355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гай Север » Тяжелые деньги (СИ) » Текст книги (страница 5)
Тяжелые деньги (СИ)
  • Текст добавлен: 26 марта 2017, 09:00

Текст книги "Тяжелые деньги (СИ)"


Автор книги: Гай Север



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц)

А какой смерти ты хочешь?  отозвался Таллео мрачно, соображая.

А-а-а!

Каппа закончил первый круг и пошел на второй. Радиус увеличивался, скорость росла вместе с ним. Железная ось начала разгораться красным. Каппа, в мрачном мерцании, болтаясь вниз головой, приобретал особенно жуткий вид.

Ладно, расслабься. Она бы тебя все равно порешила... Но интересно, почему оно на мне не сработало?

Талле! Передай Вете, что я умер не просто так!

И почему не сработало на болванках? Не понимаю, вообще.

Талле! Там у нас в мастерской, в моем ящике! Лежит кольцо и сережки! Черная платина! С белым золотом! И искристый сапфир! Знаешь, какой редкий! Не забудь передать!

Каппа пошел в третий круг. Стержень продолжал разгораться. Мальчик порхал в багровом мерцании как чудовищная летучая мышь. Таллео стоял, потирая переносицу и соображая.

Талле!

Есть у меня одна идея...  Таллео снова обратился к мешку.  Если я правильно понял, в чем дело... То умрешь ты чуть позже, с коврами.

Талле!

Жалко портить хорошую вещь. Но любовь требует жертв.

Таллео взял кусок черной дуги и метко закинул на металлический диск под стержнем. Железка тяжело звякнула, по стенам лязгнуло эхо.

Каппа, будь готов ко всему! Прячь голову! Она тебе еще пригодится...

Таллео развернул свиток, быстро нашел нужное заклинание, начал читать. Лунная платина задымилась, распространяя ощутимый жар. Стержень, вокруг которого жуткой беззвучной мухой болтался Каппа, запламенел. Раскалившись чуть ли не добела, металл начал рассыпать искры. Подземелье заполнилось дымом и треском, в котором, все ускоряясь, продолжал вращение Каппа.

Затем раскаленный добела стержень скользнул вниз и воткнулся прямо в кусок платины. Раздался жуткий тяжелый звон, рассыпались искры. Ось чудовищной центрифуги обвалилась набок и перекатилась к стене. Каппа влетел по инерции в стену и обрушился на пол, на прутья решетки, шагах в десяти от раскаленного стержня.

Таллео подбежал, схватил Каппу за воротник и потянул прочь от пылающего железа. Протащив через арку выхода, он хлопнул мальчика по щеке. Каппа вздрогнул и открыл глаза.

Видал?  хмыкнул Таллео с гордостью.  Ломать  не строить. Говорю же.

А как ты ее?  Каппа потер глаза и попытался подняться.  У меня голова кружится!

Крепись, Каппа. Это цветочки. Будет гораздо хуже.

Таллео выглянул в страшное подземелье. От платиновой дуги осталась кучка обугленных крошек. Металл остывал, едкий запах уже растворялся, опускался спокойный мрак.

Блин. Так жалко. Где теперь брать лунную платину?

Он вздохнул и вернулся к Каппе.

Не будет тебе порошкотряски.

Ужас какой...  Каппа снова попытался встать и тут же упал как подкошенный.  Тошнит!

С непривычки. Повращайся так раз по двенадцать в день, все будет нормально.

Да уж. Спасибо.

А что? Очень даже полезное упражнение. Очень даже неплохо позаниматься, Каппа. Прежде чем в Башню лезть.

Я тебе в глаз дам,  отозвался Каппа бессильно.  Слушай, идти надо, правда... А как ты ее, все-таки?  он протянул вялую руку к арке.

Элементарно. Что это за гадость такая  я не знаю, но вещей, которые так вращаются, куча. На втором курсе, кстати, целый зачет нужно сдавать по таким устройствам.

И что?

Как бы тебе объяснить... Колесо ведь на чем-то крутится?

На втулке?

А втулку можно сломать. Подсыпать песка, например.

Ты как бы подсыпал песка!

Ну да. Только песок очень дорогой получился,  Таллео снова грустно вздохнул.  Ладно. Ты как? Очухался? Пошли.

Интересно, как я жив только остался...  Каппа, цепляясь за стену, наконец поднялся на ноги.

Это судьба,  хмыкнул Таллео, собирая в мешок остатки веревки и свиток.  Знаешь, что такое судьба? Это когда суждено умереть с коврами.

Нам много еще?  поежился Каппа.  Что-то мне здесь уже надоело.

Я бы на твоем месте так отсюда не торопился. И кстати, Чуланный ярус будет страшнее.

Куда уж страшнее, интересное дело?

Там хранятся волшебные вещи. Представь, что может бывать в местах, где хранятся волшебные вещи? Где они валяются без присмотра лет уже триста? И хуже всего, не просто вещи, а детали, куски, обломки. Вот чего я боюсь.

Да уж...  Каппа потер ушибленное плечо.

В общем, ты понял, что со мной не расплатишься?

В смысле?

В смысле  что я свои деньги уже переработал. Ладно, я тебя просто в рабство возьму. Когда у меня опилки закончатся.

Слушай...  Каппа пошатывался.  Мы стену ведь исцарапали? А Призрак?

Не переживай. Здесь не было напряжения. Просто раскаленная железяка, механическое повреждение. Нет, все-таки интересно, почему оно на мне не сработало? И почему не сработало на болванках? Или она на влюбленных только? Если только на влюбленных, то изобретение замечательное. Проходишь его и решаешь  оно тебе нужно?.. Вперед.


Каппа, крепись. Осталось совсем немного. Пыточный ярус мы почти сделали.

Почти? Я думал  все, наконец! Только подняться по лестнице.

Поднимайся. В старых книгах это называется «лестница смерти».

Почему?

Поднимайся. Я посмотрю почему.

У тебя болванок еще много осталось?

Не нервничай.

Мальчики стояли в узком проходе, у подножия металлической лестницы. Таллео снял с шеи фонарь и воздел его: на верхней площадке нарисовалась очередная арка. Таллео пересчитал глазом ступеньки.

Сорок штук. Так. Все по порядку.

Он поставил мешок, достал сардельку с веревкой, закинул на середину лестницы. Ничего не произошло.

Опять не работает?

Не нервничай, говорю. Здесь все правильно. Лестница  не ловушка, не капкан и не устройство пытания. Ей не обязательно по живому. Тут принцип другой, и нам нужно его раскусить,  Таллео дернул сардельку обратно и спрятал в мешок.  Лестницу мы пройдем, не переживай. Я больше боюсь того, что там наверху,  он вытянул руку с мерцающим фонарем.

Повесив фонарь на шею, Таллео подошел к первой ступеньке, сложил на груди руки, задумался. Затем наклонился к мешку, выудил искристый топаз, бросил на лестницу. Тонкий хрустальный звон рассыпался по коридору. Ничего не произошло. Тогда Таллео вытащил свиток, нашел нужное заклинание и начал читать. Заклинание кончилось, но ничего не происходило по-прежнему. Кристалл лежал на ступеньке пустой стекляшкой. Таллео хмыкнул и потер переносицу.

В общем, я на нее наступлю. А там будет видно. Блин.

А если она тебя грохнет? Лестница смерти ведь?

Мы все живем для того, чтобы сдохнуть. Прощай, Каппа. Не поминай лихом.

Таллео поставил ногу на металлическую ступеньку. Ничего не произошло. Таллео переступил на следующую, затем на следующую. Ничего по-прежнему не происходило. Он одолел шесть ступенек и наклонился подобрать кристалл, когда жезл замерцал багровым. Таллео спешно сунул кристалл в мешок и оглядел лестницу.

Она заработала!

Таллео поставил ногу на следующую ступеньку, и здесь лестница двинулась вниз. Таллео перешел на седьмую ступеньку, а получилось, что остался на шестой.

Ты видел?

Он снова переступил на следующую ступеньку. Лестница двинулась вниз, и седьмая ступенька снова превратилась в шестую. Таллео перескочил на восьмую, но все было напрасно: восьмая точно так же стала шестой.

Нет, ты видел, какая сволочь?  Таллео рассвирепел.  Убивать надо тех, кто придумывает такие лестницы!

Наверно, поэтому и «смерти»?

Не очень логично, но хотелось бы,  Таллео вернулся к Каппе.  Нет, ты видел, какая сволочь? Когда идешь вниз, ей хоть бы хны.

Но ведь это логично.

Да, но тебе ведь нужно к зазнобе? Логик, блин. Да и мне деньги отрабатывать надо. Хотя бы задаток. Я ведь честный, блин. Зла не хватает.

И что делать?

Или сломать. Или повернуть в другую сторону. Как  не представляю. Я вообще не подозревал, что мир до такой-то степени подл.

Таллео сердито бухнулся рядом с лестницей и обхватил руками лохматую голову.

Узнаю, кто изобрел... Надругаюсь над могилой. Вообще просто,  он озабоченно покачал головой.

А если вывернуть Напряжение? Чтобы она повернулась в другую сторону?

Здесь это без толку. Здесь механическое движение. Надо соображать, как она вообще работает.

Таллео замолчал и глубоко задумался. Каппа подошел к лестнице и попытался подняться. Лестница пропустила его до восьмой ступеньки, после чего Каппа завяз намертво. Он побежал, перескакивая через ступеньку, но лестница безучастно сбрасывала его вниз, каждый раз ровно на столько, на сколько он пытался подняться. В конце концов Каппа устал, запыхался, вернулся к Таллео и шлепнулся рядом.

Ведь как-то они поднимались? Или тут тоже с ключом?

Тут тоже с ключом.

Слушай, давай ее просто сломаем? Что еще делать?

Я как раз сейчас думаю. Другого выхода нет.

Ты можешь ее расплавить?

Каппа! Сломать нужно так, чтобы она перестала двигаться. Но сама чтобы осталась целой. Расплавим, а дальше? У тебя в голове мозги? Или что, блин. Ты сможешь прыгнуть на двенадцать локтей вверх и,  Таллео прищурился в полумрак,  двадцать четыре локтя вперед? Я  нет. Хотя...  Таллео подскочил.  Хотя подожди! Кажется, я придумал! Тем более летать ты уже умеешь. Самое главное,  Каппа погрузился в мешок,  точный расчет... Точный расчет.

Ты что, собрался ее перелететь?

Не забывай, что пока со мной эта вот штука,  Таллео повертел жезлом,  в нашем распоряжении Бочка. Пусть дохлая, но нам с тобой хватит. Есть тут у меня с собой одна штука... Всегда таскаю, штука очень полезная. Не раз выручала. Сейчас мы эту сволочь обдурим. Но только нужно все просчитать... Когда дуришь, считать нужно особенно точно. Чтобы костей хотя бы собрать.

Таллео выудил из мешка два металлических диска. Темно-золотой металл угрюмо замерцал в полумраке. Диски были толщиной в полпальца, в поперечнике имели чуть больше локтя. По окружности шел пунктир круглых отверстий. Таллео снова полез в мешок и вытащил такое же металлическое кольцо, толщиной в палец и в поперечнике чуть меньше локтя. Затем достал сверток вонючей липучки, затем пару свитков.

Сколько ты весишь?

Не знаю. Никогда не думал. А зачем?

Как зачем? Образованный человек должен знать, сколько он весит.

Да нет, зачем тебе нужно? И я что, значит, необразованный? Если не знаю, сколько вешу?

Затем, что в жизни часто приходится подниматься по лестницам смерти. А на лестницах смерти жизненно важно знать, сколько ты весишь. В общем,  Таллео оглядел Каппу,  столько же, сколько я... Нет, все равно неточно, блин.

И что?

Получишь очередной синяк. Мне нужно знать, сколько ты весишь, как можно более точно. Как мне все это надоело! Никто ничего никогда не знает. А еще принцесс воровать, туда же. Как этот мир еще держится?

Ну зачем мне нужно знать, сколько я вешу? Я правда не понимаю. Зато я знаю много всего такого, что мне нужно в работе.

Что значит «зато»?  перебил Таллео злобно.  Не хватало еще, чтобы ты не знал, что тебе нужно в работе. Работник, блин, нашел, чем хвалиться. Каппа, хватит бесить, наконец! И лучше заткнись, если правда не понимаешь. Я сейчас тебя буду взвешивать, мне нужно точно.

Таллео положил один диск на пол, второй диск положил на первый.

Становись.

Каппа осторожно наступил на диск. Таллео прочитал короткое заклинание. Диск с Каппой отделился от нижнего и завис.

Эх ты!  Каппа вздрогнул и едва удержался.

Так,  Таллео оглядел замерцавший оранжевым жезл.  Один и... И одиннадцать двенадцатых. Теперь отойди пока.

Каппа отошел к лестнице. Таллео развернул свитки. Один был исписан аккуратно разлинованными таблицами, другой  чистый. Таллео снова достал из рукава перо и начал писать, сверяясь по свитку с таблицами. Через пять минут новое заклинание было готово. Таллео спрятал перо, отмерил от основания лестницы локоть, осторожно выложил диски. Затем поднялся и еще раз смерил глазом расстояние до верхней площадки.

Двенадцать на двадцать четыре, плюс по локтю с обеих сторон. Хватит.

Затем он достал из мешка остатки веревки и ножик. Перерезав веревку посередине, он привязал к ней диски, уложил один диск, отщипнул пару кусков липучки, прилепил кольцо к нижнему диску, накрыл все вторым, спрятал липучку обратно.

Каппа! Иди сюда.

Ужас какой!  Каппа круглыми глазами осматривал приготовления.  И что сейчас?

Ты уже пробовал, это не насмерть. Садись!

Куда?

На железку! Куда еще? И держись, крепче.

Каппа аккуратно присел на корточки, просунув пальцы в отверстия верхнего диска и вцепившись таким образом намертво.

А ты уверен?  Каппа зажмурился.  Ужас какой...

Не нервничай. Волшебству не одна тысяча лет. Сковородки  древняя штука, проверена чередой веков. Не стану же я полагаться на современные методы. В такой-то момент. Тебе еще династию продолжать. Да и мне умирать рано. У меня большие планы на жизнь. Держись и будь наготове. И береги голову, как обычно.

Таллео навел жезл на диски и начал читать свежее заклинание. По мере того как заклинание разворачивалось, стержень разгорался чистым зеленым светом. Таллео продолжал читать, жезл разгорался все ярче, между дисками затрещали веселые зеленые искры. Когда заклинание подошло к концу, диски сами вспыхнули изумрудом, раздался сухой щелчок. Верхний диск, на котором зеленел от ужаса Каппа, сорвало и швырнуло вперед над лестницей. Сверху просыпался звон. Стало темно.

Конечно, это дело рискованное,  озабоченно произнес Таллео, наблюдая, как Каппа пытается подняться на ноги на верхней площадке.  Но видишь, работает.

Так ты что,  отозвался Каппа на четвереньках,  ни разу не пробовал?

Разумеется нет. Что за вопросы дурацкие. Когда? Я это только что изобрел. У тебя на глазах, можно сказать. Гордись, блин.

А ты?

Не нервничай.

Таллео потянул за веревку и стянул верхний диск на лестницу. Когда звенящее эхо умолкло, он отвязал веревку от диска и перевязал на мешок. Обмотав хвосты веревок от нижнего диска и от мешка вокруг локтя, он снял с шеи фонарь, примотал цепочку к лямке мешка, уселся на верхний диск.

Мне будет сложнее. Мне нужно читать заклинание и держать палку. Даже не знаю, как извратиться... Может быть, ты попробуешь?

Что?  испугался Каппа.

Прочитать заклинание.

Да, но... На Древнем языке? Я ведь его не знаю, вообще!

Видишь, как плохо не знать древних языков. Чему вас только в школе учат.

Но ведь я не волшебник!

И что?

Ну как «что»... Ведь заклинания могут читать только волшебники?

Слушай, Каппа!  рассвирепел Таллео.  Хватит же придуряться! Я тебя умоляю, хотя бы сейчас! Сейчас не до шуток, блин! Какая разница твоей кислоте, кого ты будешь травить? Древнему языку наплевать, кто его произносит. Это не его проблемы. А заклинания писать я умею, как ты хорошо заметил.

Да уж,  отозвался Каппа с четверенек.

Ладно,  вздохнул Таллео.  В этом дурацком мире рассчитывать ни на кого нельзя. Все надо делать только самому. Рассчитывать на других смертельно.

Он зажал свиток между коленями и тоже впился пальцами в дырочки. Скрючившись в таком положении, он начал читать заклинание. Он читал, стержень разгорался, между дисками затрещали зеленые искры. Затем диски снова вспыхнули изумрудом, снова раздался щелчок, и Таллео с диском улетел к Каппе.

К собакам,  прокряхтел Таллео, потирая затылок и морщась.  Так ведь голову можно разбить.

Не то слово,  Каппе наконец удалось подняться.  На мне места живого нет.

Ты принцессу воруешь или кого? Где мой мешок... Где мой фонарь...

Таллео потянул за веревку и вытянул мешок с фонарем. Затем вытянул диск, подобрал свиток, спрятал диски и свиток, вернул фонарь на шею, завязал мешок, кряхтя и цепляясь за стену поднялся, кряхтя закинул мешок за плечи.

У меня, блин, позвоночник чуть не сломался,  он поморщился и потер шею.  Нет, рожденный ползать летать не будет. Ну что, идем дальше?

Идем,  Каппа посмотрел вниз.  Ужас какой. Как ты думаешь, сколько людей тут погибло?

На лестнице?

И вообще в Пыточном ярусе.

Без понятия. Доберемся  спроси у зазнобы. У меня другая специальность,  Таллео отвернулся от лестницы.  Вперед.


ГЛАВА IV


А здесь, Каппа, вероятность получить плюшку увеличивается в несколько раз,  сказал Таллео.  Это Чуланный ярус. Здесь хранятся волшебные вещи. Без команды ни шагу.

Но ты ведь узнаешь, откуда мы получим плюшку? У тебя, кстати, опять светится.

Так вот и я про что. Я плюшек наелся,  Таллео посмотрел на жезл.  Скоро будет подташнивать,  он потер ушибленный затылок.  Нам сюда.

Он свернул в коридор, и вскоре мальчики оказались в большом подземелье, вдоль стен которого стояли зачехленные установки. Таллео медленно двинулся между рядами непонятных устройств. Каппа осторожно шагал за ним, стараясь попадать в след.

Талле, что это за устройства?

Веришь, не представляю. Хочешь посмотреть? Сними чехол.

Нет, спасибо. Давай быстрее отсюда уйдем. Жить хочется. Да и Вета ждет.

Так жить хочется или Вета ждет? Ладно, не нервничай. Они все равно не работают. Во всяком случае, не включены  светилось бы по-другому. Нам сюда.

Очередной коридорчик провел мальчиков в очередной подвал. Здесь вдоль стен стояли огромные ящики. Таллео сделал несколько шагов, как вдруг неяркий рубин жезла вспыхнул. Таллео замер.

Стоять.

Он сделал еще несколько шагов. Стержень больше не разгорался, но горел по-прежнему ярко, поглощая золото фонаря.

Эти ящики, значит, работают?

Нет. Когда горит вот так ровно, значит, в Ярусе активное Волшебство. А ящики уже в Радиусе  если заработают, гореть будет не так.

Где?

В Радиусе.

Это как? Если по-человечески?

Это термин, говорю ведь. Слово такое специальное. Объясни, что такое припой? Только без этого самого слова.

Ну...  озадачился Каппа,  это такая штука... В общем, как бы сказать... Металл, или сплав, который нужен для пайки... В общем, нужно заполнять зазор между деталями, чтобы получилось как бы одно целое. И чтобы было не видно, что это из разных кусков. Ну-у... Блин.

Хорошо, а что такое пайка? Объясни, только без этого самого слова.

Ну... В общем, пайка  это когда нужно соединить разные куски в одно целое, и чтобы было не видно, что это из разных кусков. А для этого такие разные куски нужно соединять припоем. Причем у припоя должна быть нужная температура плавления, точно просчитанная,  меньше, чем у этих кусков.

Хорошо, а что такое припой?  Таллео медленно двинулся вглубь помещения, не сводя глаз с горящего жезла.

Я ведь уже объяснил как бы?

А я не понял. Что такое температура плавления?

Ну... Такое понятие. Ты что, не знаешь? Чему вас только в школе учат.

Откуда мне знать, что такое температура плавления?

Ты что, правда не знаешь, что такое температура плавления?

Нет.

Ты что, дурак, что ли?

В общем, ты понял, что такое термин. Как я тебе объясню, что такое Радиус? В общем, если активное Волшебство перемещается в Радиус, гореть будет по-другому. Как будет гореть  зависит от рабочего напряжения. Если ящик,  Таллео махнул жезлом,  работает, например, на сапфире, то палка сначала пожелтеет, потом поголубеет, потом станет в сапфир  в общем, по спектру.

По чему?

Ты не знаешь, что такое спектр?

Нет...

Ты что, дурак, что ли?

Талле, ты перестанешь ругаться?

А ты перестанешь бесить? Быстрее бы тебя сдать принцессе. Слушай, ты эту записку вообще не подделал?

Зачем?!

Да я тут просто в книжке прочитал недавно...  Таллео наморщил лоб, вспоминая.  «Не надо пытаться проехать в рай гениальности на кривой козе самообмана». Не уверен, что слово в слово, но смысл ясен.

Сам дурак,  обиделся Каппа.

Ты вообще сколько раз с ней виделся?

Три. А тебе что?

Видать, там в Башне с мальчиками просто беда,  Таллео прошел на середину хранилища.

Я тебе в глаз дам! Ты хам все-таки просто ужасный!

Та-а-ак... Видел?  Таллео обернулся.  Ярче!  он вытянул жезл в сторону Каппы.  Оно приближается. Береги голову, повторяю.

А что это может быть?

Откуда я знаю? Что за вопросы.

Таллео отвернулся, так же медленно и осторожно закончил пересекать подземелье. Обернувшись у противоположной арки, он оглядел уже яркий как фонарь жезл и крикнул, сорвав гулкое эхо:

Быстро сюда!

Каппа поспешил вслед. Когда он прошел две трети пути, жезл вспыхнул багровым солнцем. Каппа притормозил, уставился на огонь и вдруг слетел с ног.

Ай!

В чем дело?

Я упал!

Вижу! Споткнулся?

Слушай! Ты просто какой-то гад! Накаркал!

Получил по затылку?

Да! Нет, Талле, слушай, ты просто какой-то гад!

Я знаю. Попробуй встать, осторожно... Мне это, честно говоря, не нравится. Видел, как светится?

Таллео воздел над головой яркий багровый факел, осветив подземелье почти до углов.

Каппа поднялся на четвереньки, затем на колени, затем стал на ноги.

Стою! Вроде нормаль...

Он снова слетел с ног и растянулся на холодном камне.

Ай! В спину!

Та-а-ак. Спокойно.

Талле, что это за ерунда такая? Оно где, вообще?  Каппа, съежившись на полу, огляделся.  Его что, не видно?

Тебе должно быть виднее. Не нервничай. Сейчас разберемся,  Таллео потер переносицу.  Оно какое? Холодное, жесткое?

Оно никакое! Просто бьет по затылку, потом в спину!

А ну-ка, встань еще раз!

Оно меня треснет!

Так мне и надо, чтобы оно тебя треснуло! А ну!

Больно!

Ах ты сопляк! Тебя ждет принцесса! Все глаза проревела, больно ему! А ну, встал!

Каппа вскочил и тут же получил удар спереди.

Каппа, ты осторожней. Назад падать  шею точно свернешь. Есть у меня одно подозрение... Попробуй доползи до меня.

Каппа пополз и благополучно дополз до Таллео. Тот внимательно наблюдал за происходящим. Жезл продолжал светиться спокойно и ровно. Каппа дополз до выхода и замер.

Теперь попытайся встать!

Каппа снова поднялся на четвереньки, затем на колени, затем, чуть помешкав, на ноги.

Стою! Вроде...

Здесь Каппу снова как будто дернули за невидимую веревку. Он даже не успел вскрикнуть и растянулся на каменных плитах.

Странная штука,  Таллео озадачился не на шутку.  Я на такое не рассчитывал. Я вообще не предполагал, что здесь может быть что-то такое. Почему тебя не пускают, уже второй раз?

Талле, что делать?

Каппа, ползти.

Ты что, правда? Не шутишь?

Каппа, какие шутки? Нам надо выдраться из этих подвалов любой ценой. Говорю тебе еще раз, я даже не предполагал, что здесь может быть что-то такое. Мы уже давно должны были все пройти! Я хорошо представляю, что здесь может твориться. Иначе просто бы не пошел  по-моему, и дураку ясно. Ага! Кажется, я догадался! Точно! Лежи и не двигайся.

Не издевайся...

Таллео снова развязал мешок и вытащил металлический шар размером с кулак. Затем отошел на десять шагов от выхода, положил шар на пол, вернулся к стене, направил жезл на шар и прочитал короткое заклинание. Шар поднялся в воздух. На высоте трех локтей шар дернулся в сторону и с треском рассыпал белые искры.

Я так и думал,  хмыкнул Таллео и покачал головой.  Нет, что за работники, блин.

Он опустил жезл. Шар с надтреснутым звоном грохнулся в камень и откатился к стене.

Все очень просто,  Таллео спокойно прошелся за шаром, вернул в мешок, подошел к распростертому Каппе.  Это пружина от Веселого человечка. Кто-то ее не закрыл в ящик, и вот она тут болтается. Интересно только, почему вдруг на тебя так накинулась?

Что еще за пружина? Про Веселого человечка ты что-то рассказывал...

Да. Это капкан, там внизу, который бахнули триста сорок три года назад. Капканы делаются на пружинах. В общем, выползти отсюда ты сможешь.

Но как же так?

Очень просто. Все потому, Каппа, что какому-то чайнику было наплевать на технику безопасности. Какой-то чайник возился с капканом. Сделал и просто бросил пружину. Лень ему было прочитать закрепительное заклинание. Ладно там, Каппа получил по затылку. Это еще не так страшно. До свадьбы заживет... Если до свадьбы доживет. А если она вылетит, представь только, из Яруса? Представь только, что может наделать бешеная пружина от Веселого человечка? Страшно подумать.

А что она может наделать?

Говорю ведь  страшно подумать.

А почему она тебе-то по голове не дает?

А мне-то за что?

А мне?!

А это уже тебе виднее.

Нет, интересное дело!  разозлился Каппа под ногами у Таллео.  Что за Волшебство такое дурацкое? Почему честные люди всегда получают по голове? Почему честные люди всегда ползают на четвереньках? Что за Волшебство такое?

Каппа, не нервничай. Я тоже честный и пока, видишь, не ползаю. По затылку, правда, я сегодня схватил,  Таллео потрогал шишку, набитую диском,  но это издержки неотработанной технологии. У нас мало времени. Мы и так здесь застряли. Вперед! Она привязана к напряжению в Ярусе, потом должна отвалиться сама.

Таллео двинулся в следующий переход.

Ну не беги так!  простонал Каппа.  Я же теперь за тобой не успею! Блин, я себе все колени сотру.

Таллео остановился и обернулся.

На самом деле,  он озадаченно потер переносицу.  Нам еще локтей восемьсот здесь тащиться.

Он покопался в мешке и выудил аккуратный пухлый рулончик шириной в ладонь.

Кожа лохматого крокодила,  он стал разматывать толстую полосу.  Очень крепкая. Сможешь проползти локтей тысяч восемь.

Нет, спасибо!  отозвался Каппа с пола.  А что это за крокодил такой? У нас лохматых крокодилов не водится.

У нас вообще никаких не водится,  Таллео размотал рулончик и достал нож.

А где ты взял тогда? Молчу, молчу.

Разумеется, что за вопросы дурацкие. Сам говоришь, что у нас лохматых крокодилов не водится. Так. Это тебе на правую... Это на левую... Ну-ка!

Таллео обмотал Каппе колени и кулаки.

Здорово!  восхитился Каппа, разглядывая обмотки.  Такая кожа отличная! Слушай, кожа просто какая-то невероятная. Дай мне кусок! Мне небольшой.

Зачем?

Как зачем! Полировать! Я лучше этой кожи не видел.

Но она же ворованная?

Ну и что?

Как у вас все несложно. Как подари, так сойдет и ворованная. Ладно, кусок подарю. Отрежем потом, полировщик.

Спасибо! Вот это я понимаю  кожа!  Каппа радостно погладил щеку обмотанным кулаком.  Вот это я понимаю!

Вперед.


Слушай, Талле, а если тут еще какие-нибудь детали летают, блудные? Блин, платить такие деньги, чтобы на четвереньках тут ползать.

Какие такие деньги? Скажи спасибо, что я вообще согласился лезть в этот улей, за такие деньги. Сидел бы спокойно дома, ляпал ключи для чайников, горя никакого не знал... Тихо, тепло, спокойно, мухи не кусают, пружины в голову не летают.

Ну и зачем тогда согласился?

Я тебе уже говорил. Во-первых, ты мне сразу понравился. Ты не такой дурак, как все эти идиоты,  Таллео вздохнул.  Во-вторых, принцессе помочь тоже надо. Она ведь несчастная. Представь только, сколько неграмотных принцев стоит за ней в очередь?

Ну, не обязательно неграмотных принцев. Была еще пара герцогов, она говорила.

А герцоги что, грамотные? В-третьих, я тебе уже говорил. У меня с Мастером свои счеты. Он меня притеснял весь третий семестр. Теперь настала пора расплаты. У меня тут с собой есть одна штука,  Таллео хлопнул мешок.  Я собираюсь подбросить Мастеру пакость.

А какую? И что будет?

Несложную. А что будет... Мастер поймет, что был неправ.

И все?

Что значит «все»?  Таллео даже остановился и обернулся.  А что еще надо? Надо, чтобы все было по справедливости! Если Мастер неправ, он неправ. Сапог старый.

Ладно, ладно... Ну, а что за пакость, Талле, а? Расскажи!

Не нервничай. Придет время  увидишь. Так. Куда это мы пришли?

Мальчики вышли из коридора и остановились в цилиндрическом помещении локтей сорока в поперечнике. Посередине круглого пола сверкал полированный черный цилиндр размером с большую винную бочку.

Вот это да!..  покачал головой Таллео.  Вот этого я не ожидал. И как это понимать, в таком случае?

А что это?  воскликнул Каппа и, позабыв обо всем, вскочил на ноги. Стержень Таллео вспыхнул, и Каппа снова свалился на четвереньки.  Ай! Что это, Талле?  переспросил Каппа с пола, потирая затылок.

Таллео, не отвечая, прочитал короткое заклинание, и жезл вспыхнул ярким солнечным светом. Кроме металлического цилиндра в подземном чертоге не было ничего, только две арки в стенах друг против друга, под одной из которых остановились мальчики.

Каппа,  Таллео погасил жезл и подул на руку.  Старый сапог или слишком дурак, или, наоборот, слишком умный. Знаешь, что это за железка?  он указал на черный цилиндр.  Это бочка.

В смысле? Та самая?

Нет. Бочка самого Замка под Башней, и гораздо глубже. Это просто бочка, причем совершенно новая.

Но почему тогда...

Вот я и думаю  почему.

Таллео пересек пустое пространство и остановился у металлического цилиндра. Черная полированная поверхность отразила мальчика с мешком за плечами, фонарем на шее и багровеющим жезлом в руке.

Просто стоит себе новая бочка, и все. Ты только представь!

Новая?  Каппа переместился к цилиндру.  Но если есть новая бочка, почему ее не поставить вместо убитой?

Каппа, повторяю. Старый сапог или слишком дурак, или, наоборот, слишком умный.

А может быть, она не подходит?

В смысле?

Под этот Замок?

Нет, Каппа. Куда ставить бочку  совершенно без разницы, у них разная только емкость. Бочка, которая в Замке, одна, кстати, из лучших в Предгорьях. А может быть, даже лучшая. Ее поставил сам Кальдо, триста пятьдесят лет назад, я тебе говорил, кажется. До этого тут двести двенадцать лет стояла какая-то эпидерсия, и Призрак постоянно сыпался. Менерма писал, что постоянно с ней мучился, но поменять золота не нашел. Уже тогда не нашел, а Кальдо все-таки где-то выкопал.

Сыпался? Это как это?

Можно было, например, спокойно проломить обычным тараном стену. А откуда, ты думаешь, тут везде дыры такие? В общем,  задумался Таллео, медленно обходя блестящий цилиндр,  я тебе вот что скажу, еще раз. Мастер гад, но совсем не дурак. Дело очень серьезное.

Значит, твоему сапогу выгодно, чтобы Замок еле дышал?

Каппа, ты так поумнел с утра, что страшно подумать. Мастеру, как я теперь понимаю, нужны будут министры, не прозевай... Это измена, и все шутки в сторону.

Таллео скрылся за черным цилиндром.

И что будем делать?  отозвался Каппа после продолжительной паузы.

Во-первых, надо проверить... Может быть, она просто дохлая. Хоть и новая...

Таллео вернулся к Каппе. Аккуратно разложив мешок, он выудил искристый топаз и положил рядом с полированной стенкой. Затем вытащил заклинания, быстро нашел нужное и начал читать, глухо и медленно. Кристалл засветился тяжелым багровым рубином. По черной стенке цилиндра рассыпались искры. Таллео дочитал заклинание, озадаченно хмыкнул и потер переносицу.

Бочка живая, видел? Пиявка проснулась  значит бочка сосет. И сосет как какая-то сволочь, было бы что.

В смысле  сосет напряжение?

Нет, Каппа, наоборот. Напряжение бочка будет производить когда насосется и запустится. Сосет Солнце, солнечную энергию.

Солнце? Эх ты! А я читал, где-то, что бочки работают на Луне.

И где, интересно, читал? Все правильно, только ты следи за новинками, раз уж подался в волшебники. Лунные бочки уже давно не делают. Лет уже, наверно, шестьсот. Последнюю лунную поставили в Верхнем замке. Ну знаешь, это уже на границе с Долиной. Чтобы поставить такой призрак, как наш,  Таллео обвел над головой круг мерцающим жезлом,  лунных бочек нужно штук восемь. Гигантомания, блин.

Гиган... Это еще что за термин?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю