355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гай Север » Тяжелые деньги (СИ) » Текст книги (страница 1)
Тяжелые деньги (СИ)
  • Текст добавлен: 26 марта 2017, 09:00

Текст книги "Тяжелые деньги (СИ)"


Автор книги: Гай Север



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 17 страниц)

Север Гай Михайлович
Тяжелые деньги


ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

ГЛАВА I

«Каппа! Если ты не украдешь меня на этой неделе, все будет кончено! Я тебя разлюблю! Перебью всю посуду! Перерву все ковры! Перережу всех в клочья! Задушу нянюшку! (Она нас знаешь как уже тут достала!) Каппа, срочно меня кради! Ты мужчина или кто! А я принцесса или кто! В общем, жду еще только три дня! Даже два! А потом все, развод! Понял? Твоя Вета, дурак».

Тяжелый случай,  Таллео еще раз перечитал записку и потер переносицу.  Ты вообще уверен, что она тебе нужна? Такая вот, кровожадная?

Она не кровожадная,  Каппа отобрал записку и спрятал за пазуху.  Она меня любит.

Жалко тебя,  вздохнул Таллео.  Подумай все-таки.

А что тут думать,  вздохнул Каппа.  Я ее тоже люблю. Ну ты как, берешься?

Слушай. Как бы тебе сказать. Во-первых, она принцесса.

Это мы уже обсудили. За принцессу добавляю полставки.

Во-вторых, этот наш Замок... Ты себе даже не представляешь.

И это мы уже обсудили. За Замок добавляю еще полставки.

Знаешь, Каппа, эти все надбавки за вредность... Дешевле, может быть, ее просто выкупить, у папаши? У короля нашего, блин? И головной боли настолько меньше. Ты себе даже не представляешь.

Я уже думал. У него сейчас такая куча долгов. Он такую цену заломит.

Заломит,  Таллео покивал.  Да и вообще, принцессы  не нашего рыла товар. Если она уйдет, то, разумеется, не тебе. Принцу какому-нибудь, неграмотному.

Слышал, на прошлой неделе...

Так вот и я про что,  Таллео хмыкнул.  Это она его. Теперь я не сомневаюсь,  он указал на карман с запиской.  Она беспощадная. Как ты с ней жить будешь?

А что делать,  вздохнул Каппа.  Я ведь ее люблю. И она меня любит.

Плюс в этом, конечно, есть, и серьезный,  Таллео посмотрел в кружку.  Если любит, при необходимости всех перережет. В клочья. Ты только сам технику безопасности соблюдай. В общем, ладно, деньги твои.

Ну, а что делать-то?

Как-то жить дальше,  Таллео отодвинул кружку.  Значит, завтра в восемь. Итак?

Вот первая половина,  Каппа отодвинул свою и выложил на стол глухо звякнувший тяжелый мешочек.  Можешь не пересчитывать, у меня как в аптеке.

У тебя должно быть даже точнее,  Таллео сгреб мешочек.  Иначе какой от тебя толк как от специалиста. Пересчитывать не буду, и так вижу,  Таллео взвесил мешочек в руке.  Я все-таки волшебник. И, может быть, когда-нибудь доучусь даже. Времена вот лучше настанут.

А говорил  уже не настанут?

Значит, останусь как есть,  Таллео погладил мешочек.  С голоду не помру. Украдем твою зазнобу  куплю, наконец, черное зеркало. Надоело каждый раз клянчить. Все такие жадные, такие носатые, такие вообще непростые, тошнит уже просто. А чуть что  Таллео дай, Таллео подскажи, Таллео у меня тут опять не работает. Поубивал бы всех.

Черное зеркало? Что это?

Нужно.

Ну расскажи! Интересно ведь, знаешь как.

Скажи спасибо  завтра оно нам не понадобится. В нашем Замке нет крысоловок. А крысоловку можно пройти только с черным зеркалом. Хотя черное зеркало  вообще крайне полезная штука.

Ужас какой,  Каппа покачал головой.  А если там уже есть крысоловки?

Тогда сначала нужно будет купить зеркало. Иначе нянюшке смерть, коврам на помойку.

Тогда давай купим, на всякий случай? Оно дорогое? Там хватит?  Каппа посмотрел на мешочек.  Давай купим?

Видать, ты и правда помрешь без этой своей смертельной... Оно стоит десять золотых. Купишь когда вернемся, в награду.

А-а-а!  раздался вдруг вопль. У стола возник длинный тощий детина в изодранном плаще.  Вот ты где! Попался! Я тебя ищу по всему городу!

Куда я попался?  Таллео поморщился и вжал голову в плечи.  В чем дело?

Твоя железка не работает, понял?  детина рухнул на скамью и впился глазами в мешочек.  Опять паришь кому-то? Это он тебе парит?

Мне,  кивнул Каппа.  А что?

Забирай свою дурацкую железяку, гони обратно деньги!  прокричал тощий.  Правильно про тебя говорят, обманщик!

Блин,  поморщился Таллео снова.  Давай не здесь? И не сейчас. У меня завтра важное дело.

Не сейчас? А если ты не вернешься с этого важного дела? Отдавай деньги,  тощий не отрывал глаз от мешочка,  и катись на свое важное дело.

Не нервничай,  поморщился Таллео в третий раз.  Что у тебя не работает. Где у тебя не работает. Когда у тебя не работает. Четко, внятно, по порядку. Деньги ему отдавай.

Ну как же,  занервничал тощий.  Подхожу к воротам. Все вроде нормально. Железка с собой. Все вроде нормально. Ворота заперты. Все вроде нормально. Только не открываются. А я тебе денег заплатил кучу.

Что значит «не открываются»?  Таллео начал медленно свирепеть.  Ты можешь сказать конкретно, что там случилось? По порядку можешь? Подходишь к воротам.

Подхожу к воротам. А ворота не открываются!  тощий ударил ладонью в стол.

А почему они должны открыться, вот так?

Ну как же!  тощий вскочил, едва не смахнув пустые кружки плащом.  Я ведь с железкой! Я ведь деньги тебе заплатил!

Ну, и что? Что дальше? Подходишь к воротам. Что ты должен был сделать с железкой?

Ну ведь она открывает ворота? Ты говорил  любые ворота! Ты говорил  любые замки!

Да. Мой ключ откроет любой замок, который может быть на таких воротах. Что дальше?

А что дальше-то? Ворота не открываются! Проторчал там полтора часа, как дурак, а они не открываются! Давай деньги обратно, обманщик!

Я что-то не понял. Что значит «не открываются»? Ты мне объяснишь толком, что там случилось, блин? Достаешь железку. Подходишь к воротам. Что дальше?

Что достаешь? Зачем?  тощий в замешательстве упал на скамью.

Что-то я уже вообще ничего не понимаю,  Таллео мученически оглядел потолок.  Хотя нет, понимаю... Ключ в кармане?

Ну да! Железка с собой! Еще бы! Я ведь...

Ты подходишь к воротам. Где ключ?

Я же говорю,  тощий занервничал еще больше,  с собой! Я что, по-твоему, такой дурак...

По-моему, да,  кивнул Таллео и тяжело вздохнул.  Берешь ключ. Обводишь вокруг замка контрольную пентаграмму.

Какую пентаграмму?  тощий в недоумении остекленел.

Контрольную. Там ведь в инструкции все написано. Берешь ключ. Обводишь контрольную пентаграмму. Железка загорается. Если огонь зеленый, делаешь... Что там написано для этого случая. Ты ведь говорил, что умеешь читать. Или ты врал, врал?

В какой инструкции? Что я там еще читать должен? Читать я умею, тоже не лыком шит. Но что за инструкция такая? Я ведь деньги тебе заплатил! Что за инструкция?

По эксплуатации. Если зеленый, делаешь то-то, читаешь то-то. Если красный, делаешь то-то, читаешь то-то. Если синий... Там, кстати, должен был загореться синий  замок мрачный... Делаешь третье, читаешь третье. Замок расчитывается. Ворота открываются. Идешь, грабишь что надо. Значит, инструкцию ты не читал. Там все просто написано, для таких вот придурков, как ты. Если бы ты не умел читать, я бы с тобой не стал связываться. Ты что, заклинание наизусть выучишь?  Таллео хмыкнул.  Каппа, он похож на человека, который может выучить наизусть открывательное заклинание? Сто одиннадцать слов в самом маленьком, на Древнем-то языке!

Так ты мне деньги отдашь или как?

Какие деньги?  измученно возмутился Таллео.  За что?

Твоя дурацкая железка не работает!  тощий снова вскочил, и на этот раз пустая посуда полетела на пол.  Давай сюда деньги! Проторчал там полтора часа! А ворота как стояли, так и стоят!

Пошел вон!  рассвирепел Таллео и тоже вскочил.  Там в инструкции тебе все ясно написано! Как вы меня все достали, чайники! Вообще уже просто!

Отдай мои деньги!  тощий вцепился в мешочек с монетами.  Что я должен читать? Я тебе заплатил деньги! Обманщик! Халтурщик! Сапожник!

Осторожней!  Каппа вскочил.  Это не твои деньги!

Он вцепился тощему в кисти. Тощий выдернул из-под рук Каппы мешочек и рванулся прочь от стола. Каппа успел вцепиться в дырявый рукав и повис над столом, не выпуская лохмотьев.

Караул!  завопил тощий, перекрывая размеренный гул кабака.  Грабят! Подлые маги грабят честных людей!

Он рванулся сильнее и уже почти вырвался, но Таллео успел поставить подножку, и тощий рухнул между скамейками. Раздался треск, в руках Каппы остался кусок лохмотьев.

А-а-а!  заорал тощий.  Раздевают! Подлые маги раздевают честных людей!

Он снова вскочил и бросился между столами. Каппа схватил с пола пустую кружку и метнул тощему вслед. Кружка треснулась в череп и отлетела.

А-а-а!  завопил тощий и рухнул между столами.  Убивают!.. Подлые маги!.. Убивают честных...

Идиот!  закричал Таллео, подскочил к тощему и пинком перевернул на спину.

Тощий попытался снова перевернуться на живот и подмять под себя деньги, но Каппа схватил верзилу за плечи и навалился всем телом. Таллео выхватил деньги и еще раз пнул тощего в бок.

А-а-а!  заорал тощий.  Караул! Он забрал мои деньги!

Это не его деньги,  Таллео обернулся по сторонам.  Это мои деньги,  сообщил он в наступившую на мгновение тишину.  И так будет с каждым, кто не читает инструкцию. А вам урок, всем. Деньги только вперед. Пошли, Каппа.

Мальчики перепрыгнули через тощего и побежали к выходу.

В общем, договорились,  сказал Таллео, выскочив на свежий воздух.  Завтра в восемь, на площади. И чтоб не опаздывать.

В восемь, на площади. До завтра?

До завтра.

Таллео отвернулся и побежал прочь, перескакивая через лужи, в которых отражалось вечернее небо.


Это у тебя что такое в мешке?  Каппа указал пальцем.  Оно шевелится! Оно что, живое?

Не нервничай,  прищурившись на яркое утреннее солнце, Таллео разглядывал стену Замка.  Скоро узнаешь. Видишь кусты? Вон там, чуть ниже дыры?

Какой у нас Замок дырявый, все-таки.

А я тебе что говорю. Вся Бочка на заплаты уходит. Блин, погода какая!  Таллео зажмурился и вдохнул свежего воздуха.

Да, это тебе не город,  Каппа тоже с наслаждением задышал.  Помоями не воняет. Слушай, Талле, а можно как-нибудь сделать, чтобы в городе помоями не воняло?

Нет.

Таллео подхватил мешок. Мальчики пустились по заросшему сорняком откосу, где наверху мрачно возвышался Замок.

Никак? А то знаешь... Просыпаешься, солнышко, небо чистое, яркое, птички...

Птички?  хмыкнул Таллео, оглядывая сухие кусты у подножья.  Где ты в нашем городе слышал птичек? У тебя мерещится по утрам? От помоев.

Я для образа,  путаясь в сорняках, Каппа едва поспевал.

Тебе надо было на поэта учиться, с таким образным мышлением. Ювелиров у нас вон целый квартал. Не получится,  повторил Таллео.  Я пробовал, еще на втором семестре. Я тогда вообще жил у площади.

А,  хмыкнул Каппа.  Понимаю. И что?

Огромная стена, отсвечивая сухой серостью на белом солнце, заслонила полнеба. Выщерблины заросли мхом, который зеленел в ярком свете. Вверху в сине-бездонном небе застыло одинокое пухлое облако.

Красота,  Таллео притормозил, снова вдохнул полной грудью, блаженно зажмурился.  Ничего,  он свернул к кустам и запрыгал по камням, которые когда-то были стеной, а теперь рассыпались в колючей траве.  Не получилось.

Почему?

Ты сможешь поднять этот камень?  Таллео кивнул в сторону.

Смогу.

А два таких?

И два смогу.

А три?

Ну... Три, может быть, тоже. А что?

А четыре?

Нет.

А пять?

Нет конечно, ты что, издеваешься? Я же не волшебник.

Так вот и я тоже.

В смысле? Что ты имеешь в виду? Не доучился?

Каппа,  Таллео дошел до кустов, остановился и обернулся.  Ты видел, сколько там помоев?

Много?

Тут, Каппа, нужно не Волшебство, а три тысячи человек с лопатами. Так, мы пришли.

Мальчики остановились на берегу рва, который отходил от стены и, извиваясь, терялся в недрах огромного пустыря, окружавшего Замок. Внизу катился грязный поток. Видно было, что когда-то ров наполнялся на четверть. Теперь серые камни торчали из слякоти как обломки грязных клыков.

Это старая канализация. Сейчас мы туда спустимся и проникнем в Замок.

Так просто?  хмыкнул Каппа, разглядывая серые камни.

Просто,  хмыкнул Таллео.  Ты теперь тоже потребуй назад свои деньги. Каждый новый мастер ставит новые ловушки, лепит новые капканы. Причем, разумеется, криво. Могу представить, как там внутри все запущено. Знаешь, сколько тут всего накопилось, за тысячу лет?

Таллео осторожно запрыгал вниз по булыжникам, которые остались от древней каменной облицовки рва.

Знаю как все,  сообщил Каппа сверху, прыгая вслед.  Что все говорят, то и знаю. А сам ты откуда знаешь? У вас что, проходят Замок?

Мне такие вещи знать положено,  крикнул Таллео снизу, добравшись до первого зуба-обломка.  Я этим на хлеб зарабатываю,  он аккуратно поставил мешок к булыжнику и стал оглядываться.  Но теперь и ты будешь знать. Если мы доберемся до твоей зазнобы к обеду, можешь считать  нам повезло. Эй, осторожнее там!

Каппа, засмотревшись на разбитую арку, из которой вытекал поток, сорвался со склона и, взметая серую пыль, покатился вниз. Таллео бросился наперехват и успел как раз вовремя, чтобы Каппа не рухнул в грязную воду.

Я же говорю: осторожнее там. Еще ничего не начали, а он уже шею свернуть собрался. Жив?

Вроде...  Каппа поднялся на ноги и стал отряхиваться.  Теперь куда?

Теперь так,  Таллео обернулся к арке, которая зияла пастью в залитой солнцем стене.  Первый подхожу я. Ты стоишь здесь и ждешь, пока я не позову. Здесь стоит Мышиная норка.

Это еще что?

Ловушка. Изобрел Кальдо Лысый. Не знаешь такого?

Нет, откуда?

Куда катимся. Мастер Замка триста сорок четыре года назад. С тех пор, я так думаю, этой дорогой в Замок никто не ходил.

Никто  это кто?

А подумать? Ты думаешь, один такой фаворит?

А ты уверен? Что мы проберемся?

Каппа, хватит бесить!  Таллео разозлился.  Или не беси, или забирай деньги и пошли отсюда к собакам.

Нет, правда. Почему ты уверен, что пройдешь эту Мышиную норку? Ты что, один такой умный нашелся, за триста сорок четыре года?

Да,  Таллео подхватил мешок.  И вообще, знаешь, чем я отличаюсь в первую очередь? От коллег? Я честный. Это, конечно, просто ужасно, но натура такая дурацкая. Это до гроба, и ничего с этим уже не поделать. Если бы я знал, что не пройду, я бы не стал с тобой связываться. Тем более за такие деньги. Мышиные норки высыхают лет через двести. Ее теперь снимет каждый дурак. Хотя эту не каждый, ее ставил Кальдо, работает вон до сих пор.

Высохла? Это как?

Сейчас сам все увидишь,  Таллео отвернулся и осторожно запрыгал по мокрым камням.  Стоишь как вкопанный и ждешь моего свистка.

Таллео приблизился к арке и, когда до нее оставалось локтей семьдесят, остановился. Отставив мешок на сухое место, он снял с цепочки на шее металлический стержень. Стержень весело засверкал на солнце. Таллео выставил его в сторону арки и стал медленно обводить контур свода. Стержень замерцал красным, едва заметным в свете яркого утра. Таллео обвел дугу туда-обратно по своду, обернулся и махнул свободной рукой.

Каппа!  донесся голос, перекрывая плеск ручейка.  Сюда!

Каппа, так же осторожно перепрыгивая через болотца, поравнялся с Таллео и уставился в черный провал.

Ну, и где твоя норка?

Во-первых, это не моя норка. Во-вторых, она на месте, не переживай. Пошли.

Слушай, а что значит этот огонь?  Каппа указал пальцем на стержень.  Красный?

Таллео повесил стержень на цепочку и осторожно подхватил мешок.

Ты про палку? Это значит, что Мышиная норка работает. Но, как я сказал, совсем дохлая. Сдвинем в три счета, не переживай.

Мальчики приближались к стене. Черная пасть надвинулась, дохнув влажным холодом. Запрыгало гулкое эхо: грязный ручей падал из затхлого мрака небольшим водопадом.

Стоять,  Таллео резко остановился, и Каппа наткнулся ему на плечо.  Теперь наша задача  не погибнуть, еще не попав в Замок. Было бы глупо. Когда есть деньги купить черное зеркало.

Что значит «не погибнуть»? Я тебя зачем нанял? Погибнуть, еще не попав в Замок? Да еще за такие-то деньги.

За какие «такие»? Скажи спасибо, что я вообще за эти гроши с тобой разговаривать стал. Просто ты мне понравился. Да и принцессу жалко. Погибает там в Башне девчонка. Пусть ювелир, все лучше, даром что и поэт. Я свои деньги отработаю, не переживай. Когда будем гибнуть, я тебя заранее предупрежу.

Это у тебя шутки такие?

Это не шутки. Это профессиональная этика.

Что?

Термин такой. Потом объясню. Ладно, не мешай работать. Сейчас будем класть мышку.

В смысле?

Смотри и молчи.

Таллео поставил мешок на влажную глину, покопался и вытащил продолговатый сверток. С концов сверток был перевязан веревочками и был похож на огромную сардельку. Когда Таллео вытащил эту сардельку на свет, она вздрогнула и задергалась.

Сидеть,  Таллео шлепнул сардельку.  Сидеть, говорят.

Это еще что такое!..  Каппа отскочил в сторону, поскользнулся и чуть не упал в ручей.

Это болванка. Ты меня зачем нанял? Погибнуть, еще не попав в Замок? Да еще за такие деньги. Смотри и молчи.

Таллео аккуратно прокинул сардельку вперед. Мешочек пролетел шагов десять, шлепнулся в слякоть и задергался.

За мной.

Мальчики поравнялись с мешочком. Таллео подобрал его и снова пробросил вперед. Мешочек пролетел еще десять шагов, шлепнулся в слякоть и снова задергался.

Она что, живая?

Вроде. Ловушки работают только по живому. Или ты сам полезешь? Смотри внимательно. Сейчас должно быть.

Мальчики стояли почти под аркой. Из-под тяжелого свода несло затхлым холодом, и дыхание стало парить. Таллео подхватил сардельку в третий раз и в третий раз кинул вперед. Мешочек, не долетев до земли, резко изменил свой путь и взлетел. Через секунду сардельку с силой хлопнуло о щербатые камни свода. Глухой шлепок квакнул эхом. Изувеченная сарделька шмякнулась к подножию свода, дернулась и затихла между сырыми булыжниками.

Видел?  обернулся Таллео.  Видишь, какой я честный? Сказал бы тебе: иди, мол, вперед, к принцессе. И валялся бы ты сейчас с переломанными костями. А я бы пошел за черным зеркалом, ха-ха-ха.

Каппа ошарашенно смотрел на затихший мешочек.

Ладно, не нервничай,  Таллео наклонился к мешку и вытащил бумажный свиток.  Это была болванка. Болванки живые только условно. Я не убийца и честный.

А это у тебя что?

Заклинания.

В смысле? Ты что, их будешь читать?

Не понял,  Таллео замер в недоумении.  А что же я должен с ними делать? Или ты думаешь, что Мышиная норка отвалится просто от того, что здесь появился великий Таллео?

Да, но... Я себе это не так представлял, как-то.

А как ты себе это представлял?

Ну... Берешь ты свою железку. Чертишь в воздухе огненную пентаграмму, какую-нибудь. Читаешь заклинание, страшным голосом.

А зачем страшным голосом, Каппа?

Ну, не знаю... Волшебство ведь?

Таллео фыркнул.

Какая тебе разница, обзовут тебя дураком страшным голосом или обычным голосом?

В смысле?

Великая Сила,  Таллео развязал шнурок.  Во-первых, пентаграмма бывает контрольная. И ее, вообще-то, обводят вокруг замков, чтобы определить мощность контура. Во-вторых, чтобы снять Мышиную норку, требуется пятьсот шестьдесят слов. Даже больше, у меня просто заклинания эффективные и короткие. Так вот смотри, пятьсот шестьдесят слов на Мышиную норку. Дальше там будет Огненный душ. Еще шестьсот слов. Потом, если там все будет как надо, Ржавая губка. Еще четыреста восемьдесят,  Таллео указал свитком в небо.  Итого сколько? Правильно, тысяча шестьсот сорок.

И что?

Вот мне нечего делать, как учить наизусть тысяча шестьсот сорок слов. На Древнем-то языке! Я что, дурак, что ли.

Ну как же так! Это же заклинания?

Слушай,  рассвирепел Таллео.  Я тебя обязательно доведу до этой твоей кровожадной. Если уж за тебя взялась, то хоть мозгов вкрутит. Интересно, зачем ей такой пень дался. Видно, там в Башне совсем уже туго.

Ну как же так! Какое же это Волшебство тогда? Если ты заклинания будешь вот так вот  читать? По бумажке? Халтура!

Повторяю тебе в третий раз. Не понимаешь  заткнись! Для тебя ведь стараюсь. Блин.

Таллео взял жезл и развернул свиток. Стержень мерцал слабым красным огнем. Таллео направил стержень к основанию арки на том берегу и начал зачитывать строки. Каппа осторожно заглянул Таллео через плечо, затем уставился на красный огонь.

По мере того как заклинание разворачивалось, Таллео, следуя очертанию свода, обводил стержнем дугу. Здесь, в тени под аркой у подножья стены, было видно, как вслед за стержнем по камню ползет расплывчатый огненный зайчик. Добравшись до камня-замка в верхней точке, зайчик вспыхнул так ярко, что по серому водопаду забегали блики, а черная пропасть озарилась красным огнем. Зайчик пополз дальше и, когда Таллео завершал дугу, растворился. Таллео глухо дочитал заклинание, присел на корточки, отложил железку, свернул свиток, спрятал в мешок.

Это еще не все,  сообщил он зловеще.  Я только снял с Напряжения. Теперь надо высосать контур.

Таллео вытащил из мешка прозрачный кристалл размером с два кулака. Прицелившись, он осторожно бросил кристалл вперед. Кристалл ярко сверкнул, поймав солнечный луч, влетел в тень и упал под центральной точкой свода, как раз перед водопадом.

Он что,  Каппа вгляделся,  тоже светится? И все ярче, смотри!..

Разумеется. Контур-то не пустой! А теперь  быстро за мной!

Таллео подхватил мешок и, не разбирая дороги, побежал в арку. Каппа, поднимая грязные брызги, помчался за ним. Они вбежали под арку, вскарабкались на невысокий порог, с которого журчал водопадик, забежали в затхлый холодный сумрак, пробежали шагов пятьдесят и остановились.

Так!  Таллео обернулся к выходу.  Самое главное, Ка...

Он не договорил. Послышался шорох, со свода посыпался песок, земля и мелкие камни. Свод задрожал, шорох перерос в грохот. С песком и землей стали выпадать камни  сначала осколки поменьше, затем покрупнее. Затем весь свод обрушился страшным каменным градом. Таллео схватил Каппу за руку и дернул за собой во тьму. Они пробежали какое-то расстояние, Каппа споткнулся, налетел на Таллео, они рухнули и проскользили по влажной глине. Гулкое эхо растворилось в наступившей тьме, все стихло.

Это ты зачем?  сказал наконец Каппа.

Это не я. Я же говорю: сколько этой ловушке? Ловушки так долго не держатся. Контур высосали, а разницу напряжений уже не держит. Высохла нафиг. И Мастера за такое надо гнать, в шею. Скажи спасибо  живы остались. Где мой мешок... Ага... Все на месте. Подожди, я зажгу фонарь.

Таллео повозился во тьме, и темнота расступилась. В руке у него засиял матовый шар на цепочке.

Эх ты!  восхитился Каппа.  Это что, тоже волшебный?

Можно считать,  Таллео посмотрел на фонарь.  Я его украл в школе. На третьем семестре. Очень практичная штука. Я бы купил, может быть... Но таких уже давно не делают. Ему лет сто пятьдесят, наверно. Может быть, больше.

Так волшебный или нет? Что там внутри? Чем он светится?

Каппа, что значит «волшебный» в данном случае? Если ты имеешь в виду, что украден в школе волшебников,  то да, еще как.

А чем он светится? Свет такой ровный и ясный!

Обычный фитиль. Только очень хороший. И обычное стекло. Только тоже очень хорошее. Я же тебе говорю: таких уже давно не делают,  Таллео вздохнул.  У него, видишь, свой кременек. Поворачиваешь кольцо и так далее. Потом, видишь, сверху как бы стакан  не обожжешься. Это если палец в дырку совать не будешь, конечно. Или что там еще в дырки суют... Потом, видишь, кольца, стакан и цепочка из обратного олова,  Таллео погладил матовый металл.  Штука непрочная, но не греется и не скрипит. А если учесть, что он еще не воняет, вообще... Если масло, конечно, очищенное как надо... То фонарь в нашем деле, Каппа, просто незаменимый! И экономный очень. На этом бачке горит шесть часов. А если не светить куда попало, то все восемь. Такой фонарь сегодня никакой волшебник не сделает. А в старину делали обычные мастера. Куда только катимся,  Таллео еще раз вздохнул.  Его нельзя было не украсть.

Куда только катимся,  покивал Каппа.  Ну, а теперь что?  он указал в сторону заваленной арки.

Теперь плохо,  Таллео потер переносицу.  Говорю тебе честно. Обратно мы здесь уже не пройдем.

Почему?

Хочешь  иди. Раскопай все эти булыжники и выходи.

В смысле? А Волшебство? Ты что, ничего не можешь тут сделать?

Каппа, хватит бесить. Это не ловушка, это не капкан. Это не волшебное устройство. Это миллион пудов камня!

Ну и что? Их что, нельзя как-нибудь растворить? Распылить как-нибудь? Прожечь какой-нибудь ход?

Таллео тяжело вздохнул.

Слушай. Давай лучше я отдам тебе деньги, сразу. Тебе сказали человеческим языком. Какое здесь Волшебство, к собакам? Ты можешь Волшебством сдвинуть гору? Ты можешь Волшебством погасить Солнце?

При чем тут Волшебство и Солнце?

При чем тут Волшебство и груда камней?

Но ведь камни можно убрать!

Ну иди, убирай! Забирай свои деньги, нанимай землекопов и иди убирай камни. За трое суток всё разгребут.

И что же это за Волшебство такое тогда получается? Я ничего не понимаю! Зачем оно нужно такое, вообще? Случись что-то серьезное, что-то по-настоящему  куда обращаться? К землекопам?

Я тоже не понимаю,  Таллео посмотрел на фонарь.  Ведь принцесса не полная дура? Во всяком случае, в народе так говорят.

Умнее тебя!

Ну да. Любовь зла. Надо что-то придумать и любовь искоренить. Сколько хороших людей погибло  страшно подумать.

Ну так что?

Что «что»?

Значит, камни убрать нельзя?

Камни убрать нельзя.

Ну почему, все-таки?

Таллео, не отвечая, поднялся, взял мешок, повесил фонарь на шею, зашагал вглубь тоннеля.

Теперь новое дело. Нужно будет соображать на ходу, как теперь выходить. К тому же втроем. Подземельями теперь не пройти, это был единственный ход, который я знаю. Теперь помолчи, умоляю. У нас впереди Огненный душ. И так тошно.


Дальше вперед не пойдем,  Таллео поднял фонарь, указывая вглубь коридора.  Там завал  почище нашего.

Как тут холодно!  Каппа поежился и выдохнул золотистый клуб.

Мальчики стояли на перекрестке тоннелей. Фонарь выхватывал из темноты небольшой круг. Дальше ничего не было видно. Поток, журча по главному коридору, растворялся за спиной во мраке.

А что там? Тоже какая-нибудь мышиная норка высохла?

Гораздо хуже. Ты знаешь, что такое техника безопасности?

Еще бы,  хмыкнул Каппа.  Ты когда-нибудь травил серебро?

Нет. А что?

Когда работаешь с кислотой, ее соблюдать просто ужас как нужно.

А когда с кислотой все сделал? Уже не нужно? Если бы там все было в порядке,  Таллео вновь указал фонарем,  мы бы уже через час свистнули твою зазнобу. И уже через час пять минут ты, надеюсь, получил бы большой определяющий подзатыльник. Но там сейчас не пройти, даже если ты соберешь все лопаты нашего города. Я так понимаю, там рухнуло локтей двести. Раньше мы здесь бы так не постояли. Видишь,  он посветил в стену,  карниз?

Высокий,  кивнул Каппа.

Здесь была целая река. Все помои Замка собирались оттуда,  Таллео снова посветил вперед,  и вытекали вон там,  Таллео посветил за спину.  Очень грамотно и безопасно. Во всем Замке была только одна дыра, и для защиты хватало Мышиной норки на выходе и Веселого человечка на входе.

Это откуда помои?

Это откуда помои. Теперь вся эта дрянь вытекает из Замка неизвестно где. Я вообще подозреваю, что часть просачивается под площадь и выпучивается из канализации. В городе и так своего дерьма, еще этого не хватало... За последние двести лет стену пробили в пяти местах  Замок давно не замок, а дырявое решето. Бедный Мастер, я надеюсь, сбился с ног, чтобы Замок хоть как-то не растаскали. Так что скажи ему спасибо, что твою зазнобу еще не слямзили.

Но мы-то?

Разумеется. Мастер мастером, но я тоже не пальцем... И потом, у меня с ним счеты.

В смысле?

Он мне поставил двойку, на третьем семестре. По напряжению, сволочь.

А он что...

Он то,  хмыкнул Таллео злобно.  Он ведь директор школы и преподаватель, по совместительству.

А за что?  Каппа обернулся к Таллео с интересом.  Хоть по делу?

Разумеется, нет,  хмыкнул Таллео злобно.  Я все знал.

И как же так?

Каппа, вот твой ювелир этот. Он тебя учит, как и что делать. Как кислоту травить. Как...

Кислотой! Кислоту не травят. Это кислотой травят.

Ну вот, значит, учит он тебя, учит, травить кислотой. Думает: какой я умный, какие они все тупые. Учишь их учишь, душу в них, блин, вкладываешь. А он тебе  на, берет и делает лучше тебя. Причем сам догадался, как сделать лучше тебя.

Я бы убил бы, наверно.

Ну и вот. Убить-то меня у Мастера не получится. Да и не будет он со мной возиться. У него в Замке одном столько дыр, а тут еще полная школа... Займешься дырами  лезут дураки в школе. Займешься дураками  лезут дыры в Замке.

Норку он, получается, прозевал?

У него сейчас экзамены, говорю... А Норка, похоже, высохла совсем недавно. И хорошо, что она обвалилась. Думаешь, в Замке больше нечего красть, кроме твоей убийцы?

А что там случилось?  Каппа махнул рукой во мрак.

А что обычно случается,  хмыкнул Таллео,  когда за дело берутся чайники? Семьдесят лет назад какой-то двоечник тоже, наверно, полез за принцессой и подорвал Веселого человечка. Я уверен, он и инструкцию раздобыл, по человечкам. А толку?

Ну, и что там случилось?

Ты вчера видел, что случается, когда не читаешь инструкцию. Этот растяпа, я уверен, поставил упреждение как на обычных ловушках. А веселый человечек  это не совсем ловушка. Веселый человечек  это почти капкан. То есть он как бы еще ловушка, но по многим параметрам уже капкан... В общем, тяжело объяснить, но упреждение надо было ставить другое, и заклинание писать по-другому.

Понимаю!  кивнул Каппа, продолжая оглядываться во мрак.  Серебро, например, бывает разной чистоты. И примеси бывают разные. Чистое серебро можно протянуть в очень тонкую проволоку. А с примесью, если не разберешься, замучишься. Потому что постоянно отжигать надо, да и потом оно рваться будет... Я как-то не разобрался, начал вытягивать и чуть без глаз не остался. А чем отличается капкан от ловушки?

Капкан тебя просто хватает и держит. А из ловушки живым не выйдешь.

Видел,  поежился Каппа, вспомнив угробленную под сводом болванку.  А зачем эта разница? Не проще ли сразу ловушкой  бахнуть, и дело с концом?

Капканы обычно ставят внутри, на служебные помещения. В капканы набираются всякие двоечники, свои, внутренние, и мастер потом решает, что с ними делать. А ловушки обычно ставят снаружи. Снаружи надо наверняка  мало ли что, да и не важно кого. Я сам, честно говоря, не понимаю, есть ли тут какая система. В каждом замке свой мастер, у каждого мастера в голове свои тараканы. Я бы везде ставил ловушки, ты прав, причем такие, чтобы в лепешку, без разговоров.

Даже на служебные помещения?

Туда в первую очередь! В общем, нам теперь, из-за какого-то чайника, бешеной собаке семь верст не крюк. Лежит там теперь под булыжниками  ни себе ни людям, блин.

Слушай, Талле... Мы ведь прошли Мышиную норку? А Мастер?

У Мастера, разумеется, зазвенело. Но я сделал так, что зазвенело как будто просто сработало. Ты думаешь, один такой умный за принцессой полез?

То есть нас как будто убило?

Да, все нормально, штатный режим. Только теперь, видишь, там все рухнуло. Мастеру новая забота. Ладно, старый сапог,  Таллео злобно хмыкнул в гулкую тьму,  ты этот день запомнишь надолго... Нам сюда,  он указал фонарем в левый рукав поперечного коридора.  Видишь, этот коридорчик поменьше  он как бы резервный... Через него сбрасывалась вода, когда река поднималась. Теперь-то река почти пересохла, а раньше, когда на севере таяло... Ты был в Замке?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю