: кто-то в них покопался. Осенью мадам Пернолле, жена хозяина отеля, к которой Гертруда привязалась за то время, что останавливалась у них, непонятным образом вывалилась из окна на цементный двор отеля и разбилась насмерть. И, наконец, англичанка, приехавшая в гости к соседям, застрелилась в близлежащем овраге. И во все эти события Гертруда и Элис были так или иначе вовлечены.

Раздражавшие пертурбации того года странным образом вывели писательницу из периода «застоя». Она, любившая читать детективные истории, оказалась в центре таковой сама. Немедленно сев за стол, Гертруда сочинила свой собственный детектив Кровь на полу в столовой.Точнее говоря, полусочинила, поскольку сюжет, как и все написанное ею, взят из жизни [59]59
  Вся цепь событий лета 1933 года описана также во второй автобиографии Стайн и Поваренной книгеЭлис Токлас.


[Закрыть]
. Случившееся преступление, если оно и было таковым, осталось нераскрытым, точно так же и в произведении. Текст полон игры словами и особенного, стайновского юмора. Читать его, даже не вдаваясь в содержание прочитанного, доставляет удовольствие [60]60
  Примеры приведены в конце книги.


[Закрыть]
.

Книга увидела свет в 1948 году, после смерти писательницы.

С окончанием работы над детективом ушел в прошлое период неуверенности и страха, жизнь вернулась в прежнее русло.

В течение всего этого жаркого, в прямом и переносном смысле, лета гости не оставляли в покое Билиньин. И хотя прием посетителей доставлял достаточно мороки и ей и Токлас, нескольким визитерам она была особенно рада. И в первую очередь французскому художнику Франсису Пикабия.

Франсис Пикабия был наполовину французом и наполовину испанцем (Гертруда была неравнодушна к испанцам). Единственный сын аристократа из Севильи и француженки из буржуазной семьи ученых Шарко, он получил отличное образование. Вдобавок, у Пикабия обнаружился дар живописца. Мальчик, в раннем возрасте оставшись без матери и бабушки, воспитывался в мужском окружении. Дед, соавтор нескольких изобретений в области фотографии, часто брал внука в путешествия по музеям и странам, увлекая его фотографией. Франсис все свободное время уделял рисованию. Не зная никаких затруднений, в поисках иной жизни он весьма юным тайком отправился в Швейцарию. Там вместе с Тцара он стоял у истоков дадаизма. Вернувшись в Париж, уже вместе с женой Габриель, он какое-то время примыкал к парижским дадаистам и участвовал в их манифестациях, потом пришел кубизм. В одной такой акции, после представления балета композитора-авангардиста Сати, автор и Пикабия в ответ на аплодисменты появились на сцене в автомобиле.

Участие в Армори шоупривело к знакомству с Гертрудой. Мейбл Додж и Стеглиц приложили к этому руку. Встреча весной 1913 года прошла весьма дружественно, хотя их взгляды на искусство во многом разнились. Гертруда позднее призналась, что ей не понравилась какая-то безостановочность Пикабия и то, что она назвала «вульгарностью затянувшегося переходного возраста». Пикабия особенно нападал на Сезанна, с чем Гертруда согласиться не могла.

Стайн писала:

«Пикабия первым поставил перед собой задачу добиться того, чтобы линия вибрировала как музыкальный звук и эта вибрация шла от восприятия человеческого лица и тела как чего-то настолько зыбкого, что линия, которая описывает и лицо и тело, вибрировала сама по себе». Этот, прямо-таки экспериментальный подход родился после того, как в 1909 году Пикабия познакомился с будущей женой Габриель Буффе́, изучавшей музыку у нескольких известных композиторов (Габриэля Форе, Венсана д’Энди и Ферручио Бузони). Габриель, склонная к модернизму в музыке, и Пикабия вместе пытались слить живопись и музыку. Усилия художника выработать собственный стиль привлекли Гертруду, но во время Первой мировой войны они потеряли друг друга. Контакт восстановился летом 1931 года.

К моменту возобновления знакомства (после 18-летнего перерыва) Пикабия уже сложился как художник. Он попробовал себя в рисовании машин и механизмов, кубизме, импрессионизме и фигуративном искусстве, периодически переключаясь с одного на другое.

Как заметил один из биографов художника, «острый ум мадам Стайн и интерес к работам Пикабия был для него удвоенной радостью». Гертруда написала представление к его выставке в декабре 1932 года. В следующем году даже намечался некий совместный проект, который не осуществился.

При поддержке Стайн в 1933 году Пикабия получил Орден Почетного легиона. В благодарность художник создал ее портрет, довольно простой и непритязательный. Гертруда продолжала оказывать дружеские услуги Пикабия. Будучи в Америке, она не забыла о художнике и договорилась об устройстве его выставки в Чикаго. Выставка состоялась в Клубе искусств в январе 1936 года. В свою очередь Пикабия затратил много усилий и времени в поисках продюсера для постановки пьесы Стайн Прислушайтесь ко мне.

В период с середины 30-х годов и до начала Второй мировой войны содержание картин Пикабия носило случайный характер, оставаясь в принципе фигуративным. На картинах заметны то чистый реализм, то ‘слоистые’ изображения – сквозь один слой просвечивает другой, присутствуют наложенные сетки и узоры. Гертруда заметила перемену и в 1937 году, будучи в жюри всемирной выставки в Пти Палэ, остановила выбор на Пикабия. Ей предстояло стать критиком. Придя к выводу, что время дадаистов, импрессионистов, сюрреалистов как новаторов прошло, она сумела выторговать, против желания некоторых членов жюри, два места для художника.

Одинаковая степень политического консерватизма, те же друзья – Бернар Фей и Франсис Роуз, общая любовь к животным сблизила Пикабия и Гертруду. Кстати говоря, у художника в хозяйстве водились птицы и небольшие собаки, и он презентовал ей двух щенков чихуахуа – вначале Байрона, а после его смерти другого, черного, названного Пепе.

Пикабия и его подруга Ольга Молер [61]61
  Ольгу наняли как гувернантку к сыну Лоренцо в декабре 1925 года. Пикабия и Ольга сочетались браком 14 июня 1940 года в дни падения Парижа.


[Закрыть]
были большими непоседами. Пара постоянно курсировала между Францией, Германией, Швейцарией и Испанией, хотя более-менее постоянная резиденция находилась в Каннах, где у Пикабия была яхта. И направляясь на юг или возвращаясь на север, художник ‘заворачивал’ в Билиньин, встречи доставляли особое удовольствие обоим. Не было недостатка и в переписке.

Дело близилось к войне, и в конце июля 1939 года Пикабия и Ольга, находясь в Сан-Тропе, загрузили последние работы в машину и отправились в Швейцарию навестить родных Ольги. Картины же предназначались для запланированной выставки в Париже, в галерее Леонса Розенберга. Поскольку Билиньин находился рядом со Швейцарией, супруги решили не таскать картины с собой, а заскочить в Билиньин, выгрузить их в местном отеле, оставив под присмотром Гертруды. В Швейцарии их, однако, застало объявление войны, а немецкий паспорт Ольги не позволил немедленно вернуться во Францию. Спустя два месяца благодаря заключению брака им удалось вырваться, и они направились прямо в Канны, не заезжая в Билиньин. Выставка в Париже, однако, не состоялась, большинство картин из отеля исчезло.

Пикабия, находясь в Каннах, в вишистской зоне Франции, несмотря на военное время, усиленно работал зимой 1939–1940 года. Итогом стала выставка там же в апреле 1941 года с предисловием к каталогу, написанном Стайн.

Последнее письмо Пикабия к Гертруде датировано 1946 годом. Ее письма к художнику не сохранились.

* * *

Шумиха вокруг Автобиографиина какое-то время отвлекла Гертруду от другого важного события – премьеры оперы Четверо святых.Пролетело уже пять лет со дня окончания партитуры, и Гертруда потеряла всякую надежду. А между тем Томсон предпринимал окончательные шаги и усилия для постановки их творения. 7 февраля 1934 года прошла генеральная репетиция, и в тот же день Ван Вехтен отправил восторженное письмо в Париж: «Я не видел более восхищенной толпы со времен Весны священной…Негры были божественны, как у Эль Греко, более испанцы, более святые; оперные певцы [негры] в своем величии, простоте и необычайной пластике превзошли всех иных исполнителей, даже белых». Ван Вехтен отметил также декорации и костюмы. «Опера, – заключил он, – полный триумф». Оценке Вехтена следует доверять, поскольку он все-таки был профессиональным музыкальным критиком.

На следующий день в Хартфорде прошла успешная премьера. За ней последовало шесть представлений подряд, а 20 февраля опера дебютировала в Нью-Йорке.

Отсутствие сюжета повергло многих критиков в шок. Один из них написал, что ‘за либретто вполне мог сойти список вин’, другой обозвал либретто ‘шпинатом’. Разумеется, были и положительные отклики, приветствовавшие инновации Стайн и Томсона. Издатель Альфред Харкур писал Гертруде: «Тосканини сидел в оркестровом кресле сзади меня… он, казалось, был полностью поглощен представлением и энергично аплодировал».

После выхода Автобиографиии оперы Четверо святых в трех актахличность Гертруды приобрела широкую известность в Америке. Эти два события укрепили ее позицию в глазах американской публики, в первую очередь как американки, а не эмигрантки. Ее имя постоянно фигурировало в американских газетах и журналах, десятки критиков шерстили старые и новые произведения Стайн. Пришла пора лично предстать перед американской публикой, встретиться со старыми друзьями, познакомиться с новой литературной волной и дать бой критикам, никогда ее не видевшим. Почти три десятилетия минуло, как обе женщины покинули родную страну. Но только сейчас Гертруда могла появиться там, появиться как победительница – она добилась gloire, она взошла на пьедестал.

Неизвестно, кто впервые озвучил идею поездки. Вполне возможно, Ван Вехтен – годами он с друзьями уговаривал Стайн посетить Америку, но она отказывалась.

Перед отъездом из Парижа Гертруда Стайн заявила: «Раньше я говорила, что не поеду в Америку, пока не стану настоящей львицей; в то время я, конечно, на самом деле и не думала, что буду таковой. Но сейчас мы едем, и я собираюсь ею стать».

Частный визит отпадал по многим причинам, оставался организованный тур, нечто вроде поездки ‘по приглашению’.

Условия начал отрабатывать Вильям Брэдли. Организация лекционных туров европейских знаменитостей с оплатой была второй стороной его деятельности. Сохранилось письмо-отказ Колстона Ли, руководителя Бюро по организации лекций, от февраля 1933 года и его же согласие спустя 9 месяцев. Разница в ответах объясняется просто: в промежутке вышла в свет Автобиография,готовился к публикации роман Становление американцев,не за горами была и премьера оперы Четверо святых.

Длительная подготовка с участием самого Брэдли, Ван Вехтена, Роджерса, Бернара Фея, переговоры с потенциальными организациями, желавшими услышать новоявленную звезду, привела к консенсусу между организаторами тура и Гертрудой. Особенно старался Бернар Фей, читавший лекции в Америке и обладавший большими связями в научных и университетских сферах страны. В отличие от Брэдли, интересовавшимся только финансовой стороной поездки, Фей пытался обеспечить Гертруде Стайн и моральное удовлетворение. Он, в частности, приложил немало усилий для присвоения Стайн звания почетного доктора Чикагского университета.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю