![](/files/books/160/oblozhka-knigi-svobodnaya-kak-veter-40006.jpg)
Текст книги "Свободная как ветер"
Автор книги: Грейс Редли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц)
Глава 3
Джейн тряхнула головой и сделала над собой усилие, чтобы сосредоточиться на своем отражении в зеркале. В конце концов, какое ей дело, почему и как человек стал грабителем. К тому же она никогда больше не увидит ни его, ни – увы! – своего жемчужного ожерелья.
Ее туалет не занял много времени, и уже через пятнадцать минут она спустилась в гостиную, отметив по пути, что ее пустой желудок начал вовсе не благородно урчать. Она вдруг поняла, что страшно голодна и вовсе не чувствует себя героиней приключения.
Граф встретил ее возле лестницы.
Я уже начал бояться, что вы заблудились в анфиладах комнат, – заявил он. – Надеюсь, вы не возражаете, что миссис Макгдуглас накрыла ужин в утренней гостиной. Мне кажется, там нам будет уютнее. К тому же там давно топится камин. Вы в самом деле не устали и не хотите спать?
Джейн подумала, что граф может посчитать ее недостаточно женственной: уж слишком легко она перенесла неприятность, которая случилась с ними в дороге. Но он явно обрадовался, что она отказалась вернуться в свою спальню, и повел ее в залу, расположенную в задней части замка.
Утром я покажу вам весь дом, – сказал он. – Впрочем, как видите, мои владения ничем не примечательны. Мой покойный дядя был не из тех, кто придает особое значение комфорту. Когда я унаследовал этот дом два года назад, он был в весьма плачевном состоянии. Я, конечно, сделал все, что мог, но здесь явно не хватает заботливой женской руки…
Джейн улыбнулась в ответ на его намек, но ответила нейтрально, не желая углубляться в эту тему:
У вас очень уютный дом, граф, и вам явно повезло с экономкой, а может быть, ей еще больше повезло с хозяином. Вот мой дед за последний год сменил трех управляющих, он никого не выдерживает больше трех месяцев.
Граф вновь улыбнулся и, как показалось Джейн, хотел что-то сказать, но они уже вошли в гостиную, где их ждала горничная. Он молча пододвинул гостье стул и был очень внимателен к ней за ужином при свечах.
Как только Эдвард Макгрегор убедился, что его гостья всем довольна, он отпустил горничную. Джейн подумала было, что он как-то попытается воспользоваться интимной обстановкой, но быстро поняла, что этого не случится. В его поведении не было ничего от пылкого влюбленного, и говорил он только об ограблении.
Теперь, если вы не возражаете, мне хотелось бы побольше узнать о вашем неприятном приключении, – произнес он. – Нет необходимости объяснять вам, насколько я возмущен и огорчен им. Я виню себя за то, что лично не сопровождал вас в дороге. Но можете быть уверены, я этого так не оставлю. Я приложу все усилия, чтобы преступники понесли заслуженное наказание.
Все это было сказано необычным для Макгрегора мрачным тоном. И как раз в этот момент Джейн поймала себя на том, что перед ее мысленным взором вновь предстал высокий разбойник, склоненный в ироническом поклоне, лукавый огонек в его глазах. Слова графа заставили ее поежиться.
Он заметил это.
Вы все еще не согрелись! – воскликнул он озабоченно. – Сядьте поближе к огню! Может быть, выпьете чего-нибудь покрепче чая? Я, конечно, не буду предлагать вам шотландское виски, которое и сам не могу пить. Но в доме наверняка есть что-нибудь более подходящее. Давайте, я позову миссис Макдуглас.
Но Джейн решительно отказалась.
Нет-нет, ни в коем случае. Мне вовсе не холодно, да еще после такого великолепного ужина! И я не позволю вам беспокоить экономку. Но вот на чем я должна настоять, сэр…
Эдвард, – перебил он ее с улыбкой.
Эдвард, – послушно повторила Джейн. – Забудьте об этом происшествии, как я уже забыла о нем. Ерунда, сущий пустяк.
Граф вновь одарил ее своей мягкой улыбкой, но вид у него был явно озабоченный.
Как это похоже на вас, моя дорогая! Но я не могу смириться с тем, что на вас напали совсем рядом с моими владениями! Это уж слишком! Неудивительно, что нас, шотландцев, все еще считают почти варварами. А вы можете описать этих мерзавцев? Сколько их было? Может быть, вы заметили что-нибудь необычное хоть в одном из них?
Мне кажется, их было всего двое, – ответила она. – Однако на них были маски и они были так закутаны в плащи, что я не могу их описать. Да они уже наверняка далеко отсюда.
У Макгрегора был удрученный вид.
Они не могли далеко уйти. Поскольку здесь все знают друг друга, на их след вполне можно напасть, хотя, конечно, меня здесь пока не считают своим, а они все в сговоре между собой. Но все же я их из-под земли достану, не сомневайтесь. Что именно они у вас отобрали?
Ей-Богу, вы придаете этому эпизоду слишком большое значение. Да и украдено-то всего нес– колько безделиц. К счастью, шкатулка с драгоценностями была у моей горничной, иначе, уверяю вас, я бы тоже была более мстительной. Но сейчас я предпочитаю забыть о неприятном. – Джейн даже не могла объяснить, почему не упомянула об ожерелье, хотя при мысли о его пропаже у нее на глаза наворачивались слезы. – А вот что мне действительно интересно, так это положение чужака в этих краях. Вы ведь родились здесь?
При этом вопросе граф слегка изменился в лице и впал в задумчивость.
Это действительно может показаться странным, – сказал он через некоторое время. – Признаюсь, мне немного не по себе из-за этого. Да, я здесь родился. Но местные жители никогда ничего не забывают и не прощают. Они не могут простить того, что мой отец покинул Шотландию, когда я был ребенком, и что я вырос в Англии. Как вы знаете, Шотландия – довольно бедная страна, младшему сыну в семье здесь почти не на что рассчитывать. Не думаю, что отец когда-либо жалел о своем решении уехать. Никто не предполагал, что я вдруг унаследую этот титул. Да, боюсь, меня не считают здесь своим.
На все нужно время. Вы ведь не виноваты в том, что ваш отец решил уехать из Шотландии. А что, у вашего дяди не было наследников?
По лицу Макгрегора пробежала тень.
У дяди был сын, мой кузен Ивлин. Именно его рождение заставило отца перебраться в Англию.
Джейн показалось, что граф снова погрузился в мрачные мысли. Подождав немного, она спро– сила:
А что стало с вашим кузеном? Вы ведь должны быть примерно одного возраста.
Эдвард Макгрегор поднял глаза и посмотрел на нее так, как будто успел забыть об ее присутствии.
Что? Ах да, конечно. Я всего лишь на полтора года старше. Мой дядя женился и обзавелся потомством довольно поздно. Мой отец, если честно, думал, что у него никогда не будет наследника… Да и весь образ жизни его старшего брата не располагал к семейной жизни. Когда родился Ивлин, моему отцу стало ясно, что придется самому пробивать себе дорогу. Должен сказать вам, что между братьями никогда не было особой близости. Более того, после женитьбы мой дядя ясно дал понять, что не намерен и дальше содержать моего отца и его семью. Да, честно говоря, у него и возможности такой не было. Поместье было бедным – я только сейчас понял, насколько бедным, – а мой дядя к тому же всегда был расточителен. Впрочем, отец отнесся к этому с пониманием. Вскоре он сумел приобрести небольшое поместье в Англии…
Похоже, ваш отец был очень разумным человеком. А что произошло потом?
Это не очень приятная история. Но вы все равно должны ее узнать. К тому же она может повлиять на ваше решение. Так что лучше я рас– скажу все сейчас.
Джейн была заинтригована, но старалась не по– казать этого и промолчала. После короткой паузы Макгрегор нехотя продолжил:
– Мы с кузеном были примерно одного возраста, но друзьями не стали. Отец редко наезжал в Шотландию, и я отчетливо припоминаю только две свои встречи с Ивлином, обе в детском возраста. Он, естественно, учился в Шотландии, а я в Англии. В общем, наши пути не пересекались. Думаю, даже если бы мы с ним и росли вместе, у нас все равно было бы мало общего из-за несходства темпераментов. Насколько мне известно, характер у него был еще более необузданный, чем у его отца, а деньгами он просто сорил. Когда он учился в университете, у него было несколько скандалов из-за женщин, которые моему дяде удалось замять, расставшись с весьма крупными суммами денег.
После смерти моего отца, который все же изредка переписывался с братом, я вообще потерял связь со своей шотландской родней. Но со временем до меня дошли слухи о поведении моего кузена. Он докатился до того, что был замешал в дело об убийстве в Глазго. Неприглядная история! Вы понимаете, почему я не рассказал вам ее раньше. Короче, никто так и не узнал точно, как все произошло. Ивлин был вынужден бежать на континент, иначе был бы арестован. Однако его не отрезвила ни угроза тюрьмы, ни позор, который он навлек на родных. Он продолжал беспутничать, и конец его похождениям положила только гибель во время пьяной драки в какой-то дешевой харчевне. Кажется, где-то в Италии. Известие о его смерти наверняка ускорило кончину дяди, – подытожил граф подчеркнуто бесстрастным голосом.
Это мрачное повествование потрясло Джейн. Но, не подав виду, она спокойно произнесла:
Да, печальная история. Но ведь она никак не могла отразиться на вас.
Вы так считаете? Сразу видно, что вы еще совсем не знаете шотландцев, моя дорогая. Да это и не удивительно. Я один из них, хотя бы по рождению, но должен признаться, что сам далеко не всегда понимаю их. Судя по всему, мой кузен приобрел в этих краях некий романтический ореол. А я, напротив, здесь нежеланный пришелец. Джейн не особенно удивило такое положение вещей. В конце концов, подумала она, необузданный молодой человек был сыном местного лорда. И на– стороженное отношение местных жителей к Эдварду, выросшему в Англии, было, пожалуй, вполне естественным. Вслух же она произнесла:
Я не сомневаюсь, что, узнав вас получше, они переменят к вам свое отношение.
Хотелось бы в это верить. Я поведал вам свою историю, потому что опасаюсь, что завлек вас сюда, так сказать, обманным путем. Поймите меня правильно. Я по-прежнему очень хочу, чтобы вы стали моей женой, но я обязан был дать вам возможность самой решить, сможет ли Шотландия стать вашим домом. Вот почему я так охотно согласился с вашим предложением. Учитывая характер местных жителей и холодный прием, оказанный мне, обещаю вам, что не стану винить вас, если вы поймете, что не сможете прижиться в здешних краях.
Джейн понравилась его честность. Дилемма, перед которой она оказалась, была своеобразным вы– зовом ее мужеству.
Уверяю вас, я вовсе не малодушна, – сказала она. – К тому же я нисколько не сомневаюсь, что со временем отношение к вам переменится к лучшему. Посудите сами. Вы ведь вступили в права наследования всего два года назад. Это небольшой срок.
Хотел бы я разделять ваш оптимизм, – произнес граф мрачно. – Но вы не знаете этот народ. Шотландцы упрямые и довольно грубые люди, их поведение и образ мыслей непредсказуемы. Похоже, английское воспитание предубедило меня против них. Здесь я чувствую себя типичным англичанином, хоть я и шотландец по рождению. Вся ирония состоит в том, что в Англии меня считают шотландцем, а в Шотландии – англичанином. Боюсь, вскоре вы сами поймете, что я имею в виду. Для английского ума совсем не загадка, почему Шотландия остается такой отсталой.
Макгрегор вздохнул, поднялся и подошел к камину.
Мне кажется, дядя был воплощением всего, что веками держало Шотландию во мраке отсталости. Он управлял своим поместьем как маленьким королевством, где только от него зависит оконча– тельное решение всех вопросов. Ни один английский помещик не имеет в наши дни подобной власти. Со всем этим можно было бы смириться, если бы эти мелкие властители творили добрые дела, занимались благотворительностью. Но мой дядя и его сын бездумно растрачивали свое небольшое состояние на удовлетворение своих прихотей, почти не заботясь о нуждах обитателей здешних мест… – Граф тряхнул головой, как будто пытаясь отогнать мрач– ные мысли, и продолжил более легким тоном: – Однако не думайте, что у меня опустились руки. Лорд Генри Мур, чьи владения находятся неподалеку, добился удивительных результатов даже в этой убогой части страны. Он – один из немногих современно мыслящих шотландцев. Но даже он постоянно сталкивается с упорным непониманием и подозрительностью. Мы надеемся, что вместе… но об этом в другой раз. Мне и так неловко, что я обрушил на вас свои проблемы. Мне просто хотелось, чтобы вы поняли, с чем мне приходится бороться здесь, узнали местные особенности, с которыми вам предстоит столкнуться. После Англии условия жизни в Шотландии покажутся вам чудовищными. Абсурд состоит в том, что местные жители принимают свою нищету как должное и сопротивляются любым переменам, даже если они направлены к лучшему…
Джейн все же не хотелось верить, что все шот– ландцы действительно таковы, какими их представил Макгрегор.
– Ну хорошо, – сказала она шутливо, – я, конечно, ценю вашу откровенность, однако не вижу причин для отчаяния. Вполне естественно, что поначалу вас приняли настороженно. Учтите, что вы вдруг заняли место их романтичного наследника, которым они восхищались. Вас же они пока почти не знают. Я могу обещать вам, что ваш рассказ не повлияет на мое решение. Я умею думать своей головой и вряд ли проникнусь ущербной логикой кое-кого из здешних жителей.
Граф быстро подошел к ней и поднес к губам ее руку.
Вы даже не представляете, какую тяжесть сняли с моей души! Повторяю, я всерьез опасался, что вы неправильно истолкуете мотивы моего приглашения. Но вы должны были узнать обо всех сложностях, которые существуют в этих краях. А тут еще ограбление вблизи моего дома! Нет, я получу по заслугам, если вы решите немедленно вернуться домой!
Мой дорогой Эдвард, – произнесла Джейн шутливым тоном, – мне кажется, это дождь нагнал на вас меланхолию. Со мной такое тоже случается. Если же это не дождь, то вы меня просто недооцениваете. Вы даже не представляете, как раздразнили мое любопытство. Я не привыкла пасовать перед трудностями.
Макгрегор вновь нежно пожал ее руку.
Благодарю вас. Если я недооценил вас, так только потому, что не ожидал увидеть такого задора и мужества в хрупкой женщине. Именно эти ваши черты меня особенно восхищают. Однако уже поздно. Вам нужно выспаться, мы можем продолжить наш разговор завтра. И дай нам Бог всем хорошей погоды. Я не забыл, что вы прекрасная наездница. У нас будет масса времени осмотреть окрестности.
У Джейн и в самом деле уже давно слипались глаза. Она приняла из рук графа свечу и с усилием улыбнулась ему. А когда немного позже она уютно свернулась калачиком в постели, ей подумалось, что она не зря приехала в Шотландию. Она еще не знала, примет ли предложение Макгрегора, хотя ее привлекала возможность вместе с ним постараться завоевать симпатию и уважение местных жителей и улучшить их жизнь. У нее было странное ощущение, которого она не испытывала с раннего детства, что она стоит на пороге какого-то за– мечательного открытия и что ее жизнь никогда уже не будет прежней.
Если бы Джейн знала, какую ловушку уготовила ей судьба! Она заснула под шум дождя, и этот звук успокоил и убаюкал ее.
Глава 4
Тремя нескончаемыми днями позже Джейн с грустью вспоминала, как уютно ей было в первый день своего пребывания в этом доме, каким надежным и интересным казалось будущее. Дождь не прекращался, выйти из дома было невозможно, и она наконец начала понимать, что имел в виду граф Макгрегор.
Не то чтобы слуги были настроены враждебно или вели себя откровенно неприветливо. Но, начиная от самой младшей кухонной служанки до миссис Макдуглас, они бесшумно двигались, глядя под ноги, и отвечали односложно, хотя были достаточно почтительны.
Джейн не удивляло, что они приглядываются к ней и ведут себя настороженно. Слуги всегда знают секреты своих хозяев, и она была бы очень удивлена, если бы причина ее приезда оставалась для них неизвестной. Но дело было не только в этом. Она не могла ни к чему конкретно придраться, ей ни разу не пришлось столкнуться с откровенным хамством, все ее распоряжения и просьбы немедленно выполнялись, хозяйство велось очень умело. Но она не чувствовала, что ее считают здесь желанной гостьей; в Макгрегор-холле не было жизни, хотя сама обста– новка дома и располагала к уюту.
Джейн было бы несложно представить себя хозяйкой этого дома, конечно, если бы не царивший в нем холодок, который не имел ничего общего с холодом и сыростью за его стенами.
Хотя, конечно, дело было отчасти и в дожде. Макгрегор показал ей весь дом, но окрестностей Джейн почти не видела, и ей быстро надоело смотреть на пелену тумана, которая открывалась ее взору из всех запотевших окон.
Сэр Чарльз все еще был простужен и по этой причине пребывал не в духе, и Джейн подумала, что, если дождь не прекратится, они скоро начнут кидаться друг на друга. Граф делал все, что в его силах, чтобы развлечь гостей, и пообещал им поездку на побережье, как только погода улучшится. Но он не мог не признать, что в Шотландии редкий день обходится без дождя.
Он не пытался скрыть, что замечает, какая гне– тущая атмосфера царит в доме, и дал ей понять, что, если она согласится стать его женой, он не будет заставлять ее жить здесь подолгу. У него оставалась собственность в Англии, и он проводил там довольно много времени, а здесь, в Шотландии, находился ровно столько, сколько нужно, чтобы присмотреть за делами. Когда он сказал ей об этом в первый вечер после их приезда, Джейн подумала, что он несправедлив к этим местам, но теперь она начинала понимать его.
Нелепо, конечно, позволить неприветливым слугам выжить себя, но Джейн уже совершенно не хотелось надолго задерживаться в Шотландии.
Что касается графа (ей приходилось все время напоминать себе, что она приехала сюда, чтобы получше познакомиться с ним, а не с его домом и слугами!), с каждым днем Джейн находила его все более достойным восхищения. У него был ровный характер, он серьезно и сочувственно выслушивал жалобы ее деда, никогда не выходил из себя и, несмотря ни на что, был всегда вежлив и приветлив со слугами.
В первый же долгий дождливый день он привел Джейн в свой кабинет и показал ей на плане, что намеревается изменить и улучшить. Она уже знала, что в этой части Шотландии множество озер; он показал ей границы поместья на карте. От Макгрегор-холла было примерно пять миль до побережья, и он уверил Джейн, что это – преимущество. Ближе к морю туманы и ураганный ветер были более частыми, а дождь лил почти непрерывно. Там не росло ничего, кроме можжевельника и вездесущего вереска.
– Более ранние постройки располагались гораздо ближе к берегу– ведь наш род живет здесь около тысячи лет. Этот дом был возведен сто шестьдесят лет назад; тогда было решено, что ему лучше стоять дальше от побережья. Хотя и здесь дождь льет довольно часто, я все же рад этому решению.
Макгрегор не скрывал от нее, что западная Шотландия все еще очень бедна и отстает от более процветающих райнов страны примерно на сто лет.
Боюсь, здесь нет никакой работы, кроме рыболовства и сбора водорослей на удобрение. Большинство местных жителей живут в крайней нищете и как будто не понимают, что может быть иначе. Но если мне удастся осуществить свои планы, им придется переместиться в настоящее, даже против воли.
Джейн заметила, что он оживляется, когда говорит на эту тему, и задала ему несколько вопросов, чтобы показать, что тоже заинтересована. Он показал ей точку на карте чуть ниже Макгрегор-холла и сказал еще более оживленно:
Это все еще земля Макгрегоров. При поддержке лорда Генри Мура– я ведь говорил вам о нем, это один из первых родов в этой части страны, да и во всей Шотландии– мы планируем строительство канала вот здесь. Это давно следовало сделать. Судоходство от этого очень выиграет. Сейчас все суда, направляющиеся на север от дельты реки Лори или озера Колл-Несс, вынуждены проходить по опасному пути вокруг каменистого мыса; дорога таким образом удлиняется, а цена товаров, которые везут к нам из Англии, поднимается. Вы, может быть, и не знаете этого, но Шотландия сейчас является лидером в области парового судоходства, и мы надеемся, что наш канал выиграет от этого. – Он улыбнулся. – После окончания строительства в округе сразу станет больше рабочих мест, но я не собираюсь скрывать от вас, что руко– водствуюсь чисто эгоистическими соображениями. Если все получится так, как я планирую, мое личное состояние значительно увеличится. Я ведь не пытался утаить от вас, что сейчас мои средства незначительны и я немногое могу вам предложить, во всяком случае, сейчас. Но в будущем – о, мои средства будут практически неограниченными. Через десять лет– если, конечно, нам будет сопутствовать успех – я буду так богат, что вы сможете позволить себе все, что захотите. Это еще одна причина, по которой мне хотелось, чтобы вы приехали сюда и увидели все своими глазами.
На Джейн эта небольшая речь произвела сильное впечатление, хотя она и не гналась за богат– ством. Она унаследовала кое-какие деньги от покойных родителей, поэтому не собиралась выходить замуж из чисто материального расчета. Но в Макгрегоре ее привлекали энтузиазм и умение строить далеко идущие планы. Если она хотела прожить жизнь с пользой и доказать, что может чего-то добиться, ей нечего было раздумывать. Без сомнения, ей следовало принять предложение графа.
И все же она колебалась, хотя сама не понимала почему. Наверное, определенную роль играло отношение слуг и очень уж глухое место. Она приняла приглашение Макгрегора, чтобы осмотреться и все обдумать, и не видела необходимости что-то решать всего через три дня после приезда.
Но мало-помалу она была вынуждена признаться себе, что устала от тягостной атмосферы этого дома и стремится на волю, пусть даже всего на несколько часов.
Такая возможность появилась у нее на четвертый день. Макгрегор неожиданно уехал по делам, а сэр Чарльз пошел к себе в комнату прилечь после завтрака. Джейн подняла глаза от своей скучной книги и вдруг обнаружила, что – о чудо! – облака расступились, и показалось бледное солнце.
Все сразу изменилось – и окрестности, и ее настроение. Вместо серой стены – прекрасный вид. Она обнаружила, что эту местность можно даже назвать красивой. Небо постепенно стало темно-голубым, все вокруг было залито мягким золотистым светом, и, когда она распахнула окно, в лицо ей повеял легкий ветерок. Джейн захлопнула книгу и резко встала. Все, больше она не намерена сидеть дома!
У нее вдруг стало очень легко на душе. Она поднялась к себе в комнату и переоделась в амазонку. Она знала, что Эдвард не одобрил бы прогулки без провожатых, но на таком узком полуострове заблудиться было невозможно. Ей ужасно хотелось добраться до побережья и окончательно стряхнуть уныние и скуку, которые было овладели ею в этом неприветливом доме. Она была уверена, что виной всему – непрерывный дождь и что если ей удастся отвлечься хоть ненадолго, то она вернется обратно обновленной и посмеется над своими фантазиями.
Грум-шотландец, который вышел из конюшни при ее появлении, явно не хотел седлать для нее лошадь, но Джейн не собиралась отступать, и в конце концов он пожал плечами и подчинился. Так же неохотно он предложил ей сопровождать ее (у него был очень сильный шотландский акцент), чтобы она не заблудилась, но она решительно отказалась: в его тоне ей послышалось презрение к англичанам и, возможно, ко всем женщинам, и ей вовсе не хотелось, чтобы ее прогулка была омрачена присутствием недовольного, критически настроенного спутника:
Грум был высоким темноволосым парнем довольно приятной наружности, хотя, подобно всем слугам, с которыми ей пришлось столкнуться, он как будто боялся, что от улыбки его лицо треснет пополам. Однако он помог ей сесть в седло и больше не пытался переубедить ее.
Она видела полуостров на карте, которую ей показывал граф. По ширине он редко где превышал десять миль и омывался Атлантическим океаном.
В тот момент Джейн больше всего хотелось добраться до побережья и посмотреть на острова, которые, как она знала, лежали и к востоку, и к западу. Макгрегор уверил ее, что в ясные дни можно увидеть даже Ирландию, и обещал ей экскурсию в том направлении, как только погода улучшится.
Видя неодобрение грума, Джейн решила не спрашивать у него дорогу и ориентироваться по солнцу. Очень скоро она забыла обо всем на свете, просто наслаждалась прогулкой. После стольких хмурых дней солнце казалось ей особенно ярким, и удовольствие молодой женщины омрачалось только тем, что грум оседлал ей слишком уж спокойную лошадь– видимо, он считал, что даме подходит именно такая. Как Джейн ни подгоняла ее, та отказывалась перейти в галоп и продолжала трусить неторопливой рысцой.
Но даже и при том, что двигались они довольно медленно, терпение Джейн скоро было вознаграждено. Поднявшись на холм, она увидела вдали море.
Местность, по которой она ехала, была в основном равнинной; Макгрегор был, вероятно, прав, говоря, что на такой болотистой, бедной почве вряд ли будет расти что-нибудь, кроме вереска и мож– жевельника. Воздух был чист и пах морем, и с каж– дой минутой Джейн становилось все радостнее на душе. В этом аромате было даже что-то знакомое, хотя она и не могла вспомнить что.
И вдруг ее память услужливо подсказала ей ответ. Точно такой запах исходил от высокого стройного разбойника – запах моря, вереска и теплого песка. Ей немедленно снова представился и предводитель преступников, и сама сцена ограбления, да так ясно, как будто все это только что произошло.
Джейн приказала себе не думать о недавнем инциденте и пришпорила лошадь, которая по мере приближения к морю подняла голову повыше и навострила уши, как будто предвкушая что-то инте– ресное. Солнце уже пекло вовсю. Ей стало жарко и захотелось пить.
Берег оказался каменистым и довольно унылым, но вид водной стихии, открывающийся с берега, примирил Джейн со всем. Море было серым и не– приветливым, несмотря на палящее солнце. Начинался отлив.
Поколебавшись секунду, Джейн спешилась. Приятно было чувствовать прохладный бриз на ко– же и соль на губах. Кругом не было ни души. Джейн оставила лошадь щипать траву и направилась к кромке воды.
Соблазн был велик. Джейн хотела было снять сапоги и побродить по воде босиком. Она с детства любила ощущение холодной воды и песка под босы– ми ногами.
Однако снять сапоги и особенно снова надеть их без посторонней помощи было непросто. К тому же она боялась, что какой-нибудь рыбак застанет ее в таком компрометирующем виде. Нет, ей придется оставить эту идею. Джейн ограничилась тем, что сняла шляпку и расстегнула пуговицы на тесном вороте амазонки.
Она решила, что ей не составит труда добраться до нагромождения камней на некотором расстоянии от берега, где она могла бы спокойно посидеть. Ребенком она провела много счастливых часов на морском берегу, ей никогда не надоедало смотреть на море или исследовать лужи после отлива.
Ей пришлось придерживать подол амазонки одной рукой, и оказалось, что, не имея возможности балансировать, в жестких сапогах для верховой езды перескакивать по скользким камням совсем непросто. Она не одолела и половины пути, как вдруг плоский камень зашатался под ее ногой. Джейн потеряла равновесие и упала назад, размахивая руками и понимая, что ничего уже не исправить.
Впрочем, это происшествие было скорее забавным, чем опасным. Здесь было неглубоко, и Джейн обнаружила, что сидит посреди очень твердых и неожиданно острых камней в ледяной воде почти по пояс. Из-за отлива никакой опасности не было, но вода была довольно холодной, а камни – не самым удобным сиденьем.
Несколько секунд она не двигалась, с трудом переводя дыхание от холода. Ее тяжелые юбки промокли, и она невольно вспомнила, что здесь как– никак север Атлантики.
Она выругалась, используя словечко из лексико– на деда, а потом рассмеялась. Ну и дурацкое положение! В ее возрасте пора прекратить поддаваться минутным импульсам. Поделом ей будет вернуться в Макгрегор-холл в мокрой амазонке и сапогах и заслужить насмешку и презрение слуг!
Она была так уверена, что вокруг никого нет, что чуть не подскочила, когда насмешливый голос за ее спиной произнес:
– Это что, новый способ плавания, мисс? Денек, конечно, сегодня погожий, но вам было бы лучше сначала избавиться от нижних юбок. А то как бы течение не унесло вас в Ирландию!