Текст книги "Под соусом"
Автор книги: Ханна Маккоуч
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)
Фрэнк встает и молча отряхивается.
Я начинаю сомневаться, была ли хоть доля правды в том, что когда-либо говорил Фрэнк.
– Теперь, думаю, тебе действительно пора, – подытоживает Дик, играя желваками и определенно еле сдерживаясь.
Стараясь выглядеть, как будто ничего не произошло, Фрэнк глядит на меня и, мотнув головой в сторону, произносит:
– Ну, так я пошел. Ты со мной?
– Позже, – отвечаю я.
– Значительно позже… – добавляет Дик.
Мы с Диком едем в лифте. Оба молчим. Я в шоке, он, похоже, тоже еще не остыл. Двадцатый этаж. Я поворачиваюсь к нему:
– Спасибо.
– Не за что. Билли сказал, вы с этим парнем расстались.
Я не вдаюсь в подробности. Просто говорю:
– Да.
– В таком случае, что он здесь делал?
Тебе-то что?
– Приставал ко мне.
Дик шумно выдыхает.
Ага, а ты не знал, что я подружка психопата… Я спешу сменить тему:
– Расскажешь, куда сбежал прошлым вечером, или я останусь при своих обидных догадках?
– Ты ничего не знаешь?! Понятно, не получила мое сообщение.
Дверь лифта открывается, Дик пропускает меня вперед.
– Что за сообщение?
– Я звонил из больницы.
– Ты попал в больницу? – Я потрясена. – Только не говори, что отравился на вечеринке!
– Не я, – терпеливо объясняет Дик, – мой отец отравился. Увезли в больницу прямо с ужина в «Ше Мартин». Когда мать позвонила, еще ничего не было ясно.
– Боже, Дик, какой кошмар! Но… с ним все в порядке?
– Как выяснилось, у него аллергия на трюфели. Все будет нормально.
– У вас, Давенпортов, даже аллергия экзотическая, – пытаюсь улыбнуться я.
– Прости, что умчался без объяснений, но сама понимаешь, это был такой шок, к тому же я не знал, насколько все серьезно.
– Конечно, конечно.
– Знаешь ли, не все парни – свиньи.
– Знаю, – тихо говорю я.
– Пообедаем вместе?
– Приглашаешь на свидание?
– Да, приглашаю. Это тебя пугает?
– Ни капельки! – отвечаю я. И как же это здорово, когда ничто тебя не пугает! – А… что там у вас произошло с Люсиндой?
– Она заказала полгрейпфрута и салатную кочерыжку в «Стейк Пабе». С тобой, полагаю, таких проблем не будет?
– Нет, если ты не наденешь те мокасины с кисточками.
– Ой, – смущается он и, явно прикинув, стоит ли расколоться, продолжает: – Я хотел получить рекламный контракт и пытался произвести впечатление на представителя фирмы, которая выпускает эти мокасины. Он был на вечеринке у Билли. Кстати говоря, туфли на вид жуткие, но на удивление удобные.
– Много работаешь?
Вопрос риторический – я уж и сама поняла, что это так.
В коридоре к нам подходит Пэтси.
– Простите за беспокойство, мистер Давенпорт, но я вынуждена украсть у вас эту юную леди, – извиняется она. – Во второй половине дня у нас очень много дел.
Пэтси – настоящий друг, пытается меня спасти.
– А мы планировали крайне важный деловой ленч, – сообщает Дик, пользуясь своим служебным положением.
Пэтси с сомнением косится на меня.
– Все в порядке, – шепчу я, – этот мальчик – хороший.
– Я так и думала, – шепчет она мне одними губами.
Мы с Диком возвращаемся к лифту, и Пэтси подмигивает мне на прощание. Странная мы все же парочка: Дик – сама деловая элегантность, и я – прислуга в униформе. Лифт едет быстро, в тишине отщелкивая этаж за этажом. Окинув взглядом свои мешковатые поварские штаны под пластиковым ремнем, я на миг впадаю в панику: что будет, когда он поймет, какая я на самом деле?
– Все будет хорошо, – отвечает он, прочитав мои мысли, и берет меня за руку.
Тревога рассеивается, и меня окутывает более сильное чувство – спокойствие. Время остановилось, мы уносимся прочь от земли.
– И куда мы направляемся, мистер Давенпорт? – спрашиваю я.
– Наверх!
Hannah McCouch
Ханна Маккоуч – выпускница литературного факультета Университета Колумбии и знаменитой французской кулинарной школы “Кордон блё”. Писательница проработала поваром три адских, безумных года, поэтому кулинарный мир она знает не понаслышке. Ханна Маккоуч трудилась во многих известных ресторанах, а также в кулинарном шоу на телевидении, и этот роман стал историей ее приключений на кухне.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.