Текст книги "Флинн"
Автор книги: Грегори Макдональд
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)
Глава 37
– Видите ли, я уверен, что некие люди заранее позаботились о том, чтобы его превосходительство не улетел этим рейсом, – говорил Флинн. – Его секретарь Михсон Таха, как выяснилось, кузен президента Ифада, специально забронировал места на семнадцатом ряду, прекрасно зная, что его превосходительство никогда не сядет в семнадцатый ряд, а потом, как только они вошли в салон, указал его превосходительству номер ряда. Естественно, его превосходительство тут же покинул самолет.
– Понятно. – Мистер Цинь лежал на диване, перекатывая баскетбольный мяч по плоскому животу. – Вопрос – почему? И вы думаете, что ответ надо искать в Китайской Народной Республике.
– Да.
Рашин-аль-Хатид сидел на стуле с деревянной спинкой в библиотеке особняка, сложенного из серого камня на вершине холма, совсем как студент, в присутствии которого родители и учитель обсуждают возникшие у него проблемы.
– Я уверен, что нашего невинного бухгалтера из Ифада подставили, чтобы провернуть за его спиной некую операцию. Но я не знаю, кто подставил, почему и что это за операция.
– М-м-м-м, – прокомментировал его слова Цинь.
Флинн и Рашин-аль-Хатид прибыли в Монреаль в пятницу, около четырех пополудни, и такси по заснеженным улицам доставило их на вершину холма, с которой открывался отличный вид на город.
На крыше особняка громоздилось сложное устройство, отдаленно напоминающее телевизионную антенну. Флинн, однако, знал, что функциональные возможности этого устройства гораздо шире. Не составляла для него тайны и истинная причина пребывания мистера Циня в канадском городе, расположенном у самой границы Соединенных Штатов.
Соотечественник мистера Циня проводил их в библиотеку, налил чаю и сказал, что мистер Цинь должен подойти с минуты на минуту.
Мистер Цинь появился еще до того, как они допили чай.
– Простите, что не смог вас встретить. Я был в сарае, тренировал броски по кольцу. Вы не назвали мне точное время вашего приезда, а я так люблю баскетбол.
Лоб его блестел от пота, носки кроссовок припорошил снежок.
– Как поживаете, товарищ министр? – одной рукой прижимая мяч к боку, Цинь протянул вторую Рашин-аль-Хатиду. – Я очень огорчился, узнав о вашей скоропостижной смерти от сердечного приступа. Вы же так молоды. Теперь вам лучше, после того как мистер Флинн оживил вас?
– Спасибо, у меня нет причин жаловаться на здоровье, – ответил Рашин-аль-Хатид. – Видите ли, я всегда придерживался строгой диеты, избегал излишеств как…
– А вы, мистер Флинн? Я так рад лично познакомиться с вами и убедиться, что многочисленные слухи о вашей смерти тоже сильно преувеличены и абсолютно не соответствуют действительности.
– И что же вы такое слышали? – полюбопытствовал Флинн.
– К примеру, что вы госпитализированы в Новой Зеландии, не можете ни встать, ни сесть и, простите, ходите под себя. А может, в Швейцарии? Или даже в Швеции?
– Я в полном здравии, – ответил Флинн.
– Два мертвеца в моем доме. – Цинь застучал мячом по деревянному полу. – Возможно, кто-то сочтет такое за честь, но я сомневаюсь, что представителю Китайской Народной Республики пристало иметь дело с мертвецами.
– В этом нет ничего плохого, – заверил его Рашин-аль-Хатид. – Ибо сказал пророк…
– Баскетбол, – прервал его Цинь, – древняя китайская игра.
– Неужели? – удивился Флинн.
– Во всяком случае, – мяч ударялся об пол и взлетал к руке Циня, чтобы тут же вернуться обратно, – игры, от которых ведет свое начало баскетбол, появились в Китае.
Цинь вновь улегся на диван.
Перекатывая мяч по животу с руки на руку, выслушал Флинна.
– М-м-м-м, – иногда срывалось с его губ.
Единственный раз он посмотрел на Флинна, когда тот упомянул о сделке, согласно которой Китайская Народная Республика соглашалась продать Республике Ифад оружие на сумму в полмиллиарда долларов.
Вновь отвернувшись, Цинь отреагировал привычным «м-м-м-м».
– Я полагаю, – заключил Флинн, – что бомбу на борт самолета, вылетавшего рейсом восемьдесят в Лондон, подложили Михсон Таха и Назим Салем Зияд.
Министр иностранных дел ахнул, с ужасом глядя на Флинна.
– Логичное предположение, – сказал Цинь баскетбольному мячу. – По моему разумению.
– Так что вы на это скажете?
Цинь сел, положил мяч на диван рядом с собой.
– Если и скажу, то утром, за завтраком. После того, как переговорю с Пекином. Вы ради этого и приехали, не так ли?
– Совершенно верно, – кивнул Флинн.
– К сожалению, я должен лететь в Квебек-Сити. Меня пригласили на обед. К еще большему сожалению, я не могу взять вас с собой, потому что меня ждут одного.
Флинн улыбнулся.
– Тем лучше. Значит, мы сможем рано пообедать и рано лечь спать.
– Разумеется, мистер Флинн. О вас позаботятся. Вам нужно что-нибудь еще? Если это в наших силах, мы будем рады помочь.
– Сигары, – ответил Флинн. – Гаванские сигары, для моей жены.
– Да, конечно, – кивнул Цинь. – Ввоз гаванских сигар в Соединенные Штаты строго воспрещен. Они будут у вас к завтраку. – Цинь подхватил мяч и направился к выходу. У двери остановился, оглянулся. – Просто удивительно, мистер Флинн, сколь часто, занимаясь проблемами развивающихся наций «третьего мира», нам приходится сталкиваться с вашей организацией – Без Названия.
– Мир становится меньше, – ответил Б. Н. Тринадцатый. – В этом все дело.
Глава 38
– К сожалению, вынужден сообщить вам, – все трое сидели за столом, завтракали. Цинь заговорил, намазывая гренок маслом, – что этим утром корабль Китайской Народной Республики с грузом оружия для Республики Ифад бесследно исчез в Персидском заливе. Очень удивительно. – Цинь откусил кусочек гренка. – Такой большой корабль.
Под взглядами Френсиса Ксавьера Флинна и Рашин-аль-Хатида Цинь занялся содержимым тарелки. Сначала попробовал яичницу с канадским беконом, потом жареный картофель.
А вот Рашин-аль-Хатиду завтрак, поданный в доме мистера Циня, пришелся не по вкусу.
– Хотя корабль плыл под флагом Китайской Народной Республики и команда состояла исключительно из наших товарищей, в Сингапуре, в соответствии со стандартными процедурами, новыми владельцами корабля и груза стали пять агентов Республики Ифад.
Цинь отрезал и положил в рот кусок сосиски.
– Таким образом, поскольку корабль стал собственностью Республики Ифад, боюсь, что ваша страна, товарищ министр, понесла существенные материальные потери.
– Корабль затонул? – спросил министр.
– Самолеты взрываются, – Цинь пожал плечами. – Корабли тонут.
– Китаю заплатили за оружие? – спросил Цинь.
– Вот это самый щекотливый момент, – ответил Цинь. – Мы смогли выяснить, спасибо вам, мистер Флинн, что у наших контрагентов с самого начала не было намерений полностью расплатиться с Китаем. Подчеркиваю, полностью.
– Я это отметил, – кивнул Флинн.
На завтрак Цинь пришел в другом спортивном костюме, с эмблемой другого университета.
Баскетбольный мяч лежал на соседнем стуле.
– Насколько мы понимаем, исходя из того, что рассказали мне вы, мистер Флинн, и из других надежных источников, нашего друга, его превосходительство, бухгалтера, у которого в родной стране не было ни родственников, ни друзей, но который хорошо знал английский, назначили министром иностранных дел Республики Ифад только с одной целью: чтобы он умер дважды, а потом погиб от руки убийцы.
Рашин-аль-Хатид еще не прикоснулся к завтраку.
– Его отправили в Соединенные Штаты с важной миссией. Он полагал, что ему поручили превратить принадлежащее его стране золото стоимостью в четверть миллиарда долларов в международные векселя на ту же сумму и потратить их на закупку оружия в Соединенных Штатах. Очень простая операция. Чтобы ее осуществить, достаточно нескольких телефонных звонков. Так что, ваше превосходительство, – жующий Цинь повернулся к министру, – нужды в вашей поездке в Америку не было никакой.
Но почему вас послали за океан? – задал Цинь весьма уместный вопрос и сам же ответил на него: – Чтобы выгадать для вашего правительства несколько дней, товарищ министр, в течение которых оно намеревалось обмануть Китайскую Народную Республику.
Белая рубашка Рашин-аль-Хатида выглядела не так уж и плохо, учитывая, что он носил ее то ли пятый, то ли шестой день. Она оставалась относительно белой, вроде бы даже и выглаженной. Флинн подумал, что его превосходительство лично стирает ее в уединении своей ванной.
– Одновременно с переговорами, которое ваше правительство вело с Соединенными Штатами о покупке оружия на четверть миллиарда долларов, велись и другие переговоры, с Китайской Народной Республикой, о покупке оружия уже на полмиллиарда долларов.
К сожалению, ваше превосходительство, золото, которым располагала ваша страна, стоило только четверть миллиарда долларов.
Лицо его превосходительства цветом сравнялось с рубашкой.
– Как могла Китайская Народная Республика пойти на такую сделку? Мы продавали Ифаду оружие на полмиллиарда, получая взамен золото стоимостью в четверть миллиарда долларов и международные векселя на такую же сумму. Наши представители побывали в Ифаде и убедились в наличии золота. Через несколько часов после взрыва самолета, вылетевшего из Бостона в Лондон рейсом восемьдесят, наши представители убедились и в том, что Ифаду принадлежат международные векселя стоимостью в четверть миллиарда долларов.
– Эти векселя оставались на их балансе и позже.
– Почему? Из-за двойственной политики правительства Соединенных Штатов. Только ему было известно, что вы и ваши документы находились на борту рейса восемьдесят. Возможно, американские чиновники решили, что Ифад не направил в Соединенные Штаты золото только потому, что страна скорбит о вашей безвременной кончине и опять же не получила соответствующих документов. Соединенные Штаты не могли объявить о вашем присутствии на борту взорвавшегося самолета, потому что вы путешествовали по липовым американским паспортам, а Соединенные Штаты не хотели предавать гласности тот факт, что Государственный департамент снабжает липовыми паспортами арабских покупателей оружия.
Таким образом, возникла так называемая дипломатическая пауза.
Цинь большим пальцем отодвинул пустую тарелку.
– Ифадское золото находилось на пути в Китай, китайское оружие – в Ифад. Американскую сделку отменили, и Соединенные Штаты тем более не спешили объяснить международным финансовым институтам, откуда у Ифада появились международные векселя. И тут сообщили о вашей второй смерти, ваше превосходительство, от сердечного приступа в рабочем кабинете в Эйнсли. Вы же все это время спокойно сидели в бостонском отеле, со всеми документами, касающимися международных векселей, на случай, что мое правительство в Пекине в последний момент забеспокоится и пожелает с ними ознакомиться. Как только китайское оружие достигло бы берегов Ифада, вас, ваше превосходительство, ждала бы третья смерть, на этот раз куда более реальная для вас. От руки настоящего убийцы.
Рашин-аль-Хатид не просто побледнел – посерел.
С большим трудом ему удалось заговорить:
– Но с чего у моего правительства возникли такие дьявольские замыслы?
– Ваше правительство и не собирается управлять своей страной, – ответил Флинн.
– К сожалению, это не единичный случай, – вставил Цинь.
– Его куда в большей степени интересует торговля оружием.
– Вашему правительству хотелось продавать оружие другим странам, – добавил Цинь.
– Меня бы убили? – у Рашин-аль-Хатида сел голос. – По указанию моего правительства? Меня бы убили Михсон Таха и Назим Салем Зияд?
Цинь пожал плечами.
– Такова жизнь, товарищ ваше превосходительство.
Медленно, с большим трудом, Рашин-аль-Хатид поднялся из-за стола.
Еще медленнее поклонился.
– Прошу меня извинить.
И, волоча ноги, покинул столовую, осторожно притворив за собой дверь.
Цинь проводил его взглядом.
– Приходится иной раз ставить на место эти наглые государства «третьего мира», Флинн. Пока они не научатся вести себя в приличном обществе.
Флинн достал трубку и кисет с табаком.
– Дело ведь не в «третьем мире». Воры и бандиты есть везде.
Цинь захохотал.
– Забавно, однако. Эти мерзавцы хотели кинуть и Соединенные Штаты Америки, и Китайскую Народную Республику. А мы постоянно забываем, что они думают, будто им это по силам.
Флинн молча раскурил трубку.
– А что будет с нашим другом-бухгалтером? – спросил он.
– Мы его не бросим, – ответил Цинь. – Лишний наблюдатель на Ближнем Востоке не помешает.
– Сомневаюсь, что он будет работать на вас.
– Личный опыт – лучший учитель, Флинн. Рашин-аль-Хатид уже многому научился.
– Это точно.
– Еще чаю, Флинн?
– Пожалуй, мне пора. Гроувер встречает мой самолет в Бостоне.
Прежде чем выйти из столовой, Цинь взял с буфета коробку и протянул Флинну.
– Сигары. Для вашей жены.
– Премного вам благодарен. Скажите мне, Цинь, а где сейчас ифадское золото?
Цинь пожал плечами.
– Корабли встречаются в ночи. Одни тонут, другие – нет.
– Золото в Китае?
– Оно пойдет на зубы тысяч и тысяч китайских рабочих и крестьян. Подумайте об этом, Флинн.
– Да уж, пойдет.
Цинь проводил Флинна, открыл входную дверь.
– Китайский корабль с оружием действительно утонул? – спросил Флинн, попыхивая трубкой.
– Нет, – ответил Цинь. – Но утонули пять агентов Ифада, их выбросили за борт…
Глава 39
– Извини, Френк, что пришлось попросить тебя заехать ко мне в субботу, – комиссар бостонской полиции Эдуард Д'Эзопо, без кителя, со съехавшим набок узлом галстука, поднялся из-за стола и протянул свою ручищу. – Я знаю, что тебе хочется домой.
Вновь при разговоре присутствовал капитан Рейган, в парадной форме, готовый отправиться то ли на свадьбу, то ли на похороны.
– Я все равно проезжал мимо, – Флинн пожал комиссару руку.
Устроился в кресле у стола, пододвинул к себе пепельницу.
Сел и комиссар, закинул руки за голову.
– Наверное, ты знаешь, о чем я хочу поговорить с тобой, Френк.
– О ротации?
Флинн выбил трубку о пепельницу.
Капитан Рейган рассмеялся и замахал рукой, словно отгоняя мух.
– Это слово означает, что инспектор Флинн хочет перевести племянника капитана Уолша в патрульные.
– Нет, сейчас речь пойдет не об этом. – Комиссар наклонился вперед, положил руки на стол. – Дело в том, Френк, что победить их невозможно.
– Я слышал, – кивнул Флинн.
– И никто еще не выдерживал общения с федами. Во всяком случае, длительное время.
– Фибби хотят, чтобы меня отозвали? – спросил Флетч.
– Кто такие фибби? – спросил комиссар Рейгана.
– Аквариумные рыбки? – предположил тот.
– ФБР, – пояснил Флинн.
– Именно так. Они говорят, что тебя никогда нет. Что ты им не помогаешь. Что они не понимают половины того, что ты им говоришь… и в этом я готов с ними согласиться. Ты арестовал вдову федерального судьи…
– …только на время ленча.
– Они не согласны с твоим решением по Лиге лишних людей.
Перочинным ножичком Флинн чистил трубку.
– И я согласен с тем, что ты сказал сразу же, Френк. Это дело, по большому счету, не имеет отношения к бостонской полиции. И я понимаю, почему тебе не хотелось носить горшок за, как ты их называешь, фибби?
– Благодарю.
Флинн продул трубку.
– Хочешь взять несколько дней?
– Не откажусь.
– Я рад, что ты решил отдохнуть.
– Очень благодарен.
– Для общения с фибби нам нужен дипломат.
– Это точно.
– Такой человек, который больше соответствует их образу копа.
– Да, конечно, – кивнул Флинн. – Позволите предложить достойного кандидата?
– Ах, – вздохнул капитан Рейган. – Опять всплывает имя сержанта Уилена.
– Я уже поручил это дело капитану Рейгану, Френк.
Рейган хлопнул себя ладонью по колену и рассмеялся.
– Я уйду на пенсию за сотню лет до того, как найдут виновных!
– Ну, не знаю. Фибби говорят, что они уже вышли на преступников.
– Чарлз Флеминг-младший и его папашка? – спросил Флинн.
– Да нет же. – Комиссар взглянул на листок бумаги, лежащий у него на столе. – Хастингс. Бейрд Хастингс. Театральный продюсер.
– Хорошо, хорошо. Это решение вполне устроит Китайскую Народную Республику, Соединенные Штаты и Ифад. Более того, оно устроит и Бейрда Хастингса.
Комиссар лишь мигнул.
– И у них еще останется возможность отойти на запасные позиции. Я имею в виду Элфа Уолбриджа и его предпочитающих не светиться друзей.
– Это еще кто? – спросил комиссар.
– Менеджер Факера Генри. С ним фибби еще не разбирались.
– Френк, что ты такое говоришь?
– Несу чушь. От расстройства. Все-таки меня отстранили отдела.
Комиссар схватил со стола другой листок.
– А у меня есть другое дело, которое может заинтересовать тебя, Френк.
– Неужели? – Флинн сунул в рот пустую трубку.
– Да. Двух мужчин, которых освободили из тюрьмы этим утром, убили прямо на тротуаре, прежде чем они успели остановить такси. Расстреляли из автомата. – Комиссар посмотрел на капитана. – Прямо-таки гангстерская разборка, как прежде, не так ли?
– А как они оказались за решеткой? – спросил Флинн.
Комиссар проконсультировался с листком.
– Заговор с целью совершения мисдиминора…[19]19
Категория наименее опасных преступлений, граничащих с административными правонарушениями.
[Закрыть] Уж не знаю, что это означает.
– Их фамилии? – спросил Флинн.
– Э… Эбботт и Карсон. Паспорта у них американские. Адрес – отель «Королевский», – комиссар рассмеялся. – Довольно дорогое место, чтобы договариваться о совершении мисдиминора.
– Я вот подумал… – начал Флинн.
– О чем? – спросил комиссар.
Флинн вытащил пустую трубку изо рта.
– Племянник капитана Уолша, как известно всем сидящим в этом кабинете, какое-то время работал со мной. И я думаю, не пора ли ему выходить в автономное плавание? Не поручить ли ему это дело? По-моему, вполне достойное начало.
Рейган застонал.
– Опять Уилен.
– Гроувер, – уточнил Флинн.
– Неплохая идея, Френк, – оживился комиссар.
– Вы понимаете, парню надо дать шанс. Вы сами говорили мне, что полицейскую академию он закончил чуть ли не с отличием.
– А он готов к самостоятельной работе, Френк? – спросил комиссар.
– Если кто-то и готов, так это он.
– Хорошо, Френк. Капитан Рейган посмотрит, у кого сейчас это дело, и свяжется с сержантом Гроувером.
– Уиленом, – поправил его Рейган.
– Уиленом, – повторил комиссар.
– Отлично, – кивнул Флинн. – Отлично.
Уперевшись ладонями в стол, комиссар поднялся.
– Что ж, для субботнего дня стол у меня относительно чист. – Он широко улыбнулся Флинну. – На нем даже нет коробки из-под обуви.
– Моего «ленча», – рассмеялся Флинн. – Чья это была рука, Френк?
– Понятия не имею, – ответил Флинн. – Ни малейшего понятия.
Глава 40
– Я уверен, что ты прав, Гроувер. Я уверен, что ты прав. Доброй ночи.
Флинн захлопнул дверцу черного «Форда».
По дороге он вволю наслушался жалоб Гроувера. Он, Флинн, поставил крест на их участии в самом крупном в истории бостонской полиции расследовании, и теперь ему, Гроуверу, не светит работа в Федеральном бюро расследований. Даже тот факт, что Гроуверу поручили расследование загадочного двойного убийства на тротуаре, не подсластило пилюлю.
«Форд», взревев мотором, набрал скорость и, взвизгнув тормозами, свернул за угол.
– Можно подумать, кто-то ждет его дома, – пробурчал Флинн себе под нос.
Со скрипкой под мышкой Флинн прошел ворота и по дорожке двинулся к большому викторианскому дому.
Реактивный самолет, поднявшийся со взлетной полосы аэропорта Логан, заревел над заливом.
Флинн поднял голову, когда самолет пролетал над домом. Громадина. «Боинг-747». Необъятный фюзеляж с рядами иллюминаторов, помигивающие красные и зеленые огоньки. От рева мощных двигателей прогибались барабанные перепонки.
Флинну очень хотелось протянуть руку и сдернуть самолет с неба.
Но самолет улетел, а он поднялся на крыльцо, свободной рукой достал ключ, вставил в замок.
– О боже, – выдохнул Флинн. – Как хочется чаю!
* * *
– Это директор?
– Да. Джек Лубелл.
– Доброе утро, мистер Лубелл. С вами говорит мистер Флинн, отец небезызвестных вам «двойняшек Флиннов».
– Да, конечно. Я говорил с Рэнди вчера. Он сказал вам об этом?
– Рэнди два последних дня в школу не ходил.
– Значит, с Тоддом.
– Тодд тоже.
– Они заболели?
– Нет. Им пришлось пропустить занятия по другой причине.
– К сожалению, наши поиски скрипки Рэнди пока не увенчались успехом.
– Это прискорбно.
– Я надеюсь, вы не собираетесь привлекать к этой истории полицию. Я хочу сказать…