Текст книги "Путник 2. Страж Тропы."
Автор книги: Глеб Майский
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 14 страниц)
– А эти штаны случаем ещё твой дед не носил? Или прадед? Может он и в гальюн в них ходил, да оголять зад вовремя забывал? Убери эту гадость, здесь и без того вонища. Что в других сумках? – центурион повернулся к Гриллу с Фаргидом.
– Тоже одежонка на продажу, начальник, – залебезил маг. – Сейчас, минуту… только не надо сердиться, стирать-то одёжку нам негде, вот она и того… маленько пованивает.
– Пошли вон! – центурион с отвращением плюнул, дал знак своим, после чего патруль величественно удалился.
– Слышь, Праст, – тихо сказал Грилл, – я просил придать тряпкам противный запах, но ты, по-моему, сильно перестарался. Я думал, что сейчас блевону. После этого нас замели бы без делов. Откуда такой аромат?
– Если я расскажу, тебя точно вырвет. Пошли лучше дальше, а то опять легавых принесёт.
Резон в словах вора был серьёзный, потому двинулись к берегу без дальнейших препирательств. Троица некоторое время шлялась по берегу, увлечённо копаясь в мусоре, чем занималось и множество других оборванцев, затем тихонько скрылась в разваленном, заросшем сорняками старом доме. Через полчаса оттуда вышли три рыбака с суровыми, просоленными морским бризом загорелыми лицами, одетые в приличные брезентовые ветровки, с рыболовными снастями в руках. Как водится, у каждого за плечами висела рыбацкая прорезиненная сумка. Недолгие переговоры с первым попавшимся владельцем плавсредств закончились арендой небольшого рыболовецкого баркаса. Двигателя в нём, конечно, не наблюдалось, потому пришлось подналечь на вёсла. Скоро судёнышко подошло к одинокой скале на расстоянии примерно в полумиле от берега. Рыбаки редко промышляли здесь из-за множества торчащих из воды каменных зубьев, но эти ребята видимо знали местные воды, потому безбоязненно приблизились к скале, а затем и вовсе скрылись за ней, буде кто наблюдал за ними с берега. Правда после этого их больше никто так и не увидел, только хозяин баркаса под вечер долго клял себя за излишнюю доверчивость, ведь парни на вид казались такими опытными да битыми. Скорее всего, утонули. Понёс же их какой-то хрен к чёрному клыку, – именно так называли местные рыбаки проклятую скалу.
* * *
Фаргид же сотоварищи уже давно пребывали далеко от этого места, субмарина подходила к памятному островку, на котором курсант провёл в своё время достаточно долгое время. Но и здесь команда надолго не задержалась, на судно спешно погрузили всё, что сочли нужным, остальное Грилл похоронил, завалив тайник булыжниками при помощи своей магической машинки.
Вечером того же дня подлодка легла на курс к архипелагу. Расчётное время в пути составляло двенадцать суток, если, конечно, не возникнут непредвиденные задержки. Одна остановка была запланирована на сравнительно большом острове для пополнения запасов мяса, остальных продуктов должно хватить до конца путешествия. Потеря друзей всё ещё отзывалась болью в душе, но настроение у парней стало постепенно налаживаться, ведь удалось выскользнуть из кишащего ищейками города.
Управление субмариной было настолько простым, что вскоре его освоил даже не слишком друживший с техникой Праст. Теперь парни по очереди правили судёнышком, к сожалению, автопилотом лодка не была оборудована, зато имелся полный комплект приборов для подводной навигации. Двое суток движения прошли спокойно, лишь иногда надо было всплывать для пополнения запаса воздуха, пресную воду качали тоже в надводном положении из навесного опреснителя, прикреплённого к корпусу. На третьи сутки, в десять часов утра по хронометру судна, тревожно запищал сонар – впереди по курсу шёл большой надводный корабль.
– Давай ниже, – сказал Фаргид Гриллу, который как раз управлял субмариной. – Так, на всякий случай, лучше поберечься.
Маг кивнул, проделал нужные манипуляции, аппарат послушно пошёл на глубину. Тем временем сонар стал пищать громче, корабль явно приближался. Это не значило, что подлодку засекли, скорее всего, просто пересекались курсы движения. Когда противный писк достиг максимума, замигала красная лампа – это означало, что надводный корабль проходил прямо над субмариной. Но гаснуть тревожный сигнал так и не захотел. Значит, корабль остановился!
– Вперёд! – крикнули в один голос Фаргид и Праст.
Но Грилла не надо было подгонять, он и так выжал педаль скорости на максимум. Мотор у судёнышка был что надо – субмарина рванула вперёд, словно норовистая лошадь. Праста, который в этот момент стоял на ногах, хорошенько приложило о стену силой инерции. Внезапно лодку сильно тряхнуло, а затем швырнуло в сторону, закрутило и едва не перевернуло вверх дном. Это взорвалась глубинная бомба! Грилл усидел в кресле благодаря тому, что крепко держался за рычаги управления, Фаргида же с Прастом кидало туда-сюда, словно камешки в пустой банке. Маг резко отдал рычаг глубины – субмарина пошла вниз почти вертикально. Новый взрыв раздался прямо над судёнышком, но значительно выше, потому встряска на этот раз была заметно меньше.
Грилл резко увёл лодку вправо, продолжая погружение вниз по косой. Разрывы бомб преследовали субмарину, однако повреждений пока не наносили – ведь судно предназначалось для глубоких вод, поэтому имело большой запас прочности. Однако бешеная гонка по извилистой траектории в конце концов должна была закончиться неминуемой гибелью подлодки, бомб преследователи не жалели, даже стали сбрасывать их по несколько штук сразу. Грилл увидел впереди слабое свечение и по какому-то наитию направил судно прямо туда. Сзади разорвалось ещё две бомбы, но потом внезапно атаки прекратилось. Свечение становилось всё ярче, маг продолжал вести лодку к нему. Впереди оконтурилось какое-то подводное строение, похожее на высоченную круглую башню. Оно-то и освещало воды призрачным зеленоватым сиянием.
– Магия! – удивлённо воскликнул Грилл. – Эта штука набита магией под завязку!
Фаргид зачарованно рассматривал удивительную башню. Внезапно в нём снова проснулась другая личность, быстро вытеснила сознание курсанта, теперь это снова был… но он снова не стал даже в уме называть своё настоящее имя. Но дело не в имени. Вот оно! Ещё один элемент мозаики, ради которой его сюда и послали. Ещё одно хранилище магии, причём здесь её намного больше, чем в столице. Так… нужно запрограммировать дальнейшие действия курсанта и вновь надёжно спрятаться в скорлупе подсознания…
Фаргид очнулся. С ним сейчас произошло нечто странное и, он был в этом уверен, очень важное. Но что? Однако он сейчас откуда-то знал, что необходимо сделать.
– Грилл, спускайся ниже!
– Зачем?
– Не спрашивай. Сам увидишь.
Субмарина стала кружить вокруг башни, спускаясь по спирали всё ниже. Где-то в далёкой тёмной глубине показалась длинная светящаяся нить. Она ответвлялась от башни и уходила вдаль. Наконец, когда субмарина почти достигла дна, стало ясно, что на самом деле это вовсе не нить.
– Магопровод, – тихо сказал Грилл.
* * *
– Прекратить сброс бомб! – Рогиол лично руководил операцией по уничтожению сбежавших преступников, была проделана громадная работа по обработке поисковых данных, сложнейший анализ информации, в результате чего удалось вычислить, куда могли подеваться беглецы. Конечно, всему этому значительно помогло то, что верховный маг применил свои недюжинные умения, выявил оставленные следы, которые привели к берегу океана, нашёлся схрон на острове и следы пребывания там субмарины. Преступники опередили погоню всего на одни сутки, но теперь они найдены и уйти уже не смогут. Да вот незадача: субмарина подошла очень близко к одному из тайных подводных хранилищ магии, потому пришлось прекратить бомбардировку.
– Но мастер, – возразил капитан Неблас, – мы их почти достали. Следующая партия бомб обязательно повредила бы подлодку.
– Нельзя, – другому человеку бы маг не простил подобной дерзости, но Неблас… впрочем, сейчас не до воспоминаний. – Есть причина, которую я тебе назвать не могу. Надо, чтобы беглецы ушли из этого района, тогда можно будет их добить. Постарайся отслеживать их курс как можно точнее.
– Но сонар их потерял. На экране сильнейшие помехи, я затрудняюсь назвать их источник.
– Пытайся отыскать бандитов на фоне помех.
– Мастер, уровень шума настолько силён, что это невозможно. Может быть, вы отследите их с помощью магии?
– Я пытаюсь это сделать, дружище. Но пока безуспешно. Хотя… похоже лодка остановилась. Точно! Ну, мы тоже постоим. У нас время есть, а бандитам хочешь, не хочешь – придётся всплыть, пусть и через несколько дней.
* * *
Между тем субмарина подошла вплотную к трубе магопровода. Грилл остановил подачу магии в двигатель, затем повернулся к спутникам.
– Здесь нас бомбить точно не станут.
– Боятся повредить трубу? – спросил Фаргид.
– Я поражён твоей способностью к аналитическому мышлению.
– Спасибо. А что нам делать дальше? Так и висеть, приклеившись к трубе?
– Почему? Можно и к башне приклеиться для разнообразия.
– Ну да: что в лоб, что по лбу.
– Не скажи, – загадочно улыбнулся Грилл. – У башни магический фон в несколько раз сильнее. Слушай, из этой посудины можно что-то выбросить наружу прямо под водой?
– Наверное… есть шлюз для отбора проб забортной воды. Но он маленький.
– Пойдёт. Теперь, парни, постарайтесь мне не мешать. Буду делать куклу.
Фаргид и Праст недоумённо переглянулись, но задавать вопросов не стали.
Маг тем временем вынул из сумки булку хлеба, выковырял весь мякиш, смял его в пластичную массу и вылепил на диво точную мини-копию субмарины. Затем острой золотой иглой нанёс на макет сложную вязь рун. Завершились манипуляции тем, что маг покрыл всю поверхность неприятно пахнущей пастой, которая очень быстро затвердела.
– Ну вот, – полюбовался Грилл на свою работу, разглядывая макет на вытянутой реке. – Куколка готова. Теперь…
Он прикрепил к модели петлю индукционного отборника магии.
– Теперь, – повторился маг, – надо скинуть эту штуку прямо на трубу магопровода, чтобы она не соскользнула вниз, а самим на какое-то время прижаться к башне. Модель начнёт запитываться прямо от магопровода через индуктор, наверху проявится её сигнал. Хороший маг увидит его, даже на сильном фоне помех от башни и магопровода. А мы под прикрытием этого сигнала потихоньку уйдём вдоль магопровода на достаточное расстояние, а потом отвалим в нужном нам направлении. Ребятишки же наверху пусть ожидают, пока наша кукла надумает всплывать. Долго же им ждать придётся!
Чтобы опустить модель прямо на трубу пришлось повозиться, она едва не соскользнула на дно, но удержалась петлёй индуктора за какую-то неровность на поверхности магопровода. За рычагами управления теперь сидел Фаргид, он крайне осторожно отвёл субмарину в сторону, чтобы завихрения воды не смыли куклу с трубы. Около часа лодка провисела неподвижно, прижавшись к башне, (так потребовал Грилл) потом очень медленно двинулась на восток, куда уходила труба. За два часа такого черепашьего хода удалось уйти от башни на расстояние не более полумили, но маг пока не разрешал прибавлять скорость. Руки у Фаргида вспотели от напряжения, ведь посудину приходилось вести впритык к трубе, а натолкнись на неё… может ничего и не будет, а может, наступит конец путешествию. Печальный конец. Лучше поберечься.
– Можно немного добавить, – вполголоса сказал Грилл. – Чуточку. Потерпи, парень, через милю дёрнем полным ходом. Пройдём вдоль трубы ещё пяток миль и можно выходить на прежний курс.
– А корабль не идёт над нами? Сонар-то наш помехами захлебнулся и ни хрена не видит.
– Теперь могу точно сказать, что нет. Я вижу его метку в поле сигнала куклы. Стоят болезные прямо над ней, стерегут! Ну, пускай бдят. Или как будет правильно, бдут?
– Угу… ещё 'бдют скажи. Или бздют.
– Попрошу не издеваться над языком, – здесь Праст не выдержал, потому сразу же влез с назиданиями.
– Как скажешь, камрад, – улыбнулся Грилл и весело переглянулся с Фаргидом. Собственно вся комедия с коверканьем несчастного слова и была затеяна с целью вывести вора из полусонного смуряния.
Праст подозрительно взглянул на обоих, осуждающе поджал губы, затем удобнее устроился в кресле, закрыл глаза, намереваясь вздремнуть.
– О-о-о, – протянул Грилл, – некоторые уже сплют.
Однако подначка с коверканьем уже не действовала, Праст даже не шевельнулся.
– У парня железные нервы, – в голосе Грилла послышалась зависть. – Меня, к примеру, до сих пор лихорадит после бомбёжки.
– Оно и видно, – пробормотал Праст сквозь сон, – вон бред какой несёшь.
Ещё через полчаса субмарина добавила скорости и через пять миль взяла прежний курс на север. Но в свете новых обстоятельств, парни решили не заходить на остров для пополнения запасов мяса, там их вполне могли ожидать. Вместо этого решено было заглянуть на небольшой рыбацкий островок, лежащий чуть в стороне от курса на архипелаг, чтобы закупить рыбы, вместо того, чтобы её ловить. Теперь время в пути играло решающую роль, поэтому тратить его на добывание пищи не стоило. Перед каждым всплытием на поверхность тщательно сканировался воздух на предмет отсутствия поисковых слипов.
* * *
– Фаргид, – слушай, – сказал Праст, у которого как раз была вахта управления, – мне не нравится то, что показывает сонар. Странное мутное пятно впереди, оно, к тому же, ещё и двигается.
– Ну, раз двигается, значит, живое. Только что-то оно больно великовато.
– Так и я же о том. Может отвернуть в сторону?
– Конечно, тут и думать нечего. Дай-ка я на время сменю тебя на руле. Мне тоже очень не нравится эта штука.
Фаргид повернул субмарину почти на девяносто градусов и повёл её по широкой дуге, огибая странный объект. До островка, где задумали прикупить рыбы, осталось всего ничего – миль шесть-семь.
Однако объект явно заинтересовался судёнышком, сонар показал, что он довольно быстро приближается. Фаргид дал полный ход и повернул лодку в противоположную сторону. Объект на какое-то время отстал, но потом резко прибавил скорость, дистанция стала быстро сокращаться.
– Грилл, давай на моё место! Я займусь пушкой!
Маг без лишних вопросов сел за управление, Фаргид же проверил готовность бортовой пушки к стрельбе. Ещё раньше, ещё на острове, он доработал гарпун, привязав к острию гранату, над которой до этого хорошенько потрудился Грилл, дополнив заряд магией, потому судёнышко могло серьёзно огрызнуться на атаку морского хищника, а в том, что это именно крупное подводное животное, уже не было сомнений. Сама пушка располагалась в носовой части, поэтому, чтобы попасть в преследователя, нужно было развернуться. Чуть левее курса лодки появился коралловый риф, чем Грилл немедленно воспользовался: он увёл судно за него, затем развернул на сто восемьдесят градусов и резко остановил, давая возможность стрелку должным образом встретить врага.
Через секунду из-за рифа показался преследователь. Вблизи его размеры оказались устрашающими: он был крупнее лодки раза в три. Это было настоящее чудище веретенообразной формы с здоровенной, усеянной зубами пастью. Наверное, хищник посчитал субмарину добычей, потому так рьяно преследовал её. Фаргид не стал испытывать судьбу – едва хищник оказался на доступном расстоянии, немедленно выстрелил. Короткая, но мощная отдача пружины, стремительный полёт гарпуна и в пасти чудовища расцвёл огненный цветок. Субмарину сильно тряхнуло, а пространство впереди окрасилось в тёмно-алый цвет. Грилл дал задний ход, одновременно уводя судно в сторону, на случай атаки чудовища. Но за субмариной уже никто не следовал, видимо хищник серьёзно пострадал от взрыва, судя по кровавому туману, расползавшемуся в воде безобразным облаком.
Через несколько минут над красной мутью появилась туша монстра, безвольно всплывавшая вверх.
– Он подох? – прошептал Грилл.
– Почему так тихо спрашиваешь? – оглянулся Фаргид. – Издох, мерзавец! Умер!
– Умирают люди, – поправил Праст, – монстры как раз дохнут.
* * *
На островке к причалившей субмарине сбежались все жители, а когда узнали, что гости хотят купить рыбу, поднялся настоящий бедлам – каждый до хрипоты орал, что у него самая лучшая, вкусная, свежая, крупная…
Конечно, парням столько рыбы нужно не было, но сбивать цену они не стали, без торга заплатили столько, сколько хотели продавцы, в кои-веки здесь появлялись покупатели. Да и цена, в общем, оказалась смехотворной по сравнению с городской. Потому и покупатели, и продавцы остались крайне довольны друг другом. Гостеприимные хозяева немедленно пригласили парней на обед, который, естественно, целиком состоял из рыбных блюд в различных вариациях.
– Слушай, Эклид, – обратился Фаргид к сидящему рядом старосте посёлка. – Мы тут, возле рифа подстрелили здоровенного монстра, он наверно и сейчас там плавает вверх брюхом. Что за тварь, не расскажешь?
Староста недоверчиво глянул на гостя.
– Ты не о грайзе случаем говоришь?
– Не знаю. Я грайза никогда не видел. Такая длинная хвостатая зверюга с пастью размером как ваши хижины на берегу.
– Это грайз! – громко вскрикнул Эклид. – Они убили грайза!
Поднялся невообразимый шум, все рыбаки орали, перебивая друг друга, затем принялись радостно хлопать гостей по плечам. Выяснилось, что грайз давно терроризировал окрестные воды, из-за чего рыбаки боялись далеко выходить на своих лодчонках, естественно уловы резко сократились, оптовые скупщики стали редко заглядывать на островок, потому торговля рыбой пришла в упадок.
– Тихо! – рявкнул староста. – Ты поможешь нам, – повернулся он к Фаргиду, считая его главным среди гостей, – подтащить тушу к берегу? Мясо грайза очень вкусное и дорогое. Наши лодки слишком малы, чтобы можно было буксировать такой вес, а ваше удивительное судно, думаю, легко с этим справится. Вам тоже польза – вкусная еда в дальней дороге, наберёте мяса, сколько хотите. Кстати, вкус его совсем не похож на рыбный.
– Помогу. Только есть одно условие.
– Говори.
– Если кто будет спрашивать о нас, о нашем судне – вы никого не видели и ничего не слышали.
– Хорошо. Можешь мне верить. Иногда наш остров посещают контрабандисты, но власти этого не знают. Зачем нам это рассказывать? Контрабандисты расплачиваются за постой товарами и продуктами, власти же и спасибо не скажут за сведения о них. А вы избавили нас от грайза, купили рыбу по хорошей цене, да теперь ещё поможете притащить тушу к берегу! Кем я буду, если после этого предам вас властям? Вы теперь наши друзья, поверь, мы умеем ценить дружбу.
– Верю, Эклид. Ну, подымай своих ребят, а мы пойдём на субмарину, поплывем за тушей грайза. Привязывать её будете сами, мы этого, пожалуй, сделать не сумеем.
* * *
– Ну, вот мы почти на месте, – Фаргид следил за посылками сонара, который уже на подходе к архипелагу начал засекать множество неподвижных объектов – коралловые рифы, отдельные глыбы скал, возвышавшиеся над поверхностью воды, чуть дальше, судя по откликам сигналов, находился приличных размеров остров.
– Только не надо спешить на поверхность, – предупреждающе сказал Грилл. – Места здесь дикие, люди, наверное, тоже.
– Ясный пень, сначала поднимем обзорную трубу.
Однако ничего особенного труба не показала: довольно унылый галечный пляж, на котором там-сям валялись облизанные водой большие камни, несколько одиноких скал, да чайки, стайками бродящие по берегу, разыскивали что-то среди выброшенных водорослей. Потом берег уходил круто вверх, превращаясь в пригорок, и что было дальше, разглядеть никак не получалось.
– Тихо вроде. Надо найти место для субмарины, а тогда уже выходить на берег.
– Выбирай, где понравится. Грот я уж как-то сумею создать, здесь нам никто не помешает.
Фаргид повёл судно вдоль берега, наконец, отыскалась скала, половина которой располагалась в воде, а часть выступала на берег, в ней Грилл и вырезал подводный грот при помощи своего строительного прибора. Времени работа заняла изрядно, по окончании её день уже клонился к вечеру. Парни выбрались на берег через оборудованный магом сквозной проход из грота на берег.
Быстро темнело. Костёр для приготовления пищи разводить не стали, чтобы не привлекать излишнего внимания аборигенов, хотя очень хотелось поджарить вкусного мясца грайза. После ужина сухим пайком решили провести короткую разведку. Сразу отыскалась тропка, ведущая вглубь острова, хотя трудно было понять, кто её протоптал – люди, либо животные. Вскоре она привела парней к небольшому каменному дому, правда очень ветхому, по-старчески скособочившемуся, словно ему уже было трудно стоять ровно под гнётом прожитых лет. Единственное окошко тускло освещалось изнутри пляшущим неверным светом явно не электрического происхождения. Фаргид аккуратно постучал в дверь.
– Попробовал бы я вас не пустить, – глуховато прозвучал низкий, чуть хрипловатый мужской голос. – Заходите, но у меня сегодня ничего нет.
– Здравствуй, хозяин. Похоже, ты нас принимаешь за кого-то другого. Мы здесь совсем недавно и никого не знаем.
В тесной комнатёнке, освещённой только огнём, горевшим в топке камина, за столом сидело два человека – пожилой густобородый кряжистый мужик и худенькая девчушка лет тринадцати – четырнадцати.
Когда вошли все гости, в комнате стало совсем невпроворот.
– Гм… я не слыхал, чтоб к нашему острову причаливал какой-то корабль. Но вас я точно вижу в первый раз. И какая нелёгкая занесла таких видных парней в эту дыру?
– А давай мы не станем отвечать на этот вопрос, слишком долго рассказывать, да и ты всё равно не поверишь. Могу сказать, что мы из очень дальних краёв. Ищем, где остановиться. Не посоветуешь чего?
– Э-э-э, парни, не там вы ищете приют. Как вы вообще попали на этот остров? Кральд ревностно охраняет подступы к нему, словно здесь запрятаны немыслимые сокровища, хотя кроме помёта чаек, камней, скал, да нескольких хилых рощиц на острове ничего нет.
– Хозяин, давай хотя бы познакомимся для начала, а потом начнём разбираться: как мы сюда попали и кто такой Кральд. Меня зовут Фаргид, парня с хвостом белых волос – Грилл, а вот это – Праст. Мы люди не злые, без повода в гнев не впадаем.
– Зато снаряжены хорошо. Оружие ваше явно не на архипелаге сделано. Ох, ребята, не похожи вы на бедных странников, ищущих приют, – хозяин довольно неприветливо обвёл взглядом поздних гостей, хлопнул широкой ладонью по столу и продолжил:
– Ну, да раз пришли – садитесь за стол. Накормить могу вас только постной бурдой из овощей, хлеба, к сожалению, нет. Рыбалка сегодня не удалась, снасть унесла шальная гирда, будь она неладна. Сеть теперь взять негде, последние деньги отобрали парни Кральда, да и купить её здесь всё равно нельзя. Санка, детка, принеси гостям тарелки и ложки.
– Хозяин, не стоит беспокоиться. Мы отужинали. Не побрезгай, возьми. – Фаргид достал из поясной сумки две пачки с бортовым пайком. – Хоть и сухомятка, но сытная. Больше с собой нет, завтра ещё харчей подбросим.
– Спасибо! – голос мужика подобрел. – Но мне нечем платить за это.
– Дык мы и не торговцы, а гости. Имя хоть скажешь?
– Ох, совсем память отшибать стало! Вартом меня кличут, простите, что сразу не назвался.
– Отлично, Варт! Дочку, мы уже поняли, звать Санка.
Парни устроились на лавке, Фаргид предусмотрительно оставил в поле зрения вход, Грилл сделал несколько коротких движений пальцами – так он 'щупал' магией ближнее пространство. Праст, по своему обыкновению, молчал.
– Тогда я сейчас коротко расскажу, куда вы попали и кто такой Кральд, – Варт жестом отослал дочку в каморку, она вынесла оттуда жбан душистого квасу.
– Это чтобы у меня от разговора горло не просыхало, а вам тоже веселее будет слушать. Так вот – остров наш называется Коргун, живут здесь рыбаки с семьями. Точно не скажу сколько, пожалуй, человек сто пятьдесят наберётся. Это если всех, считая и малых детей. Мужиков, которые рыбачат намного меньше, наверно тридцать – сорок. Кроме рыбаков здесь обретается банда Кральда – двадцать здоровых парней. Хорошо вооружены не все, но десяток карабинов наберётся. Кроме того, у каждого бандита есть широкий нож в локоть длиной и добрая дубина. Как вы думаете – зачем им нужны эти штуки?
– Считай, уже догадались. И много парни у вас рыбы отбирают?
– Если улов хороший, то могут треть оставить, если плохой – забирают весь, им бедствовать не положено.
– Но сегодня у тебя вообще нет улова.
– Наверно им кто-то сказал о моей пропавшей снасти. Иначе давно бы явились за рыбой. Я грешным делом на вас и подумал…
– И что Кральд делает с рыбой?
– Продаёт оптовикам, ясное дело. У нас они тоже рыбу скупают. – Варт невесело вздохнул. – Вот у них и можно новую снасть купить, а приедут они только через три дня. Значит, это время я буду без улова, да и денег на покупку сети нет. Надо просить в долг у Кральда, а он дерёт несусветный процент.
– Да не переживай. Поможем купить тебе снасть. Какие тут хоть деньги в ходу?
– Ну какие… всякие. Особенно в цене столичные кредиты, за них ведь можно тамошний товар купить.
– Держи – Фаргид выложил на стол десятку.
Варт недоверчиво взял банкноту, внимательно осмотрел, поднял глаза на гостя.
– Настоящая?
– Что ни на есть.
– Боги архипелага! Да за такие деньги… здесь дом можно купить! Хороший! Не то, что моя развалюха! А лучше – уехать отсюда к демонам! – внезапно хозяин осёкся. – Я не возьму такие деньги, потому что никогда не смогу их вернуть.
– Можешь считать их платой за информацию, она стоит того. Просто тебе повезло – попадись нам кто другой, деньги достались бы ему.
– Но ты слишком щедр.
– Слушай, давай не будем о деньгах? Спрячь, они тебе ох как пригодятся. Бандиты точно сегодня не придут? А то нам надо уходить.
– Уже поздно, в такое время они редко являются. А если и придут – лучше вам быть отсюда подальше, не попадаться им на глаза.
– Знаешь, пусть лучше они нам на глаза не попадаются. Но так, наверно не получится. Кажется мне, что на вашем островке грядут большие перемены. К лучшему, Варт, к лучшему, – улыбнулся Фаргид, видя удивлённые глаза хозяина и девчонки. – До завтра, спасибо за гостеприимство.
На дворе уже окончательно стемнело, небосклон сиял мерцающими бисеринками звёзд, из ближней рощицы неслось многоголосье сверчков. Фаргид всей грудью вдохнул ночной воздух, пахнущий солью океана, цветочными ароматами, свежескошенными травами, правда, идиллию немного нарушал запах коровьего навоза, доносившегося из хлева.
– Была у меня коровёнка, – Варт тоже вышел из дому, чтобы проводить добрых гостей. – Но она очень понравилась Кральду.
– Что, так вот взял и отнял?
– Предложил мне 'честную' сделку. Он, видишь ли, выпускает собственные островные деньги. Давал мне миллион.
– Понятно. Знаешь, мне всё больше не нравится этот Кральд.
– Он не нравится никому. Даже парни из банды недолюбливают своего вожака, хотя сами ничуть не лучше его.
– Ладно, Варт, пора нам. Спокойной ночи.
– Вам тоже спокойной ночи, парни. Где ночевать-то будете?
– Найдём место.
Троица гостей двинулась в сторону океана, через минуту их силуэты растворились в вечернем полумраке.
– Пойдём дочка, – Варт тепло приобнял девчушку за плечи, – пора и нам отдыхать.
– Отец, это хорошие люди. Я чувствую.
– Я тоже так думаю, дитя. Но им грозит большая опасность – Кральд такую добычу не выпустит из когтей. А то, что парни хорохорятся… что три человека могут сделать против двадцати?
– Они сильные! – в голосе девушки послышалось упрямство. – Вот увидишь: Кральду и его банде несдобровать.
– Это кто там о нашем вожаке так непочтительно говорит? – раздался из темноты грубый голос. – Да и нас – самых порядочных людей на этом вонючем островке, бандой обзывает?
К дому подошли четыре здоровых парня. Один был вооружён карабином, остальные многозначительно положили руки на подвешенные к поясу дубинки.
Санка испуганно прижалась к отцу.
– Чего явились? – неприветливо спросил Варт. – Я сегодня без улова, завтра пойду деньги занимать у Кральда на новую сеть.
– Гляди, занимать он пойдёт, – говоривший повернулся к своим товарищам. – А у самого такое богатство имеется, хоть бы постыдился честным людям в глаза врать.
– Где ты видишь богатство? – немного растерялся Варт. – Корову вы же и забрали, денег у меня нет, даже рыбы сегодня не наловил.
– Дурак ты Варт. Вот оно – богатство! – бандит схватил за руку Санку и сильно дёрнул к себе. Девушка вскрикнула от неожиданности и боли. Отец, однако, удержал дочку.
– Постыдись Триур, это же ещё ребёнок!
– Какой ребёнок? Самый сок! Я дам тебе за неё полкредита. Настоящих! Как раз сеть себе купишь, да хорошей еды и вина. А девка у меня будет жить в сытости и богатстве. Обещаю.
– У тебя и так уже три жены есть. Все живут в хлеву, насколько я знаю, да рук с утра до вечера не покладают, ухаживая за твоей скотиной. Рабыни это, а не жёны.
– Так то жёны плохие, а Санка будет самой любимой. Завалю подарками и нарядами, увидишь, какой красавицей станет. И работать она не будет. Я человек честный и благородный, слово своё держу.
– Спасибо, но дочь свою я пока замуж отдавать не собираюсь, если хочешь, поговорим об этом через пару лет.
– Ладно. Я хотел по-хорошему, но видать быдло, вроде тебя, не понимает добрых слов.
Бандит выхватил дубинку, замахнулся, но Варт был начеку – он резко толкнул Триура ногой в живот, от боли тот согнулся в три погибели. В руках хозяина мгновенно оказалась лопата, стоявшая до того у двери. Санка отпрянула и спряталась за спиной отца.
– Иди в дом, дочка – резко сказал Варт. – Закрой дверь на засов, а я сам с ними разберусь.
– Это с кем ты разбираться собрался, хрен вонючий? – Триур уже очухался и взял наизготовку карабин. Подельники придвинулись ближе, поигрывая дубинками.
Варт понял, что пришёл его последний час, но мысль об этом промелькнула где-то на краю сознания, главным вопросом сейчас было: как уберечь дочь?
– Нет, пулю на такое дерьмо тратить жалко, – с сожалением сказал Триур. – Лучше забьём его дубинами, правда, парни? Заодно развлечёмся, а то скучно как-то стало на островке.
Довольные смешки были лучшим доказательством согласия.
– Так я сейчас тебя развлеку, урод! – раздался голос за спиной бандита. Триур быстро повернулся, успел заметить тёмную фигуру, но на этом все наблюдения закончились, голова взорвалась жуткой болью, он без сознания свалился на землю.
– Кто ещё желает повеселиться? – незнакомец держал в руке дубинку Триура, невесть как оказавшуюся у него.
– Ты кто такой? – угрожающе спросил другой бандит. – За это, – он указал на лежащего Триура, – Кральд тебя с дерьмом смешает. Если, конечно, это не сделаем мы.
– Так вам и предлагается развлечение. Вашего друга я свалил ударом сзади, теперь этот номер, к сожалению, не пройдёт.
Пока незнакомец говорил, один из бандитов, пользуясь полумраком, слегка отступил в сторону, затем резко прыгнул вперёд, на ходу нанося удар дубиной. Но там никого не оказалось! Зато в затылок бандита врезалось что-то тяжёлое, после чего он тоже выбыл из игры.