355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гордон Руперт Диксон » Солдат не спрашивай » Текст книги (страница 3)
Солдат не спрашивай
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 15:13

Текст книги "Солдат не спрашивай"


Автор книги: Гордон Руперт Диксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 54 страниц) [доступный отрывок для чтения: 20 страниц]

Глава 5

Штабную машину, компрессор которой был поврежден взрывом, пришлось бросить на дороге. Ее четверо пассажиров были доставлены одним из аэрокаров в портовый город Бахаллы. Они высадились в транспортном отсеке штаба альянса. Ичан Хан и Мелисса попрощались с остальными, сели в такси и поехали к себе домой. Мондар открыл дверцу другого такси и пригласил Клетуса в салон.

– Вам ведь необходимо явиться в штаб альянса за инструкциями, а это мне по пути. Я подвезу вас.

Клетус сел в такси. Мондар набрал на пульте код места назначения. Машина на воздушной подушке поднялась и плавно заскользила между рядами выкрашенных в белый цвет военных зданий.

– Спасибо, – учтиво произнес Клетус.

– Не за что, – кивнул Мондар, – Вы только что там, в джунглях, спасли всем нам жизнь. Я бы хотел сделать для вас нечто большее, чем этот пустяк. Мне кажется, вы не отказались бы снова поговорить с Дау де Кастрисом.

Клетус с любопытством взглянул на Мондара. Ему всегда были интересны люди, имеющие определенные цели и стремящиеся их достичь, а за пять дней знакомства с Мондаром он убедился, что человек этот весьма близок ему по духу – столь же решителен и целеустремлен.

– Я думал, де Кастрис отправился в столицу Ньюлэнда.

– Он так и сделал, – ответил Мондар. Такси, повернув направо, оказалось на более широком бульваре и стало приближаться к большому зданию из белого бетона, над которым развевался флаг альянса, – Но от Ньюлэнда до нас всего двадцать пять минут лету. Здесь коалиция не имеет никаких прямых дипломатических отношений с нашим правительством, но ни наши люди, ни Дау не хотят упускать случая поговорить. В конце концов, мы ведь сражаемся с коалицией. Без них Ньюлэнд и шести недель не продержался бы. Сегодня вечером я устраиваю у себя дома небольшую неофициальную вечеринку – Ичан и Мелисса будут там, хотелось бы видеть вас в числе гостей.

– Буду счастлив прийти, – поблагодарил Клетус. – Можно мне захватить с собой адъютанта?

– Адъютанта?

– Младшего лейтенанта Арвида Джонсона, если, конечно, мне повезет и он еще не занят, – пояснил Клетус. – Это один из моих бывших курсантов. Он навестил меня пару месяцев назад, когда был в отпуске. Именно он рассказал мне то, что и пробудило мой интерес к Бахалле.

– Правда? Ну тогда обязательно приходите вместе с ним.

Машина затормозила и остановилась перед дорожкой, ведущей ко входу в большое белое здание. Мондар нажал на кнопку, и дверца рядом с Клетусом распахнулась.

– Приводите любого, кто, как вам кажется, получит от вечеринки удовольствие. Примерно в восемь часов.

– Мы будем обязательно, – улыбнулся Клетус.

Он вышел из машины и ступил на дорожку, которая повезла его к зданию штаба.

– Подполковник Клетус Грэйем? – переспросил молодой узколицый младший лейтенант, сидящий за заваленным бумагами столом, в отделе ордеров и назначений, когда Клетус подошел к нему, – Вы должны немедленно доложить генералу Трейнору о своем прибытии.

У него был пронзительно высокий голос, и во время разговора он неприятно ухмылялся. Клетус уточнил, как пройти к кабинету генерала, и ушел.

За стеклянной дверью с надписью «Бригадный генерал Джон Хьюстон Трейнор» оказалась приемная, где находился лысый полковник лет сорока. Он давал указания тучному тридцатилетнему капитану, вытянувшемуся по стойке «смирно» у единственного в комнате стола. После того как полковник закончил, он повернулся и увидел Клетуса.

– Вы Грэйем? – Голос его звучал резко.

– Верно, полковник, – произнес Клетус дружелюбно, – а вы…

– Дюплейн, – ответил тот недовольным голосом, – У генерала Трейнора я отвечаю за кадры. Вы собираетесь вставать на учет?

– Я прибыл сюда со специальным заданием из Женевы, – сказал Клетус.

Дюплейн хмыкнул, развернулся и вышел через дверь, откуда только что появился Клетус. Клетус взглянул на толстого капитана, усевшегося за свой стол.

– Сэр, – обратился к нему капитан. В его голосе чувствовалась некоторая симпатия. Лицо его было добродушным и вполне интеллигентным, несмотря на то что его несколько отяжелял второй подбородок. – Присядьте на минутку, я доложу о вас генералу Трейнору.

Клетус сел, и капитан наклонился вперед, к микрофону интеркома. Клетус не расслышал ответа, но капитан посмотрел на него и кивнул.

– Можете зайти, подполковник, – предложил он, указывая на дверь за своей спиной.

Клетус поднялся. Войдя в кабинет, он оказался перед огромным столом, за которым возвышался похожий на буйвола человек лет сорока пяти, с широкими скулами и поразительно густыми бровями. Клетус вспомнил: Бэт Трейнор, или Трейнор Летучая Мышь – таково было прозвище генерала. Бэт Трейнор, зловеще сдвинув брови, смотрел, как Клетус шел к его столу.

– Докладывает подполковник Клетус Грэйем, сэр. – Клетус положил перед ним свои бумаги.

Трейнор сдвинул их в сторону огромной ручищей.

– Хорошо, подполковник, – сказал он хриплым басом и указал на стул, стоящий напротив него с левой стороны стола. – Садитесь.

Клетус, благодарно взглянув на генерала, прохромал к стулу и буквально упал на него. Он начал чувствовать, что в канаве за городом растянул одну – если не больше – из немногих оставшихся целыми связок в больном колене. Когда он поднял голову, то увидел, что Бэт пристально смотрит на него.

– У меня есть ваше досье, подполковник, – сообщил он и раскрыл серую пластиковую папку, лежащую на столе перед ним. – Здесь говорится, что вы выросли в семье военных. Ваш дядя был начальником штаба в ставке альянса в Женеве, до того как вышел в отставку восемь лет назад.

Это так?

– Да, сэр, – ответил Клетус.

– А вы, – Бэт полистал страницы толстым пальцем и нахмурился, – были ранены в колено во время трехмесячной войны на Яве, семь лет назад?..

– Да, – снова подтвердил Клетус.

– С тех пор, – Бэт захлопнул папку, поднял глаза и не мигая уставился в лицо Клетуса, – вы работали в академии. Короче, не считая трех месяцев армейской службы, вы ничего не делали, кроме того что вбивали тактику в головы курсантам.

– А еще, – осторожно добавил Клетус, – я писал «Теорию тактики и стратегии».

– Да, – хмуро кивнул Бэт, – Об этом тоже есть. Три месяца провели в боях и собираетесь написать двадцать томов!

Бэт тяжело откинулся на спинку стула.

– Ладно, – продолжил он, – Вы прибыли сюда по специальному назначению в качестве моего советника по вопросам тактики, – Его черные брови угрожающе сдвинулись и теперь напряженно подрагивали, как боевые знамена на ветру.

– Надеюсь, вы явились сюда не потому, что, прослышав о том, будто в академии собираются устроить хорошую чистку и выбросить весь ненужный хлам, вы нажали кое-какие рычаги, желая получить приятное спокойное местечко, где можно будет побездельничать?

– Нет, сэр, – спокойно ответил Клетус. – Я и правда нажал один-два рычага, чтобы меня направили именно сюда. Но, с вашего разрешения, не потому, что считал эту работу непыльной. Я здесь должен многое сделать.

– Надеюсь, что так, надеюсь, – повторил Бэт, – Так уж получилось, что три месяца назад я обратился с просьбой прислать мне дюжину способных пробиться через джунгли танков… Вместо этого я получил вас. А теперь слушайте: мне наплевать на то, что академия собирается сделать со своим отделением тактики. В любом случае юнцам, которых она присылает, приходится в полевых условиях переучиваться заново. К тому же мне нужны эти танки. Все еще нужны.

– Возможно, – сказал Клетус, – я смогу что-нибудь придумать, чтобы помочь вам, генерал, обойтись без них.

– Не уверен, – мрачно отрезал Бэт. – Наверняка все будет так: вы поболтаетесь здесь примерно пару месяцев, пока не выяснится, что от вас нет практически никакой пользы. Затем я сообщу об этом факте руководству альянса на Земле и снова попрошу танки. Я их получу, а вас переведут назад на Землю – хоть и без благодарностей, но зато и без каких-либо черных отметок в вашем послужном списке… Это в том случае, если все пройдет гладко, подполковник. И… – Бэт потянулся к углу стола и подтянул к себе листочек бумаги, – к слову, я получил рапорт о том, что в первую ночь полета на борту космического корабля вы напились и выставили себя дураком перед секретарем коалиции, который летел вместе с вами.

– Весьма оперативно, – усмехнулся Клетус, – учитывая то, что, когда наша группа, отправлявшаяся в Бахаллу, покидала корабль, все телефоны на борту были непробиваемо заняты людьми коалиции. Как я понимаю, доклад этот исходит от одного из них?

– Пусть вас не волнует, кто мне об этом доложил! – рявкнул Бэт. – На самом деле об этом сообщил капитан корабля.

Клетус засмеялся.

– Что вас так рассмешило, подполковник? – В голосе генерала послышались угрожающие нотки.

– Сама идея, сэр, – ответил Клетус. – Относительно того, что капитан гражданского космического корабля докладывает о пригодности к службе офицера альянса.

– Вам это не покажется столь смешным, если я внесу полученную информацию в ваш послужной лист, подполковник, – произнес Бэт. Он мрачно взглянул на Клетуса, однако его несколько смутило, что его угроза не особенно огорчила собеседника. – Но не обращайте внимания на коалицию и капитанов гражданских кораблей. Я ваш начальник, и я требую объяснить, почему вы напились.

– Объяснения нет… – начал Клетус.

– Ага!..

– Никакого объяснения и быть не может, – продолжал Клетус, – потому что я никогда в жизни не был пьян. Боюсь, что капитана корабля неправильно информировали или он сам сделал неверный вывод.

– Просто ошибся, не так ли? – иронически поинтересовался Бэт.

– И такое бывает, – сказал Клетус, – Думаю, у меня есть свидетель, который подтвердит, что я не был пьян. Он сидел с нами за столиком. Мондар, бывший посланник в анклаве Сент-Луиса.

Рот Бэта, который тот было приоткрыл, чтобы возразить, захлопнулся. Несколько секунд генерал сидел молча. Затем его брови вновь дрогнули, но складки на переносице немного разгладились.

– Тогда к чему бы этот доклад? – спросил он более мирным голосом.

– Мне показалось, что команда корабля неравнодушна к людям коалиции, находившимся на борту.

– Ну тогда к черту все это! – взорвался Бэт. – Если вы все видели, почему не попытались исправить ситуацию?

Из соображений элементарной стратегии, – ответил Клетус, – Я думаю, нет особого вреда в том, что люди коалиции будут невысокого мнения о вашем эксперте по тактике.

Бэт посмотрел на него.

– В любом случае их мнение – сколь невысоким оно бы ни было – вряд ли выше моего, – заметил он. – Мне от вас никакой пользы, подполковник. Это грязная ничтожная война, в которой нет места стратегическим загадкам. У этой экзотской колонии есть люди, деньги, технические средства и морское побережье. У Ньюлэнда нет побережья, нет промышленности и слишком много женщин и детей в тылу на фермах – из-за многоженства, освященного их религиозным культом. Но этот избыток населения является отличным источником пополнения для партизан. Итак, ньюлэндцы хотят заполучить то, что есть у экзотов, а коалиция пытается помочь им в этом. Мы здесь за тем, чтобы этого не произошло. Такова ситуация. В том, что делают ньюлэндские партизаны, и в том, что делаем мы, чтобы их остановить, все предельно ясно. Специалист по книжной стратегии и тактике мне нужен не больше, чем большой симфонический оркестр. И я уверен, что де Кастрис и другие люди коалиции на корабле понимали это так же хорошо, как и я.

– Возможно, я буду не столь бесполезным, как думает генерал, – невозмутимо произнес Клетус, – Конечно, мне надо осмотреться и несколько дней посвятить изучению ситуации… А начну я, пожалуй, с разработки плана поимки тех партизан, которых будут засылать в страну через ущелье Эттера.

Брови Бэта снова нахмурились.

– Опять партизаны? Кто вам сказал об ущелье Эттера? – рявкнул он. – Какого кролика вы пытаетесь вытащить из своего цилиндра?

– Никаких кроликов, – ответил Клетус. – Боюсь, это даже не профессиональное суждение. Просто здравый смысл. Сейчас, когда Дау де Кастрис прибыл сюда, Нью-лэнд, несомненно, попытается устроить что-то вроде спектакля… У вас есть под рукой карта?

Бэт нажал кнопку на крышке стола, и стена комнаты слева от Клетуса вдруг поднялась, открыв большую карту, изображающую вытянутую вдоль побережья Бахаллу колонию экзотов и горный хребет, отделяющий ее от колонии Ньюлэнд, расположенной внутри материка. Клетус подошел к карте, пробежал по ней глазами и, вытянув левую руку, постучал указательным пальцем по точке, расположенной посреди хребта.

– Вот. Ущелье Эттера, – показал он Бэту. – Хороший широкий проход, ведущий из Ньюлэнда вниз, в Бахаллу, но, согласно докладам, мало используемый ньюлэндца-ми только потому, что здесь в пределах более чем сотни миль во всех направлениях нет ничего стоящего для захвата. С другой стороны, по нему очень легко проникнуть в страну. Поблизости от него, внизу, нет никаких поселений, не считая крошечного городка Двух Рек. Конечно, с практической точки зрения ньюлэндцам выгоднее заслать в страну партизан через проходы, расположенные ближе к крупным населенным пунктам. Но если их не интересует выгода, а они просто захотят устроить представление, то им стоит через пару дней направить в ущелье многочисленный отряд, с тем чтобы через неделю нанести мощный удар по одному из прибрежных городков, а может, даже захватить его и подержать пару дней.

Клетус повернулся, похромал к стулу и сел. Бэт, насупив брови, глядел на карту.

– В любом случае, – продолжал Клетус, – не потребуется больших усилий, чтобы устроить засаду и поймать большинство из них, когда они попытаются пройти мимо Двух Рек. Фактически я мог бы сделать это сам, если вы позволите мне взять батальон десантников…

– Батальон! Десантников! – Бэт наконец вышел из транса и сверкнул глазами в сторону Клетуса, – Что здесь такое, как вы думаете? Аудитория, в которой можно помечтать о любых видах войск и вооружения, необходимых для успешных боевых действий? На Кулыисе нет десантных войск. А что касается того, чтобы вообще дать вам какой бы то ни было батальон – даже если ваше предположение чего-то и стоит… – Бэт фыркнул, не договорив.

– Ставлю свою репутацию на карту – партизаны уже идут, – невозмутимо заявил Клетус. – Фактически я рискнул своей репутацией еще раньше. Недавно в академии в разговоре с моими коллегами и друзьями я предсказал, что это вторжение произойдет, как только Дау де Кастрис прибудет в Ньюлэнд…

– Ах вы предсказали… – Тон Бэта вдруг стал коварно глубокомысленным. Он сел за стол, глядя из-под насупленных бровей на Клетуса. – Значит, вы поспорили на свою репутацию, не так ли, подполковник? Но вот чего у меня нет, так это лишних войск, и в любом случае вы прибыли сюда в качестве технического советника… Знаете, что я вам скажу… Я объявлю призыв резервистов и отправлю их к ущелью под командой офицера полевых войск. Он, конечно, будет ниже вас по званию, но, если вы хотите, можете присоединиться к ним. Официально – исключительно в качестве наблюдателя; правда, я скажу офицеру, что он должен учитывать ваши советы… Ну как, хорошая идея?

Последние слова он даже не произнес, а пролаял – тоном, каким обычно приказывают заткнуться.

– Конечно, – ответил Клетус. – Если так будет угодно генералу.

– Отлично! – Бэт неожиданно оскалился в волчьей ухмылке, обнажив почти все зубы. – Тогда отправляйтесь и найдите себе жилье. Но будьте наготове.

Клетус поднялся на ноги.

– Спасибо, сэр, – сказал он и направился к двери.

– Не за что, полковник. Не за что. – Закрывая за собой дверь, Клетус услышал слова Бэта, в которых, как ему показалось, прозвучала насмешка.

Клетус вышел из здания штаба и занялся поисками жилья. Устроившись в пансионе для холостых офицеров, он, взяв копии приказов, пошел в отдел резерва офицерских кадров, чтобы заодно проверить, свободен ли Арвид Джонсон, тот младший лейтенант, о котором он говорил Мондару. Убедившись в этом, Клетус заполнил бланк с требованием приписки к нему лейтенанта в качестве научного сотрудника и попросил передать ему, чтобы тот связался с ним как можно быстрее. После этого он вернулся в пансион. Не прошло и четверти часа, как зуммер у входной двери сообщил о посетителе. Клетус встал со стула и открыл дверь.

– Арвид! – радостно воскликнул он.

Арвид Джонсон вошел в комнату и, протянув руку для рукопожатия, счастливо улыбнулся Клетусу. Клетус был высокого роста, но Арвид, от подошв его черных форменных ботинок и до кончиков коротко подстриженных рисово-белых волос, казался настоящей башней.

– В конце концов вы все-таки здесь, сэр, – улыбнулся Арвид. – Я помню, вы говорили, что приедете, но не мог поверить, что вы ради этого бросите академию.

– События развиваются именно здесь, – сказал Клетус.

– Сэр? – В голосе Арвида чувствовалось недоверие. – Здесь, на Культисе?

– Развитие событий зависит не столько от места, сколько от людей, находящихся там, – пояснил Клетус. – А в данный момент среди нас есть человек по имени Дау де Кастрис, и первое, что я хочу от тебя, это чтобы ты пошел со мной сегодня на вечеринку в его честь.

– Дау де Кастрис? – Арвид покачал головой. – Не думаю, что я знаю…

– Секретарь по делам Внешних миров в коалиции, – напомнил Клетус. – Он прибыл сюда с Земли на том же корабле, что и я… Игрок…

– А, один из боссов коалиции, – кивнул Арвид, – Тогда действительно здесь могут, как вы говорите, начать разворачиваться события… А что вы имеете в виду под «игроком», сэр? Вы хотите сказать, он любит спорт?

– Не в обычном смысле этого слова, – сказал Клетус и продекламировал:

 
В чьих играх в царства ставкой был престол;
Чьи кости – люди, мир – игральный стол.
 

– Шекспир? – с любопытством спросил Арвид.

– Байрон, – ответил Клетус. – В своем «Бронзовом веке» – про Наполеона.

– Сэр, – недоверчиво произнес Арвид, – вы ведь не хотите сказать, что этот де Кастрис – новый Наполеон?

– Я хочу сказать только то, что Наполеон начинал, как де Кастрис. У них есть кое-что общее.

Арвид выждал еще мгновение, но Клетус молчал. Тогда лейтенант снова кивнул.

– Да, сэр, – сказал он. – В котором часу мы должны быть на этой вечеринке?

Глава 6

Когда Клетус и Арвид добрались до резиденции Мондара, за горным хребтом, отделяющим Бахаллу от континента, раздался похожий на ворчание великанов раскат грома, по силе своей превышавший земной. Но небо было чистое, солнце, зависнув над крышами спускавшихся к бухте зданий, наполняло небо и море розоватым золотом.

Дом Мондара, окруженный деревьями и цветущими кустарниками как местного, так и земного происхождения, стоял в одиночестве на невысоком холме, на восточной окраине города. Само здание было сложено из стандартных блоков, скорее исходя из удобства. Однако во всем остальном господствовали утонченный вкус и изящество.

Мондар встретил Клетуса и Арвида в большой комнате, только три стены которой были каменными, а четвертую образовывало сплетение вьющихся растений. Он провел их дальше в дом, в длинную и широкую, с низким потолком комнату, всю в коврах, со множеством уютных мягких кресел и диванчиков. Здесь уже были гости, среди них – Мелисса и Ичан Хан.

– Де Кастрис?.. – спросил Клетус Мондара.

– Он здесь, – ответил Мондар. – Он и Патер Тэн как раз заканчивают беседу с моими знакомыми, экзотами.

Он провел их к маленькому бару в углу комнаты.

– Думаю, вы найдете здесь напиток себе по вкусу. Достаточно набрать его название. А я сейчас должен кое с кем увидеться. Но позже мне бы хотелось поговорить с вами, Клетус. Хорошо? Я отыщу вас, как только освобожусь.

– Обязательно, – улыбнулся Клетус.

Когда Мондар ушел, подполковник повернулся к бару. Арвид уже держал в руке бокал с пивом.

– Что вам заказать, сэр? – спросил он.

– Пока ничего, спасибо, – сказал Клетус. Он снова осмотрелся по сторонам и остановил взгляд на Ичан Хане, который, тоже с бокалом в руке, стоял в одиночестве у широкого окна. – Оставайтесь здесь, Арвид, хорошо? Чтобы, когда ты мне понадобишься, я легко мог тебя найти.

– Да, сэр, – кивнул Арвид.

Клетус направился к Ичан Хану. Когда тот повернулся, глаза его излучали холод, словно желая отбить у подошедшего охоту разговаривать. Но когда Ичан Хан увидел, кто это, взгляд его смягчился.

– Добрый вечер, – приветствовал он Клетуса. – Как я понимаю, вы уже встречались со своим начальником.

– Новости передаются быстро, – заметил Клетус.

– В конце концов, здесь все-таки военное положение. – Его взгляд на секунду скользнул в сторону, – А еще я слышал о вашем предположении относительно новой вылазки ньюлэндских партизан, через ущелье Эттера.

– Совершенно верно, – ответил Клетус. – А вы не считаете это возможным?

– Очень даже возможным – после того как вы об этом сказали. Между прочим, я достал те три тома по тактике, которые вы уже издали. В здешней экзотской библиотеке есть несколько экземпляров. Пока я смог только просмотреть их – не было времени, – его глаза встретились с глазами Клетуса, – но, похоже, это хороший материал. Очень хороший… Хотя я до сих пор не уверен, что последую вашей тактике ошибок. Как сказал де Кастрис, сражение – это фехтовальный бой.

– Конечно, – согласился Клетус. – Простейшая тактическая ловушка заключается в том, чтобы заставить врага нанести удар на том участке фронта, который кажется самым слабым. Но когда удар нанесен, ваши войска оттягиваются назад и завлекают нападающих в «котел», где вы их окружаете с помощью скрытых в засаде превосходящих сил.

– В этом нет ничего нового, – заметил Ичан.

– Нет, – произнес Клетус. – Но попытаемся применить к абсолютно такой же ситуации тактику ошибок. Только на этот раз, в результате ряда столкновений с врагом, вы даете ему одержать серию небольших и, на первый взгляд, легких побед. Тем временем, однако, вы заставляете его с каждой новой стычкой увеличивать количество участвующих в ней солдат. Затем, когда он наконец вовлекает в столкновение большую часть своих войск, надеясь, как всегда, победить, ловушка захлопывается, и он обнаруживает, что вам удалось заманить его к вашим укрепленным позициям; отрезанный от флангов, враг полностью в вашей власти.

– Ловко, – нахмурился Ичан. – Возможно, даже чересчур ловко…

– Вовсе нет, – возразил Клетус. – Китайская империя и Россия применяли грубую версию такого приема, затягивая захватчиков в глубь своей территории до тех пор, пока те неожиданно не осознавали, что находятся слишком далеко от своих баз и полностью окружены… Вспомните хотя бы Наполеона и его бегство из Москвы.

– И все же… – Ичан неожиданно замолчал.

Его взгляд скользнул мимо Клетуса, тот обернулся и увидел, что Дау де Кастрис уже в комнате. Высокий темноволосый элегантный секретарь коалиции стоял у противоположной стены, разговаривая с Мелиссой.

Снова повернувшись к Ичану, Клетус заметил, что лицо пожилого человека стало холодным и неподвижным, словно слой льда на поверхности глубокого озера в безветренный зимний день.

– Вы уже достаточно хорошо знаете де Кастриса? – спросил Клетус, – Вы и Мелисса?

– Он нравится всем женщинам, – ответил Ичан мрачно, не сводя глаз с Мелиссы и Дау.

– Похоже на то, – кивнул Клетус.

Он замолчал и стал ждать. С неохотой Ичан отвел взгляд от увлеченно разговаривающей пары и посмотрел на Клетуса.

– Должен сказать вам, – произнес тот, с любопытством глядя на полковника, – что генерал Трейнор во время нашего разговора сообщил мне нечто странное. Оказывается здесь, в Бахалле, у него нет десантных войск. Это меня удивило. Я кое-что почитал о дорсайцах, прежде чем отправиться сюда. Если мне не изменяет память, то отработка прыжков с гравипоясами входит в программу обучения наемников.

– Это действительно так, – сухо подтвердил Ичан. – Но генерал Трейнор, как и большинство командующих альянса и коалиции, не считает нашу подготовку достаточно хорошей для того, чтобы использовать наемных солдат в качестве десантников или в каких-либо других целях.

– Гм, – хмыкнул Клетус, – Ревность? Вам не кажется, что он на ваших наемников смотрит как на своего рода конкурентов?

– Я так не говорил, – ледяным тоном сказал Ичан. – Это, разумеется, ваши собственные выводы.

Его взгляд снова метнулся через комнату к Мелиссе и Дау.

– Да, я хотел вас спросить еще кое о чем, – снова заговорил Клетус. – Я познакомился на Земле со списками офицеров, которые получили назначение в Бахаллу. Там было несколько морских офицеров, направленных сюда в качестве инженеров-механиков, – что-то связанное с работой на реке и в бухте. Но я еще не видел здесь ни одного моряка.

– Капитан первого ранга Вефер Линет, – быстро ответил Ичан, – в гражданском – вон сидит напротив. Идемте. Я вас представлю.

Клетус последовал за Ичаном; они медленно пересекли огромную комнату и подошли к диванчику и нескольким стульям, на которых сидели, разговаривая, человек шесть. Ичан и Клетус теперь оказались гораздо ближе к Дау и Мелиссе, но все равно слишком далеко, чтобы расслышать, о чем говорили эти двое.

– Капитан, – обратился к Линету Ичан. Невысокий, с квадратным лицом мужчина лет тридцати пяти тут же встал. – Познакомьтесь, пожалуйста, с подполковником Клетусом Грэйемом, только что прибывшим с Земли. Подполковник – эксперт по тактике у генерала Трейнора.

– Рад с вами познакомиться, подполковник, – ответил Вефер Линет, пожимая руку Клетуса. Рукопожатие было крепким и дружеским. – Придумайте что-нибудь для нас, кроме углубления дна в устьях рек и каналов, и мои люди будут от вас без ума.

– Я так и сделаю, – улыбнулся Клетус. – Обещаю.

– Отлично! – воскликнул Вефер.

– У вас ведь есть эти огромные подводные бульдозеры, – поинтересовался Клетус. – Я читал о них в журнале вооруженных сил альянса, семь месяцев назад.

– Да, «Марк-V». – Глаза Линета загорелись, – Целых шесть штук. Хотите как-нибудь прокатиться? Это прекрасная техника. Бэт Трейнор намеревался с их помощью уничтожить джунгли. Конечно, они сделали бы это лучше, чем те машины, которыми располагает армия. Но они не предназначены для работы на земле. Сам я не мог сказать генералу «нет», но настоял на том, чтобы он получил разрешение с Земли. К счастью, там не согласились.

– Ловлю вас на слове – относительно прогулки на «Марке-V», – сказал Клетус.

Ичан продолжил сосредоточенно наблюдать за Мелиссой и Дау. Клетус окинул взглядом комнату и заметил Мондара, который разговаривал с двумя женщинами, похожими на жен дипломатов.

Экзот также повернулся к Клетусу и кивнул, словно физически ощутив прикосновение взгляда. Клетус наклонил голову в ответ и снова повернулся к Веферу, который с воодушевлением рассказывал, как работают его бульдозеры на глубинах до тысячи футов или преодолевая приливы и быстрые течения.

– Скорее всего, следующие несколько дней я буду занят за городом, – уточнил Клетус, – но после этого, если мне не придется уехать из города по какой-либо причине…

– Позвоните мне в любое время, – ответил Вефер. – Сейчас мы работаем в главной гавани – здесь, в Бахалле. Я могу встретить вас у доков через десять минут, стоит вам только предупредить о приезде… Здравствуйте, посланник, тут подполковник собирается на днях прокатиться со мной на «Марке-V».

К ним подходил Мондар.

– Отлично, – улыбнулся экзот, – Ему будет интересно.

Его взгляд остановился на Клетусе.

– Кажется, Клетус, вы хотели поговорить с Дау де Кастрисом. Сегодня он закончил дела с моими людьми. Вон он стоит с Мелиссой.

– Да, вижу… – кивнул Клетус. Он оглянулся на Вефе-ра и Ичан Хана. – Я как раз собирался подойти к ним, если джентльмены меня простят.

Он простился с Вефером, дав обещание позвонить ему при первой же возможности. Поворачиваясь, он заметил краем глаза, как Мондар легко прикоснулся к руке дорсайца и отвел его в сторону для разговора.

Клетус похромал туда, где все еще стояли Дау и Мелисса. Когда подполковник приблизился, они одновременно повернулись к нему. Накрашенные брови Мелиссы нахмурились, но губы Дау растянулись в искренней улыбке.

– Ну, подполковник, – сказал он, – я слышал, сегодня утром вас всех обстреляли по дороге из космопорта.

– Думаю, именно этого и следовало ожидать здесь, в Бахалле, – заметил Клетус.

Оба они непринужденно рассмеялись, и едва заметная складка между бровями Мелиссы разгладилась.

– Извините меня, – повернулась она к Дау, – мне кажется, отец хочет мне что-то сообщить. Он мне машет. Я скоро вернусь.

Она ушла. Взгляды двух мужчин скрестились.

– Итак, – сказал Дау, – вы вышли из переделки с развевающимися флагами, в одиночку расправившись с отрядом партизан.

– Не совсем так. Еще был Ичан и его пистолет. – Клетус наблюдал за собеседником. – Хотя Мелиссу могли убить.

– Могли, – согласился де Кастрис. – И это было бы ужасно.

– Безусловно, она заслуживает лучшей участи.

– Люди обычно получают то, чего они заслуживают. Даже Мелисса. Но я не думал, что ученые интересуются судьбами отдельных людей.

– Они всем интересуются, – заметил Клетус.

– Да, я вижу… И ловкостью рук тоже. Знаете, я ведь заглянул-таки под среднюю чашку – и нашел там кусочек сахара. Я сказал об этом Мелиссе, и она ответила мне, что вы положили сахар под все три чашки.

– Боюсь, так оно и было.

Они снова посмотрели друг другу в глаза.

– Это хороший фокус. Но не из тех, которые срабатывают дважды.

– Нет, каждый раз фокус должен быть другим.

Улыбка де Кастриса напоминала оскал хищника.

– Вы не похожи на человека, любящего отсиживаться в башне из слоновой кости, подполковник. Не могу отделаться от мысли, что вам нравится теория меньше, а практика больше, хотя на первый взгляд кажется иначе. Скажите мне, – его глаза под прямыми бровями насмешливо прищурились, – если придется выбирать, не поддадитесь ли вы соблазну заняться практикой вместо проповедования?

– Без сомнений, – ответил Клетус. – Но быть ученым – значит работать на будущее. И через много лет, когда эти новые миры смогут без вмешательства Земли свободно определять свою судьбу, наши теории будут иметь больший эффект, чем наши практические действия.

– Я уже слышал об этом от вас на борту корабля, – произнес де Кастрис. – Вы утверждали, что миры, подобные Культису, избавятся от влияния как альянса, так и коалиции. Вы по-прежнему чувствуете себя в безопасности, говоря подобные вещи здесь, в месте, где полно ваших соглядатаев?

– В достаточной безопасности, – подтвердил Клетус. – Ни один из них не поверил бы этому больше, чем вы.

– Да, боюсь, что и я не верю.

Де Кастрис взял с маленького столика, рядом с которым стоял, бокал вина и посмотрел сквозь него на свет, медленно поворачивая между пальцами. Затем опустил бокал и снова взглянул на Клетуса.

– Но мне было бы интересно знать, как, по-вашему, это произойдет.

– Я рассчитываю немного подтолкнуть этот процесс, – признался Клетус.

– Правда? Но, похоже, у вас нет для этого ничего, что могло бы помочь: фондов, армий или политического влияния. Я же, например, все это имею и, следовательно, нахожусь в более выгодном положении. Если бы я думал, что можно добиться значительных перемен – конечно, в свою пользу, – я бы попытался каким-то образом изменить надвигающиеся события.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю