Текст книги "Мой неотразимый граф"
Автор книги: Гэлен Фоули
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 20 страниц)
Вспоминая о проведенной с ним бурной ночи, Мара не могла поверить, что Джордан станет искать удовлетворения в объятиях грязной, больной шлюхи.
Мысли о Джордане и той ночи разбудили в ней тоску и неудовлетворенное желание. Она слишком давно его не видела. А он ведь тоже должен скучать по ней.
– Вот, надень. – Дилайла вынула из-под сиденья черную шелковую полумаску и сунула ее Маре.
– Откуда она у тебя в карете?
– Да у любого есть!
Мара рассмеялась.
– Но зачем она тебе, Дилайла?
– А как же иначе, дорогуша? О, тебе еще предстоит научиться быть веселой вдовой. – Дилайла стрельнула глазами на спутника. – Дорогой мистер Болл-Хьюз, если мы едем в клуб, где занимаются «особыми практиками», то предупредите нас сразу.
– Практиками? – Мара переводила недоуменный взгляд с подруги на молодого человека. – Какими практиками?
– Не обращай внимания, дорогая. Он знает, о чем я. Вам надо что-нибудь объяснять, мой молодой друг?
Он рассмеялся.
– Я слышал, что наверху есть опиумная курильня, но кроме этого – ничего… э-э-э… необычного. Откуда вам известно о таких вещах, миссис Стонтон? – с нескрываемым восхищением протянул молодой повеса.
Дилайла закатила глаза.
– Так о каких же практиках речь? – повторила вопрос Мара.
Дилайла посмотрела на нее укоризненным взглядом.
– И правильно, – пробормотала Мара. – Может быть, мне и не надо знать.
Наконец они подъехали к непрезентабельному кирпичному дому в районе лондонских доков. «Атласная туфелька». Мара во все глаза смотрела в окно кареты.
– И вы утверждаете, будто здесь сейчас находятся некоторые из самых влиятельных людей Англии?
– Безусловно. Здесь бывает даже регент.
– Не может быть! – Мара удивленно обернулась к спутнику. – Только не его высочество. Я думала о нем лучше.
– Ну, в конце концов, я могу и ошибаться, – не стал настаивать «золотой мальчик». – Но уверен, что все его братья бывали здесь.
– В это я могу поверить. – Принцы часто попадали в самые чудовищные скандалы.
– Ну что, леди, вперед? – Мистер Болл-Хьюз грациозно соскочил со ступенек коляски и обернулся, чтобы подать руку дамам.
– Думаю, это будет забавно, – усмехнулась Дилайла, опираясь на его руку в белой перчатке.
– Или ужасно, – пробормотала Мара, когда новоявленные искатели приключений оказались у входа.
– Все в порядке. Они со мной, – с гордым видом заявил Болл-Хьюз парочке огромных вышибал в дверях заведения.
Мара поглубже запахнула накидку, стараясь скрыть нарядное бальное платье. Ее щеки горели от возбуждения.
– Держите, ребята. – Их провожатый сунул купюру в нагрудный карман одного из охранников, и тот отступил на шаг в сторону.
– Неплохо, – двусмысленным тоном заметила Дилайла и положила ладонь на грудь второго гиганта, чтобы сдвинуть того с дороги. – Разойдитесь, мальчики. Я покажу вашим маленьким шлюшкам, как это делается.
Мара пришла в ужас от ее игривого тона, но послушно прошла вслед за Болл-Хьюзом в огромную, безвкусно обставленную и кричаще отделанную гостиную, в которой оказалось удивительно много народу.
«Как я решилась на такое?» – думала Мара, с отвращением ощутив затхлый запах, замаскированный дешевыми духами. Ее удивило большое количество полуобнаженных женщин, свободно расположившихся среди мужчин.
В следующий момент она уже не жалела, что приехала, ибо в дальнем углу гостиной увидела Джордана. Увидела и сразу испытала громадное облегчение – Джордан не делал ничего дурного, а просто разговаривал с Альбертом Кэру у стойки бара.
«Ну, убедилась?» – спросила себя Мара с непрошеной улыбкой на лице. Как она могла в нем сомневаться? Единственный взгляд на него вернул ей душевный покой, и она, как всегда, не могла уже оторвать глаз от его стройного, мускулистого тела.
Конечно, ему нет дела ни до каких продажных женщин. В одну минуту все ее страхи испарились как дым. Теперь уже Мара была уверена, что Джордан не рассердится на ее появление. Удивится, конечно, но не возвращаться же ей? Все зашло слишком далеко.
Стараясь перенять у Дилайлы хотя бы долю ее вызывающей уверенности, она расправила плечи и решительно направилась к донжуану, который только неделю назад демонстрировал ей свое искусство.
Мара уже не сомневалась, что, если бы Джордану сегодня понадобилась женщина, этой женщиной стала бы она, а не кто-нибудь из этих бесчувственных шлюх. Кстати, ему не пришлось бы платить.
Мара не отрываясь смотрела на Джордана. Хватит с нее этих его раздумий. Дилайла права. Она будет бороться за свое счастье. Пора заявить об этом ему и всем остальным.
Глава 16
Альберт, как и было задумано, напился почти до бесчувствия, и Джордан чувствовал – еще немного, и он расколет его.
– Холифилд, у вас есть друзья. Если кто-то вам угрожает, знайте, вы не один.
Вторжение Мары в библиотеку по-прежнему осложняло дело и требовало особой деликатности. Джордан не знал, поверил лиАльберт, что она явилась туда по ошибке. Возможно, герцог лишь изображает дружеские чувства, а на деле видит в Джордане врага.
Следовало вести себя крайне осторожно, более того – проявлять терпение. Больше всего Джордану хотелось схватить Альберта за лацканы, швырнуть об стену и выбить из него правду, но такой способ не годился. Сейчас важнее всего завоевать его доверие.
– Если кто-то вас шантажирует…
– Если бы все было так просто… – Альберт пьяно замотал головой. Было ясно, что герцог в отчаянии.
– Вам угрожают насилием?
– Я… я не трус! – заикаясь, выкрикнул Альберт.
– Конечно, не трус. Расскажите мне, что происходит.
– Не могу.
– Почему?
– Тогда все решат, будто я сам виноват. Скажут, что я… – Он вдруг замолчал.
– Что они скажут?
Альберт сглотнул, потом со страхом взглянул на Джордана.
– Скажут, что я убил своего брата. Джордан жестко посмотрел ему прямо в глаза.
– А вы убили?
– Видит Бог, нет! Я находился здесь, в Лондоне, на балу, когда мне сообщили о его смерти. Все меня видели! И все равно люди шепчутся, что я заплатил за это. Это неправда. – Альби с силой мотнул головой. – Я не имею к этому никакого отношения. Кто-то убил его и…
– А теперь угрожает вам? – закончил за него Джордан. Жалобный взгляд Альберта подтвердил это, но вслух он ничего не сказал – боялся.
– Вы видели того, кто вам угрожает? – продолжал Джордан. – Можете описать его? Или вы общались через посредников?
– Видел я его, видел, – дрожа от страха, выдохнул Альберт. – Иначе я не был бы в таком ужасном состоянии. Посмотрите на меня, Фальконридж. Я стал развалиной! Нервы ни к черту! Выгляжу как черт знает кто…
– Успокойтесь, Холифилд. Все будет хорошо. Я помогу вам.
– Как?
– Скажите мне, где он. Я притащу его к вам за шиворот.
– А кто с вами? Тут нужна целая армия! – запальчиво выкрикнул Альберт.
Джордан не сообщил ему, что действует от имени ордена, а изображал обеспокоенного друга.
– Просто скажите, где его найти. Альберт уныло заглянул в свой стакан.
– Я не знаю. Он всегда является неожиданно, как чертик из табакерки. Он страшный человек.
– Прекрасно. Тогда я устрою на него засаду в вашем доме. Вызовите его обычным порядком, а когда он придет, я и несколько моих коллег будем его уже ждать.
Альберт впился в его лицо отчаянным взглядом.
– Вы действительно мне поможете?
– Мой дорогой Холифилд! – Джордан поднялся со стула и облокотился о стойку. – Неужели вы думаете, что все эти годы, проведенные мной за границей, я служил простым дипломатом? – не глядя на герцога, проговорил он.
Альберт побледнел.
– Если у вас ничего не выйдет, мое положение только ухудшится.
– Я это понимаю. Мы сможем защитить вас. Но вам придется с нами сотрудничать. Лучше начать с рассказа о том, что вы должны были сделать для него во дворце.
У Альберта едва глаза не выскочили из орбит. Джордан ответил ему бесстрастным взглядом. Герцог еще колебался, потом глубоко вдохнул и…
Две душистые ручки закрыли Джордану глаза.
– Угадай кто? – произнес за спиной знакомый женский голос.
Джордан отбросил ее руки. Этого просто не может быть!
– Черт возьми, что ты здесь делаешь? – взревел он, поворачиваясь к ней лицом.
У Мары округлились глаза. Она побледнела и попятилась.
– Сюрприз, – произнесла она слабым голосом.
Он окинул ее уничтожающим взглядом, от гнева и потрясения едва не лишившись дара речи.
– Ну, я, пожалуй, оставлю вас, голубки, – пробормотал Альберт.
– Холифилд, подождите…
– Джордан! Не смей меня игнорировать!
– Оставьте меня в покое, Фальконридж. Здешние леди жаждут моего внимания, а эта дама, похоже, жаждет вашего. – Альберт пьяно ухмыльнулся и двинулся к группе размалеванных девок на софе в углу гостиной. Они со смехом тотчас затащили его к себе на колени.
– Джордан, что происходит?
Джордан в бешенстве смотрел на свою любовницу. Часть его существа рвалась задушить эту женщину. Он поверить не мог, что она вторично сорвала его задание, и на сей раз, видимо, окончательно.
– Что ты здесь делаешь, черт тебя подери? – прорычал Джордан.
– То же самое я могла бы спросить у тебя!
– Тебе не следовало приезжать сюда. Леди здесь не место. Пошли, – сквозь зубы приказал Джордан и крепко взял ее за локоть. – Я провожу тебя до кареты.
– Я не уеду.
– Уедешь. – И он потянул Мару к выходу.
– Ты не можешь указывать мне, что делать. – Она выдернула у Джордана руку, остановилась и с гневом повернулась к нему лицом.
– Могу, черт возьми! – рыкнул Джордан. – Тебе нечего здесь делать.
– Вот как?
Джордан заметил, с какой обидой смотрят на него ее большие карие глаза, в нем проснулось чувство вины, и он опустил взгляд.
– Я же говорил тебе, что сам приду, когда наступит время.
– Какой же ты лжец!
Это восклицание вызвало у Джордана только холодное удивление. Мара сложила на груди руки.
– Бордель! Надо же! По крайней мере теперь я знаю, где ты научился некоторым из своих трюков.
Джордан поморщился. Разумеется, это было правдой. Он долгие годы жил в разлуке с единственной женщиной, которую любил, а значит, вынужден был обходиться проститутками.
Мара с горечью покачала головой.
– Я думала о тебе лучше.
– Все не так, как ты думаешь. Это совсем другое, – пробормотал он, понимая, что проиграл свою битву.
– Ну разумеется, нет. Тебе просто нужно было время, чтобы разобраться в собственных чувствах, – с презрением произнесла Мара. – Какой же я была дурочкой, когда поверила тебе! За исключением слов о юных девственных невестах.
Джордан недоуменно нахмурился.
– О чем ты говоришь?
Мара обожгла его гневным взглядом, потом с отвращением обвела глазами толпу проституток.
– Прости, что помешала твоим утехам. Можешь продолжать, лицемер.
– Завтра я заеду к тебе, и мы обсудим это…
– Не утруждай себя, – криво усмехнувшись, проговорила Мара. – Уверяю тебя, меня не будет дома. – Она окинула его ледяным взглядом, вздернула подбородок и вышла.
– Мара! – Джордан бросился следом, но путь ему заступила Дилайла.
– Оставьте ее в покое. Вы и так наделали достаточно бед.
Джордан прищурил глаза.
– Так это вы все придумали?
– Вы обманули Мару. А я с первого взгляда на вас поняла, что вы такой же проходимец, как и все остальные мужчины. Держитесь подальше от моей подруги!
– Вы ей не подруга, Дилайла. Вы притащили се сюда с единственной целью – поссорить нас, ведь так?
– Я привезла ее, чтобы показать ей, какой вы лгун. Я не верю вам, Фальконридж. Вам и вашим синим глазам.
– Bы просто хотите, чтобы она была такой же одинокой и несчастной, как вы. Несчастные не любят страдать в одиночестве.
– Что? Несчастные? Меня едва ли назовешь несчастной. И уж конечно, я не одинока. Я в мгновение ока могу заполучить любого из здешних мужчин.
– В постель – без сомнения, но любить вас они не будут. Так, как я люблю Мару. Именно этого вы и не можете ей простить. Тоже мне подруга.
Джордан прочитал в ее глазах, что попал в цель.
Дилайла побледнела.
– Вы меня совсем не знаете, – с вымученной интонацией произнесла она.
– Поверьте, я хорошо знаю таких, как вы. У подобных вам женщин не бывает души. Думаю, Коул наконец это понял.
Дилайла смотрела на него как в ступоре, потом внезапно развернулась и выбежала, а Джордан остался в одиночестве со своими горькими мыслями.
Все выдумки, которыми он кормил Мару, вдруг показались ему невыносимыми. Они принесли больше бед, чем решили проблем. Полное фиаско! И в работе, и в любви. Со временем он бы все исправил, но сейчас даже не знал, как к этому приступить.
Джордан тряхнул головой, горестно вздохнул и вернулся в гостиную, чтобы закончить с Альбертом.
К несчастью, его оппонент успел за это время заснуть и сейчас громко храпел на диване. Его голова лежала на коленях какой-то размалеванной девки, которая ворошила его локоны и потягивала джин.
Чтобы не сорваться, Джордан стиснул челюсти и начал считать до десяти. Ему хотелось разнести здесь все в пух и прах. Похоже, наступал предел и его терпению.
Не только Мара на него разозлилась, причем вполне справедливо, но и задание провалено. В бесчувственном состоянии Альберт не даст ему никакой информации.
Джордан нашел глазами одного из официантов и приказал:
– Позови его слуг. Пусть отвезут этого болвана домой.
– Да, сэр.
Вскоре явились кучер и лакей Альберта, чтобы забрать своего пьяного господина.
Джордан с отвращением проводил их глазами. Всему есть предел. Он больше не станет щадить этого труса и предателя.
Сначала он обговорит все с Вирджилом, а завтра, когда Альберт проспится, явится в его резиденцию с вооруженным отрядом и силой заставит эту крысу говорить.
У него действительно кончилось терпение. Время дипломатии прошло, сейчас пора задать мерзавцу хорошую трепку.
Вдруг кто-то коснулся его руки.
– Добрый вечер, красавчик! – Одна из девиц прижалась к нему и погладила по спине. – Я вижу, тебе нужно развлечься.
Джордан уже неделю не прикасался к женщине, но этой несчастной он ответил холодным, угрюмым взглядом.
– Не нужно! – рявкнул он. Его резкий тон отпугнул девушку, а самого Джордана вдруг ужаснула мысль: что, если Мара не простит ему ложь? Если она вычеркнет его из своей жизни, вырвет из сердца любовь к нему, тогда он весь остаток своей темной, никчемной жизни будет вынужден довольствоваться такими вот продажными созданиями.
* * *
Проспав несколько часов в пьяном забытьи, Альберт проснулся от страшной головной боли и невыносимой жажды. Эта жажда оказалась единственной силой, заставившей его подняться на ноги в этот предрассветный час и, хватая пересохшим ртом воздух, потащиться к кувшину с водой.
Опустив глаза, Альберт увидел, что по-прежнему в вечернем костюме, который надел накануне. Даже туфли были на месте. Герцог не помнил, как добрался домой. Он даже почти не помнил, что был в борделе. С другой стороны, в последние дни с ним мало случалось такого, что стоило бы хранить в памяти.
Схватив с комода кувшин, Альби стал жадно глотать, не удосужившись даже налить воду в бокал.
Из широкого горла кувшина вода текла мимо рта, залила подбородок, щегольскую рубашку. Бывший первый денди лондонского света больше ни на что не обращал внимания.
От воды стало еще хуже. Герцога затошнило. Голова закружилась. Желудок скрутило от боли. Альберт бессильно упал на стул перед туалетным столиком. Обычно он не упускал возможности полюбоваться на себя, но сегодня смотреть в зеркало было тошно.
Бежать.
Он попытался еще раз проникнуть в библиотеку регента в Карлтон-Хаусе, но понял, что за ним постоянно следят, хотя ни в чем не обвиняют. Во всяком случае, пока.
«Я должен бежать».
Но какой в этом смысл? Даже если он прямо сейчас прыгнет на борт пакетбота, идущего в Кале, это ничего не даст. Франция, Бельгия, Италия наводнены агентами Мясника. Ни в одной приличной стране нет спасения. Они везде. И они доберутся до него.
Спиртное осталось единственным доступным ему способом бегства, но, видит Бог, вчера он все-таки перестарался. Однако кто может его винить? Он так боится! Ведь он так и не добыл Мяснику этот чертов список. И теперь придется с ним объясняться. При этой мысли Альберту стало совсем дурно. Он схватил кувшин и вылил остаток воды себе на голову. Надо скорее прийти в себя!
Вода залила лицо. Мокрые волосы прилипли колбу. Безупречный галстук превратился в мокрую тряпку. На полу образовалась большая лужа.
– Пора, Альберт.
Герцог прикрыл глаза, но в первый раз не подпрыгнул на месте. Он ожидал чего-то подобного. На звук приближающихся шагов Мясника он устало приподнял веки.
– Я пришел за списком.
Альберт собрался с духом, встал на ноги и повернулся лицом к незваному гостю.
– У меня его нет. Мне надо больше времени. Мясник схватил его за глотку, поволок к туалетному столику и швырнул на стул.
– Тебе не хватает не времени, а желания, Альберт. – Он достал большой нож. – Но я смогу вдохновить тебя.
Альберт закричал и попытался вырваться, но тщетно. В бессильном ужасе он смотрел, как Мясник положил его правую руку на столик, прижал большой палец и поднял нож, чтобы отрубить его.
– Я предупреждал тебя, Альберт. Мое ожидание дорого тебе обойдется.
– Нет! – завизжал Альберт. – Пожалуйста, не надо! Не надо! Подождите! Я знаю, что делать! У меня есть план, – взмолился он.
Мясник опустил нож и с подозрением посмотрел на свою жертву.
– Я слушаю.
– Мне не доверяют. Постоянно следят за мной, – в панике затараторил Альберт, ощущая, как по лбу струится холодный пот. – Поэтому я не смог туда пробраться. Но я знаю, кто может это сделать. – Альби сглотнул.
– Продолжай.
– Регент полностью доверяет этой особе. Ее никто не заподозрит.
– Имя?
– Мара, леди Пирсон. Виконтесса. Она близкий д-друг регента. Светская дама, вдова. Она вхожа в Карлтон-Хаус и может попасть туда в любой момент. Она сумеет добыть этот список.
– Одна из любовниц регента?
– Нет. Их связывает ее сын. Совсем малыш. Его зовут, э-э-э… Тимоти, нет, Томас. Да, Томас. Она в нем души не чает, а принц – его крестный отец. Заберите мальчика, и Мара сделает все, что угодно.
– Эта женщина живет в Лондоне?
– Возле Гайд-парка, – поспешно сообщил Альберт. – Не знаю, на какой улице, но я узнаю.
– Не обязательно. Сам справлюсь. Отлично придумал, Альберт.
– Да! Вот видите, я… я же говорил вам, что могу быть полезным. Я не сумел сам достать список, но знал, что способен предложить вам хорошую альтернативу, смогу помочь!
– Если ты лжешь…
– Нет, клянусь! Я ни за что не стал бы! Отпустите, пожалуйста, мою руку! Ну пожалуйста!
Мясник с мерзкой ухмылкой отпустил его руку. Альберт тотчас прижал ее к груди.
– Почему вы улыбаетесь? – с ужасом прошептал Альби. – Вы довольны моим планом?
– Я никогда не прощаю провалов, Альберт. А сейчас я доволен, что мне больше не придется слышать твое нытье.
– Ч-что вы имеете в виду?
– Вставай. Мы с тобой сейчас прогуляемся в лесочек.
Глава 17
Первые лучи солнца окрасили небо Лондона розоватыми бликами. Мара, бледная и осунувшаяся после ночных треволнений, без радости встретила новый день. Мучаясь бессонницей, она заснула только к утру, проснулась поздно, весь утренний распорядок сбился. К тому же сегодня был день визита к родителям.
В половине десятого она сидела в комнате для завтрака и без аппетита ковырялась в тарелке. Собственное сердце напоминало ей яблочный пирог, который вывалился из корзинки и с высоты шлепнулся об пол.
Мара непрерывно думала о Джордане. Как она раскаивалась, что прошлой ночью устроила на него охоту!
«Никогда в жизни больше не стану слушать Дилайлу!»
Джордан так холодно, так раздраженно говорил с ней. Конечно, Мара обрадовалась, не увидев его в объятиях какой-нибудь девицы. Но то, что он якшается с бывшими друзьями ее покойного мужа, не намного лучше.
Однако что-то не складывалось в ее сознании. Боже, как она устала от всего этого!
В комнату вбежал Томас. В руке он держал деревянный кубик и с энтузиазмом колотил им по стене. Мара проплакала полночи, голова у нее нещадно болела, а от шума ей стало еще хуже.
– Томас, перестань! Ты проломишь стенку.
Малыш подбежал к ней и зарылся лицом в юбки.
– Успокойся, – приказала она. – Видишь, я завтракаю.
Мальчик захныкал:
– Мама, гулять, гулять!
– Томас, пожалуйста! Миссис Басби! – нетерпеливо крикнула она и вдруг заметила, как говорит почти тем же тоном, что ее мать.
– Вот вы где, мастер Том! Простите, миледи! Он убежал от меня. Становится слишком проворным для моих старых костей.
Мара испытала укол совести. Старая няня взяла малыша за руку и попыталась увести в детскую, но Томас не хотел идти с миссис Басби. Когда она взяла его на руки, он стал брыкаться и кричать:
– Нет, нет! Отпусти меня!
Мара со стуком положила вилку.
– Достаточно, молодой человек. Не смей лягать миссис Басби, и никого другого – тоже.
Мара быстро взяла мальчика за ножку, задержала ее и сердито посмотрела на сына:
– Веди себя прилично.
Томас сморщил носик и надулся, но подчинился матери.
– Так-то лучше. Тебе надо успокоиться. Сегодня ты поедешь к бабушке, а ее нельзя расстраивать.
– Э… Миледи, насчет поездки. Мы сегодня немного опаздываем, – тактично заметила миссис Басби и бросила взгляд на часы над камином. – В какое время вы собираетесь отъезжать из дома к родителям?
Мара помолчала.
– Я не поеду. Я хочу, чтобы вы и кучер Джек отвезли Томаса туда, чтобы его дедушка и бабушка могли с ним повидаться. А я просто не могу… встречаться с ними сегодня.
– Ну конечно. Все будет хорошо. Вы, как видно, приболели, миледи? – забеспокоилась добрая старушка.
– Нет, благодарю вас. Просто… если мама скажет сегодня хоть одно неосторожное слово, я не знаю, что сделаю. Она обязательно спросит, почему я не привезла с собой лорда Фальконриджа. – При звуках его имени глаза Мары вдруг наполнились слезами.
– О, дорогая моя госпожа! – Няня поставила Томаса на пол. Он тотчас убежал играть, а старушка опустилась на стул рядом с хозяйкой. – Если хотите, можете рассказать своей старой Басби, что случилось.
Мара всхлипнула.
– Мы с лордом Фальконриджем поссорились. Вчера… в гостях.
– Боже мой! – На морщинистом липе няни отразилось сочувствие. – Но ведь все любящие ссорятся, миледи. Если он обидел вас, то обязательно попросит прошения. Все видят, что граф вас обожает. Я думаю, он ни за что бы намеренно не причинил вам боль.
Мара с сомнением смотрела на миссис Басби, надеясь, что та права.
Старушка погладила ее по руке.
– Успокойтесь, миледи. Мы с Джеком отвезем мастера Томаса в гости, а вы сможете спокойно объясниться с вашим джентльменом.
На глазах Мары опять показались слезы, так растрогала ее доброта старой няни.
– Благодарю вас, миссис Басби.
В комнату приковылял Томас. Увидев слезы матери, он вскарабкался к ней на колени и погладил по щеке.
– Маме грустно?
– Все хорошо, дорогой. – Мара обняла сына и поцеловала в мягкие волосики. – Давай обуваться, Томас. Тебе пора ехать к дедушке и бабушке. Постарайся там ничего не разбить, хорошо?
Мара опустила малыша на пол. В этот момент во входную дверь постучали, да так громко, что звук долетел до них из вестибюля.
Мара и миссис Басби переглянулись. Старая няня ободряюще улыбнулась своей госпоже.
– Как он рано.
Мара кивнула, поднялась из-за стола, бросила быстрый взгляд в зеркало над камином, а миссис Басби тем временем увела Томаса, беззвучно шепнув ей: «Удачи!» Мара благодарно улыбнулась, а Рис отправился к входным дверям.
Раздался новый стук. Мара хотела распорядиться, чтобы дворецкий сказал Джордану, что ее нет дома, но передумала. Он ни за что не поверит.
Вместо этого она уселась в желтое кресло у пустого камина, поправила складки зеленого утреннего платья и сложила руки на коленях, чтобы он не заметил, как они дрожат.
– Миледи, лорд Фальконридж, – объявил дворецкий и провел его в гостиную.
Джордан вошел с расправленными плечами и решительным выражением на узком лице. Вошел и очень сдержанно поклонился. Мара ответила величавым кивком. Рис удалился.
Несколько мгновений они просто смотрели друг на друга. Комнату заполнила атмосфера тревоги и неуверенности.
– Благодарю, что согласились меня принять, – наконец проговорил Джордан.
Мара кивнула. Ну почему этот негодяй так хорош собой? – спрашивала она себя, поневоле восхищаясь его стройной мощной фигурой, когда Джордан обернулся, прикрывая дверь.
Дверь захлопнулась с легким щелчком. Джордан снова повернулся к хозяйке дома. И интересно, знает ли он, что темно-синий цвет утренней визитки и светло-голубой полосатый жилет особым образом подчеркивают ледяную синеву его глаз? А плотные светлые бриджи так изящно облегают его бедра, что Маре трудно не вспомнить о том, как их тела сплетались в пылу страсти.
– Я пришел просить прощения.
Мара осторожно кивнула:
– Хорошее начало. Но вы собираетесь сделать больше.
На лице Джордана мелькнуло удивленное выражение.
Он опустил глаза, стянул с рук перчатки. Казалось, он никак не может найти нужных слов.
– Что происходит, Джордан? Я же не дурочка. Пожалуйста, расскажи мне, что бы это ни было. У тебя другая?
– Нет! – удивленно воскликнул он. – Конечно, нет!
Мара испытала огромное облегчение.
– Тогда что ты от меня скрываешь?
Джордан долго молчал.
– Я хочу, действительно хочу рассказать тебе. Не могу больше врать. Но сначала я должен спросить: Мара, ты любишь меня?
Он впился взглядом в ее лицо. Мара нетерпеливо вздохнула. Разве это справедливо? Почему признаваться должна она, когда виноват он? Но, заглянув в его синие измученные глаза, Мара не стала кривить душой. Расчет чужд настоящей любви.
– Ты же знаешь, что люблю, негодяй ты этакий! – повысила голос Мара.
Джордан смотрел на нее с нежной благодарностью. Улыбка смягчила его суровое лицо. Мара покачала головой и продолжила:
– Я полностью отдалась тебе, Джордан. А ты собираешься это сделать?
– Хотел бы сделать это сейчас, – ответил он с напряженной интонацией.
Мара следила за ним жадными глазами.
– Хорошо, я слушаю.
Джордан, не в силах устоять на месте, принялся расхаживать по гостиной, по пути подобрал кубик Томаса, положил на стол.
– Ммм… Мара?
– Да, Джордан.
Он остановился и посмотрел ей прямо в глаза.
– Я не дипломат, я шпион.
У Мары перехватило дух.
– Я вижу.
– Видишь? – Джордан нахмурился и с подозрением посмотрел на дверь. Очевидно, боялся, что кто-нибудь их подслушивает. Потом снова принялся ходить. – В этом истинная причина, почему мне пришлось уехать двенадцать лет назад и почему не мог тебе писать. Я был вынужден молчать. Мне и сейчас не следовало этого говорить. Но тогда ты была так молода, так безрассудна и неосмотрительна. Ты сама знаешь, что это правда. А если учесть связанные с моей деятельностью опасности, то я просто не посмел ничего рассказывать. Боялся, что ты совершишь ошибку, которая будет иметь катастрофические последствия.
Мара потрясенно слушала его и, как ни странно, испытывала облегчение. Наконец все становилось на свои места!
– Тогда я позволил тебе уйти, но на самом деле я собирался через какое-то время вернуться и убедиться, что твое увлечение прошло.
Мара не знала, что на это сказать.
– В любом случае моя деятельность в качестве агента значительно сократилась, когда закончилась война с Наполеоном. Меня отозвали в Лондон. Несколько недель назад, – продолжил он, – мы узнали, что регенту угрожает новая опасность. Были причины подозревать, что вражеский агент внедрился в ближайшее окружение принца.
У Мары округлились глаза.
– Передо мной поставили задачу уничтожить эту опасность. И прошлой ночью я был весьма близок к ее осуществлению. – Он скривился. – И в этот момент вошла ты.
– Альберт? – потрясенно воскликнула Мара. Джордан кивнул.
– Поэтому я так рассердился. Я не оправдываю свою несдержанность, ибо просто не справился с разочарованием, и теперь прошу у тебя прощения. Я так долго добивался цели, потратил столько усилии, а твое появление дало ему возможность уйти от меня. Шанс был упущен. – Джордан помолчал. – Конечно, ты ни в чем не виновата. Ты не знала, во что ввязываешься. Могу себе представить, как отвратительно это выглядело, с твоей точки зрения. Но, поверь, в действительности все было иначе. Мне остается только надеяться, что ты поймешь. Так трудно все это скрывать от тебя. Я причинил тебе столько боли. – Джордан горестно покачал головой. – Оно того не стоило. Я не хочу тебя терять. Когда я увидел твои глаза, после того как накричал, я понял – настало время открыть правду. А правда в том, что мне вовсе не нужно время, чтобы разбираться в собственных чувствах. Мара, я люблю тебя.
Маре казалось, что сердце сейчас выскочит из груди, – так сильно оно колотилось. Джордан замолчал и, стоя у камина, смотрел на нее, потом тяжело вздохнул и продолжил:
– Я всю неделю работал как проклятый. Хотел выполнить задание, чтобы мой служебный долг больше не стоял между нами. Когда все кончится, мы снова будем вместе. И тебе перестанет угрожать серьезная опасность. Я тосковал по тебе каждый день, но был вынужден держаться от тебя подальше ради твоего же блага. – Джордан с тревогой заглянул ей в глаза. – Теперь ты понимаешь суть происходящего?..
– О, Джордан, – пробормотала Мара, не зная, как объяснить свои чувства. Его признание в любви согрело ей сердце, зато остальная часть рассказа вызвала нервный озноб. Мара поднялась из кресла и прошла к окну, обдумывая услышанное.
Боже, значит, ее возлюбленный – шпион?
Джордан не двигался с места, сохраняя почтительную, а может быть, настороженную дистанцию. Как видно, он давал ей возможность переварить новость. Но, оглянувшись на него, Мара увидела, что он не сводит с нее глаз, и решила, что пора что-нибудь сказать:
– Я… я очень огорчена, что помешала чему-то связанному с безопасностью регента. Я правда раскаиваюсь.
– Ты не виновата. Ты же не знала.
Мара ошеломленно покачала головой.
– Все это так неожиданно…
– И очень секретно.
– Я не могу поверить. Неужели Альберт действительно…
– Да. Я видел, как он пробрался в личный кабинет регента в ночь бала в Карлтон-Хаусе.
– В библиотеке? – Мара нахмурилась. Джордан ухмыльнулся:
– Боюсь, что своим появлением в борделе ты не в первый раз спугнула Альберта.
Мара смотрела во все глаза. До нее медленно доходила мысль о том, как часто он ее обманывал.
– Ты сказал, что ждал там меня.
Ее подозрительный тон заставил Джордана помрачнеть.
– Ты занимался со мной любовью под фальшивым предлогом и все это время врал мне…
Джордан чувствовал, что на этом Мара не остановится. Он прикрыл глаза, ожидая, пока она мысленно сложит части головоломки.
– Мара, ты должна помнить, что я люблю тебя.
– Подожди секунду… Я представила тебя регенту. В тот день, когда ты со мной вместе ездил в Карлтон-Хаус. О Боже! – Мара ухватилась за подоконник. Джордан шагнул к ней, чтобы поддержать, но она предупредила его: – Не прикасайся ко мне!
– Мара!
– Ложь, кругом ложь! Просто трюк!
– Нет, конечно, нет!
Но она больше не верила ни одному его слову. Сердце болезненно сжималось. Мара чувствовала дурноту. На глаза набежали слезы гнева и обиды. Джордан предал ее, предал!